1
00:00:00,020 --> 00:00:01,989
Anteriormente en Project Blue Book...

2
00:00:01,990 --> 00:00:03,030
¿Es uno de los tuyos?

3
00:00:03,040 --> 00:00:04,779
Ahora está trabajando
con los americanos.

4
00:00:04,780 --> 00:00:07,659
Voy a matarle por ti y
luego estaremos en paz.

5
00:00:07,660 --> 00:00:09,780
Forman un gran equipo.

6
00:00:09,790 --> 00:00:11,810
Sí, no es malo para ser de Inteligencia.

7
00:00:12,830 --> 00:00:14,660
¿Qué es el Comité Robertson?

8
00:00:14,670 --> 00:00:16,839
Parece que la Central de Inteligencia

9
00:00:16,840 --> 00:00:18,839
va a llevar a las
Fuerzas Aéreas a juicio.

10
00:00:18,840 --> 00:00:20,960
Con una investigación exhaustiva
del Proyecto Libro Azul.

11
00:00:20,970 --> 00:00:22,839
La Ufología, ¿el... el
sistema de clasificación?

12
00:00:22,840 --> 00:00:24,339
Encuentros cercanos del primer tipo:

13
00:00:24,340 --> 00:00:26,190
avistamiento a menos de 150 metros,

14
00:00:26,200 --> 00:00:28,099
con extensión angular y detalle.

15
00:00:28,100 --> 00:00:30,280
Segundo tipo: un encuentro
con efecto físico,

16
00:00:30,290 --> 00:00:32,430
calado del coche, luces parpadeantes.

17
00:00:32,440 --> 00:00:33,590
La escala en la que está trabajando.

18
00:00:33,600 --> 00:00:35,008
Creo que tenemos pruebas evidentes

19
00:00:35,010 --> 00:00:36,899
de un encuentro cercano del tercer tipo.

20
00:00:54,410 --> 00:00:57,099
www.subtitulamos.tv

21
00:01:42,760 --> 00:01:44,560
¡Y corten!

22
00:01:44,570 --> 00:01:46,650
¡Cortamos!

23
00:01:48,760 --> 00:01:50,020
¿Allen?

24
00:01:50,030 --> 00:01:51,120
¿Qué haces?

25
00:01:51,130 --> 00:01:54,300
- SET DE "ENCUENTROS EN LA TERCERA FASE"
- Solo disfrutando de esto.

26
00:01:54,310 --> 00:01:55,940
Es increíble, ¿verdad?

27
00:01:59,510 --> 00:02:01,270
¿Qué es eso?

28
00:02:01,280 --> 00:02:03,690
He oído que es algo en lo
que está trabajando Steven.

29
00:02:05,050 --> 00:02:07,120
La periodista está aquí. ¿Listo?

30
00:02:09,170 --> 00:02:11,098
Muchas gracias por
concederme esta entrevista.

31
00:02:11,100 --> 00:02:12,270
Un placer.

32
00:02:12,280 --> 00:02:15,580
Bien, Steven Spielberg
le llama de repente

33
00:02:15,590 --> 00:02:17,720
y le dice: "Me gustaría
que mi próxima película

34
00:02:17,730 --> 00:02:19,520
se base en su trabajo,

35
00:02:19,530 --> 00:02:21,620
que se llame como su
sistema de clasificación

36
00:02:21,630 --> 00:02:23,974
y que sea usted mi asesor técnico".

37
00:02:23,975 --> 00:02:25,240
Sí, algo así.

38
00:02:25,250 --> 00:02:27,610
No está mal para un profesor
de universidad de Ohio.

39
00:02:27,620 --> 00:02:30,150
Es... exactamente lo que dijo mi mujer.

40
00:02:30,160 --> 00:02:31,890
¿Sabe?, leyendo el guion,

41
00:02:31,900 --> 00:02:35,359
el personaje de Richard
Dreyfuss me recuerda a alguien.

42
00:02:35,360 --> 00:02:36,590
¿Eso cree?

43
00:02:36,600 --> 00:02:38,790
Un hombre de familia, obsesionado
con la vida alienígena,

44
00:02:38,800 --> 00:02:41,150
burla a las fuerzas
militares y gubernamentales

45
00:02:41,160 --> 00:02:43,490
para sacar a la luz la verdad.

46
00:02:43,500 --> 00:02:45,040
¿No cree que se parece a usted?

47
00:02:46,340 --> 00:02:47,800
Bueno, supongo que sí,

48
00:02:47,810 --> 00:02:50,300
excepto que Richard Dreyfuss nunca tuvo
que enfrentarse al Comité Robertson

49
00:02:50,310 --> 00:02:51,319
mientras ascendía la montaña.

50
00:02:51,320 --> 00:02:52,629
El Comité Robertson.

51
00:02:52,630 --> 00:02:54,550
Eso fue la CIA

52
00:02:54,560 --> 00:02:56,590
reuniendo a una élite de científicos

53
00:02:56,600 --> 00:03:00,680
para estudiar su trabajo
en el 53, ¿verdad?

54
00:03:00,690 --> 00:03:03,260
Sí, algo parecido.

55
00:03:06,500 --> 00:03:08,520
Hay más detrás de esa historia.

56
00:03:09,500 --> 00:03:11,120
Hay mucho más.

57
00:03:12,770 --> 00:03:15,479
Seguro que a nuestros
lectores les encantaría oírla.

58
00:03:17,140 --> 00:03:19,770
- ¿Dr. Hynek?
- ¿Sí?

59
00:03:19,780 --> 00:03:20,890
¿Qué pasó exactamente

60
00:03:20,900 --> 00:03:23,200
durante los sucesos
del Comité Robertson?

61
00:03:28,240 --> 00:03:29,490
BASE DE LAS FUERZAS AÉREAS
WRIGHT-PATTERSON, 1953

62
00:03:29,500 --> 00:03:31,459
Quieren cancelar Libro Azul.

63
00:03:31,460 --> 00:03:35,410
Oficialmente, la CIA quiere
ser informada de sus casos

64
00:03:35,420 --> 00:03:37,799
por su relación con
la seguridad nacional.

65
00:03:37,800 --> 00:03:39,580
¿Y no oficialmente?

66
00:03:39,590 --> 00:03:43,089
La Agencia desea el control
del programa de ovnis.

67
00:03:43,090 --> 00:03:44,490
Nos ha vendido.

68
00:03:44,500 --> 00:03:46,710
Todo este tiempo que
ha pasado con nosotros,

69
00:03:46,720 --> 00:03:48,158
solo estaba recabando
información, ¿verdad?

70
00:03:48,160 --> 00:03:50,460
Escuchen, no tenía ni idea
de que iban a hacer esto.

71
00:03:51,840 --> 00:03:53,729
Lo acabo de descubrir también.

72
00:03:53,730 --> 00:03:56,230
He venido aquí para ayudar.

73
00:03:56,240 --> 00:03:58,649
Si la CIA está al cargo de este comité,

74
00:03:58,650 --> 00:03:59,960
y quieren el control,

75
00:03:59,970 --> 00:04:02,400
¿qué posibilidades hay de
tener una audiencia imparcial?

76
00:04:02,410 --> 00:04:04,220
Esas son las buenas noticias.

77
00:04:06,450 --> 00:04:10,150
Tendrán que hablar ante
un grupo de científicos.

78
00:04:10,160 --> 00:04:12,190
Ellos evaluarán la validez de su trabajo

79
00:04:12,200 --> 00:04:14,789
y transmitirán a la
Agencia sus conclusiones.

80
00:04:14,790 --> 00:04:17,379
Esos son los hombres a los
que tendrán que convencer.

81
00:04:17,380 --> 00:04:21,550
Dr. Menzel, Dr. Alvarez.

82
00:04:21,560 --> 00:04:24,030
Son científicos serios.

83
00:04:24,040 --> 00:04:26,130
Y deberían tomarlos en serio.

84
00:04:26,140 --> 00:04:28,118
Buscarán cualquier motivo
para desacreditar su trabajo.

85
00:04:28,120 --> 00:04:29,429
No les den uno.

86
00:04:29,430 --> 00:04:31,040
Hemos estado revisando
casos toda la noche.

87
00:04:31,050 --> 00:04:32,608
Tenemos pruebas convincentes
más que de sobra...

88
00:04:32,610 --> 00:04:35,370
Convincentes no será
suficiente, capitán.

89
00:04:35,380 --> 00:04:37,649
Tendrán que presentarles
un caso sin fisuras,

90
00:04:37,650 --> 00:04:40,280
con pruebas fehacientes,
testigos creíbles,

91
00:04:40,290 --> 00:04:43,060
algo que no se pueda refutar.

92
00:04:43,070 --> 00:04:46,029
Esta es la oportunidad de
contarle al mundo su verdad.

93
00:04:46,030 --> 00:04:48,150
Puede que no vuelvan a tener la ocasión.

94
00:04:52,200 --> 00:04:53,990
De acuerdo, quiero que mires.

95
00:04:54,000 --> 00:04:56,430
Vale. Muy atentamente.

96
00:04:56,440 --> 00:04:58,050
Y lo primero que haré es...

97
00:04:58,060 --> 00:04:59,209
será... Mira ahora.

98
00:04:59,210 --> 00:05:00,760
- Vale.
- Vale.

99
00:05:00,770 --> 00:05:05,250
Eso es. Y, ahora, las cogemos

100
00:05:05,260 --> 00:05:06,670
y las ponemos aquí.

101
00:05:06,680 --> 00:05:08,389
Todo normal, ¿verdad?

102
00:05:08,390 --> 00:05:11,010
Sí.

103
00:05:11,020 --> 00:05:12,769
Esperamos a que la
magia haga efecto y...

104
00:05:14,850 --> 00:05:17,190
- ¿Dónde están?
- ¿No las tienes tú?

105
00:05:17,200 --> 00:05:19,670
No tengo ni idea, pero
deja que mire una cosa.

106
00:05:19,680 --> 00:05:20,939
¿Es...?

107
00:05:20,940 --> 00:05:22,149
- ¿Qué es...?
- ¿Cómo lo...?

108
00:05:23,350 --> 00:05:24,920
Vaya... Mejor que la guardes.

109
00:05:24,930 --> 00:05:27,660
Allen, me alegra mucho
que estés en casa.

110
00:05:27,670 --> 00:05:29,370
Dr. Hynek.

111
00:05:30,700 --> 00:05:32,230
David Dabrowski.

112
00:05:32,240 --> 00:05:35,400
Me alegro muchísimo de conocerle al fin.

113
00:05:35,410 --> 00:05:37,010
Hola.

114
00:05:37,020 --> 00:05:41,290
¿Le puedo pedir que mire en el bolsillo

115
00:05:41,300 --> 00:05:43,000
a ver si encuentra algo dentro?

116
00:05:43,010 --> 00:05:44,480
Quizá...

117
00:05:50,060 --> 00:05:52,390
Papá, ¿cómo lo has hecho?

118
00:05:52,400 --> 00:05:54,170
Magia.

119
00:05:54,180 --> 00:05:56,130
Voy a llevarla a mi habitación.

120
00:05:56,140 --> 00:05:58,180
Vale, cariño.

121
00:05:58,190 --> 00:06:01,360
David y yo nos conocimos
en mi grupo esta tarde.

122
00:06:01,370 --> 00:06:03,470
Espera, ¿quién era esta persona?

123
00:06:03,480 --> 00:06:04,570
David Dabrowski.

124
00:06:04,580 --> 00:06:06,960
Se presentó en el
grupo de ovnis de Mimi,

125
00:06:06,970 --> 00:06:09,270
o fue llevado allí, según él.

126
00:06:09,280 --> 00:06:10,618
¿No es eso lo que te dijo?

127
00:06:10,620 --> 00:06:14,490
David era una celebridad
en los círculos ovni,

128
00:06:14,500 --> 00:06:17,140
y, de alguna manera, me localizó,

129
00:06:17,150 --> 00:06:21,330
afirmando tener información que
solo él podía transmitirle a Allen.

130
00:06:21,340 --> 00:06:23,960
Cuando me dijeron que viniera a verle,

131
00:06:23,970 --> 00:06:25,490
no me dieron su dirección,

132
00:06:25,500 --> 00:06:27,710
y entonces me di cuenta de
que deben haber querido que

133
00:06:27,720 --> 00:06:30,180
conociera a su esposa primero.

134
00:06:31,000 --> 00:06:34,280
David tiene algo que creo querrás ver.

135
00:06:46,500 --> 00:06:48,529
Disculpe, ¿pero quién
le dijo exactamente

136
00:06:48,530 --> 00:06:49,900
que viniera a verme?

137
00:06:49,910 --> 00:06:54,010
Los seres que aparecen en esa foto.

138
00:06:54,020 --> 00:06:58,039
Y me dijeron que le
entregara un mensaje.

139
00:07:01,890 --> 00:07:04,450
Sin mi ayuda,

140
00:07:04,460 --> 00:07:08,710
no sobrevivirá al Comité Robertson.

141
00:07:13,020 --> 00:07:15,130
Daniel dijo que necesitábamos
un caso sin fisuras.

142
00:07:15,140 --> 00:07:16,598
- No tenemos tiempo para esto.
- No, no, no.

143
00:07:16,600 --> 00:07:20,759
- Tiene una historia muy convincente.
- Que necesitaríamos verificar.

144
00:07:20,760 --> 00:07:22,350
Lo cual sería imposible en este momento.

145
00:07:22,360 --> 00:07:24,600
Ya sabe que le he presentado

146
00:07:24,610 --> 00:07:26,229
pruebas fotográficas.

147
00:07:26,230 --> 00:07:29,480
Ahora, si me lo permite, por
favor, déjeme contarle mi historia,

148
00:07:29,490 --> 00:07:31,859
me parece que valdrá la pena.

149
00:07:34,250 --> 00:07:36,450
Bien, David,

150
00:07:36,460 --> 00:07:40,360
cuéntenos cómo conoció a estos "seres".

151
00:07:40,370 --> 00:07:41,800
Bueno,

152
00:07:41,810 --> 00:07:46,950
el primer contacto fue
hace poco más de un año,

153
00:07:46,960 --> 00:07:50,040
y fue en un lugar cerca de mi casa.

154
00:07:50,050 --> 00:07:51,709
¿Estaba solo en ese momento?

155
00:07:53,240 --> 00:07:54,800
Sí.

156
00:07:55,540 --> 00:07:58,090
¿No hubo otros testigos?

157
00:07:58,100 --> 00:07:59,590
No.

158
00:07:59,600 --> 00:08:00,929
Así que estaba de excursión...

159
00:08:00,930 --> 00:08:04,700
Inspeccionando, sería más preciso.

160
00:08:06,820 --> 00:08:10,180
Soy un... un asesor
voluntario del condado.

161
00:08:11,720 --> 00:08:13,590
Estaba haciendo mi inspección anual

162
00:08:13,600 --> 00:08:15,150
del río Etowah.

163
00:08:16,840 --> 00:08:20,270
Es el tipo de trabajo que he hecho
solo durante muchos muchos años,

164
00:08:20,280 --> 00:08:26,090
así que ni siquiera yo creía lo
que estaba viendo al principio.

165
00:08:26,100 --> 00:08:31,060
Era como si el tiempo y el
espacio se hubiesen desvanecido,

166
00:08:31,070 --> 00:08:37,630
y todo, el río, los pájaros y el aire

167
00:08:37,640 --> 00:08:41,140
hubieran entrado en este
estado de realidad suspendida,

168
00:08:41,150 --> 00:08:44,510
excepto para mí.

169
00:08:44,520 --> 00:08:47,510
Fue entonces cuando vi la nave.

170
00:08:47,520 --> 00:08:49,950
Luego vino algo increíble,

171
00:08:49,960 --> 00:08:52,890
era casi como un viento eléctrico.

172
00:08:52,900 --> 00:08:55,030
Pensé: "Coge tu cámara".

173
00:08:58,700 --> 00:09:02,070
Pero cuando las puertas
se abrieron y los vi,

174
00:09:02,080 --> 00:09:06,990
una increíble sensación de paz me llenó.

175
00:09:07,000 --> 00:09:08,530
Me llenó el alma.

176
00:09:11,560 --> 00:09:17,339
Así que, cuando me invitaron
a subir a bordo, tuve que ir.

177
00:09:20,220 --> 00:09:23,099
¿Y qué eran estos seres? ¿Cómo eran?

178
00:09:23,100 --> 00:09:26,930
Eran cálidos e inteligentes

179
00:09:26,940 --> 00:09:28,700
y comunicativos.

180
00:09:28,710 --> 00:09:30,770
Hablaban en inglés, ¿verdad?

181
00:09:32,140 --> 00:09:34,890
No, no hablaban inglés.

182
00:09:34,900 --> 00:09:38,029
Se comunicaron conmigo telepáticamente.

183
00:09:38,030 --> 00:09:40,029
Es extremadamente difícil...

184
00:09:40,030 --> 00:09:42,130
Sé que está pensando que estoy loco...

185
00:09:42,140 --> 00:09:44,170
- No, no, no, no.
- Sí, sí que lo piensa.

186
00:09:44,180 --> 00:09:45,699
Y déjeme decirle algo, capitán,

187
00:09:45,700 --> 00:09:47,870
hay cosas que incluso
usted no puede explicar,

188
00:09:47,880 --> 00:09:52,460
como lo que vio en el
cielo sobre Washington.

189
00:09:58,660 --> 00:10:00,049
¿Cómo sabe que estaba allí?

190
00:10:00,050 --> 00:10:02,020
¿Ha comprobado la fotografía?

191
00:10:04,600 --> 00:10:07,469
Porque cuando lo haga, y
descubra que no es falsa,

192
00:10:07,470 --> 00:10:10,229
entonces puede que sea
capaz de tomarme en serio.

193
00:10:10,230 --> 00:10:11,890
Eso llevará algún tiempo.

194
00:10:17,780 --> 00:10:19,770
Sé que ha sido elegido

195
00:10:19,780 --> 00:10:21,239
para decirle la verdad a ese comité,

196
00:10:21,240 --> 00:10:23,360
y le digo que

197
00:10:23,370 --> 00:10:26,970
yo he sido elegido para
ayudarle a hacerlo.

198
00:10:28,360 --> 00:10:32,250
Pero si no acepta mi oferta,

199
00:10:32,260 --> 00:10:34,480
no hay nada que pueda hacer.

200
00:10:42,640 --> 00:10:44,089
Gracias por su tiempo.

201
00:10:46,310 --> 00:10:48,130
De nada.

202
00:10:54,780 --> 00:10:56,939
- ¿Le ha contado lo del comité?
- No.

203
00:11:00,290 --> 00:11:02,650
Y sabía lo de Washington.

204
00:11:02,660 --> 00:11:05,480
¿De dónde saca la información?

205
00:11:05,490 --> 00:11:06,909
¿Qué hora es, niños?

206
00:11:06,910 --> 00:11:09,510
"¡Howdy Doody!".

207
00:11:36,230 --> 00:11:38,460
Jesús, me has dado un susto de muerte.

208
00:11:41,190 --> 00:11:43,320
La mayoría de la gente
llama a la puerta, ¿sabes?

209
00:11:44,540 --> 00:11:45,909
¿Por qué demonios estás viendo esto?

210
00:11:50,800 --> 00:11:52,840
Necesito ver lo que tienes.

211
00:11:54,340 --> 00:11:56,160
Claro, no hay problema.

212
00:11:56,170 --> 00:11:58,410
También me alegro de verte, por cierto.

213
00:12:00,500 --> 00:12:02,290
¿Sabes?, ayudaría si me dijeras

214
00:12:02,300 --> 00:12:03,510
lo que estás buscando.

215
00:12:03,520 --> 00:12:05,930
Con respecto a su proyecto ovni.

216
00:12:05,940 --> 00:12:08,720
Me refiero a que estoy yendo a ciegas.

217
00:12:20,800 --> 00:12:22,939
Estas fotos son de hace tres años.

218
00:12:22,940 --> 00:12:24,850
¿De qué estás hablando?

219
00:12:24,860 --> 00:12:26,090
Los estadounidenses te las dieron

220
00:12:26,100 --> 00:12:28,860
para que no hiciera preguntas.

221
00:12:28,870 --> 00:12:31,470
Sé que trabajas para ellos.
Lo sé desde hace tiempo.

222
00:12:31,480 --> 00:12:35,000
¿Estás hablando en serio?

223
00:12:35,010 --> 00:12:38,220
Me acusas de ser un doble agente después
de todo por lo que hemos pasado...

224
00:12:38,230 --> 00:12:41,590
Después de todo lo que
hemos pasado es como lo sé.

225
00:12:44,920 --> 00:12:47,589
Por el amor de Dios.

226
00:12:47,590 --> 00:12:50,849
Si hubiera venido a matarte,
ya estarías muerto,

227
00:12:50,850 --> 00:12:52,730
¿verdad?

228
00:12:52,740 --> 00:12:55,320
Iban a freírme como a los Rosenberg

229
00:12:55,330 --> 00:12:57,519
si no cooperaba, pero no
tienes que preocuparte,

230
00:12:57,520 --> 00:12:59,398
porque no les he dado nada
sobre nuestro programa.

231
00:12:59,400 --> 00:13:01,149
Ni una cosa. Lo juro por Dios...

232
00:13:01,150 --> 00:13:04,140
Cállate. Necesito tu ayuda.

233
00:13:07,850 --> 00:13:09,819
Daria ha terminado conmigo.

234
00:13:11,420 --> 00:13:12,740
- ¿Y tú?
- Estoy contigo.

235
00:13:14,850 --> 00:13:17,340
Estoy intentando entender
qué está pasando, ¿vale?

236
00:13:17,350 --> 00:13:21,270
Todo lo que necesitas saber es
que si hubiera querido hacerlo,

237
00:13:21,280 --> 00:13:24,720
podría haberle dicho a ella que
cambiaste de bando, pero no lo hice.

238
00:13:26,800 --> 00:13:29,590
No lo hice.

239
00:13:29,600 --> 00:13:32,960
Así que ahora necesito
que me devuelvas el favor.

240
00:13:33,740 --> 00:13:35,390
¿Qué clase de favor?

241
00:13:37,600 --> 00:13:40,100
Parece bastante auténtica.

242
00:13:40,110 --> 00:13:43,800
- ¿En una escala del uno al diez?
- Siete, señor.

243
00:13:43,810 --> 00:13:45,540
¿Qué lo convierte en un siete?

244
00:13:45,550 --> 00:13:47,189
Bueno, lo primero que veo

245
00:13:47,190 --> 00:13:48,730
es la naturalidad de los bordes

246
00:13:48,740 --> 00:13:50,699
alrededor del objeto primario.

247
00:13:50,700 --> 00:13:54,110
Luego busco para ver si las
sombras son consistentes en todo.

248
00:13:54,120 --> 00:13:56,449
¿Cuánto tiempo llevaría
completar un análisis exhaustivo?

249
00:13:56,450 --> 00:13:57,830
Al menos un par de semanas.

250
00:13:58,730 --> 00:14:00,320
Tenemos el comité dentro de dos días.

251
00:14:00,330 --> 00:14:02,999
¿Hay alguna manera de
acelerar el proceso?

252
00:14:03,000 --> 00:14:04,630
Si pudiera examinar su cámara,

253
00:14:04,640 --> 00:14:06,169
me ayudaría en gran manera.

254
00:14:06,170 --> 00:14:08,400
¿Hay alguna manera de
que pueda conseguir eso?

255
00:14:13,610 --> 00:14:14,808
Dígale que necesitamos la cámara,

256
00:14:14,810 --> 00:14:16,810
la coge rápido y nos vamos. ¿De acuerdo?

257
00:14:16,820 --> 00:14:19,309
Veamos primero lo que tiene que decir.

258
00:14:32,930 --> 00:14:34,760
Una gran extensión para un solo tipo.

259
00:14:38,600 --> 00:14:39,780
Bonito coche.

260
00:14:39,790 --> 00:14:41,200
TODOS LOS SERES SOIS BIENVENIDOS
PERO NO VUESTROS ZAPATOS

261
00:14:43,840 --> 00:14:45,200
El tipo no tiene ni puerta,

262
00:14:45,210 --> 00:14:47,600
¿y quiere que nos quitemos los zapatos?

263
00:14:50,920 --> 00:14:52,480
Me han encontrado.

264
00:14:53,550 --> 00:14:54,840
Vamos.

265
00:14:55,620 --> 00:14:56,900
Vamos.

266
00:14:56,910 --> 00:14:59,550
David, si tiene la cámara que ha usado,

267
00:14:59,560 --> 00:15:00,848
podría ayudarnos a
validar su fotografía.

268
00:15:00,850 --> 00:15:02,850
La tengo, pero podría mostrarles algo

269
00:15:02,860 --> 00:15:04,850
que eliminaría toda duda.

270
00:15:04,860 --> 00:15:06,370
Créanme.

271
00:15:06,380 --> 00:15:07,950
¿Qué estamos viendo aquí?

272
00:15:07,960 --> 00:15:09,530
Aquí es donde les gusta aterrizar

273
00:15:09,540 --> 00:15:11,359
cada vez que vienen de visita.

274
00:15:11,360 --> 00:15:13,900
Y... ¿con qué frecuencia es eso?

275
00:15:13,910 --> 00:15:15,650
Casi cada luna llena.

276
00:15:15,660 --> 00:15:18,100
Capitán.

277
00:15:22,210 --> 00:15:23,999
Nunca había visto esto antes.

278
00:15:26,420 --> 00:15:28,040
Deben haber vuelto.

279
00:15:28,050 --> 00:15:30,670
- ¿No puso usted esto aquí?
- No.

280
00:15:30,680 --> 00:15:32,650
Vamos, ¿algo así de geométrico

281
00:15:32,660 --> 00:15:34,530
y... preciso?

282
00:15:36,490 --> 00:15:40,889
No, deben haber dejado
esto aquí para usted.

283
00:15:42,860 --> 00:15:44,650
Esto es un mensaje.

284
00:15:54,620 --> 00:15:58,310
Ya está. Tétrada de tres puntos.

285
00:15:59,960 --> 00:16:01,290
Sí.

286
00:16:02,030 --> 00:16:03,260
"Un antiguo símbolo griego

287
00:16:03,270 --> 00:16:05,789
que representa relaciones
arquetípicas significativas,

288
00:16:05,790 --> 00:16:08,879
y que simboliza las relaciones
geométricas y musicales

289
00:16:08,880 --> 00:16:12,260
sobre las que se basa la
fundación del universo".

290
00:16:12,270 --> 00:16:14,600
Tres líneas. Tres puntos.

291
00:16:14,610 --> 00:16:17,930
- Sé qué significa esto.
- ¿Descubrió usted un triángulo?

292
00:16:19,050 --> 00:16:22,099
Quieren que los tres trabajemos juntos.

293
00:16:22,100 --> 00:16:23,468
Un compañero es más que
suficiente, gracias.

294
00:16:23,470 --> 00:16:25,350
¿En qué quieren que trabajemos

295
00:16:25,360 --> 00:16:26,729
los tres juntos?

296
00:16:26,730 --> 00:16:29,180
No estoy seguro.

297
00:16:29,190 --> 00:16:33,609
¿Y si pudieran decírselo ellos mismos?

298
00:16:33,610 --> 00:16:37,159
Voy a prepararlo para esta noche.

299
00:16:42,840 --> 00:16:44,570
Esto es una pérdida de tiempo.

300
00:16:44,580 --> 00:16:46,080
Cojamos la cámara y vayámonos.

301
00:16:47,140 --> 00:16:49,450
Doc, no, no. Venga, ¿no
estará pensando en serio

302
00:16:49,460 --> 00:16:50,499
en salir ahí afuera?

303
00:16:50,500 --> 00:16:51,710
¡Tenemos que prepararnos para el comité!

304
00:16:51,720 --> 00:16:53,770
Y así es como lo
hacemos. No hay garantía

305
00:16:53,780 --> 00:16:55,770
de que esta cámara vaya
a autentificar esa foto,

306
00:16:55,780 --> 00:16:57,358
ni de que se haga a
tiempo para el comité.

307
00:16:57,360 --> 00:16:58,718
Cierto, pero tenemos
otras muchas pruebas.

308
00:16:58,720 --> 00:16:59,770
No a esta escala,

309
00:16:59,780 --> 00:17:01,880
y si el encuentro es falso,
entonces también lo es la foto,

310
00:17:01,890 --> 00:17:02,978
pero si es real, es la prueba

311
00:17:02,980 --> 00:17:04,468
de un encuentro en la tercera fase.

312
00:17:04,470 --> 00:17:06,718
Pero no creerá realmente que se
está comunicando con alienígenas.

313
00:17:06,720 --> 00:17:08,218
Solo estoy buscando algo, cualquier cosa

314
00:17:08,220 --> 00:17:10,120
que dé sentido a lo que
hemos visto de este tipo.

315
00:17:14,770 --> 00:17:16,779
La cogí en un partido de los Indians.

316
00:17:16,780 --> 00:17:20,630
El gran pasatiempo de
los estadounidenses.

317
00:17:20,640 --> 00:17:23,860
Solía ir siempre con mi padre.

318
00:17:23,870 --> 00:17:26,830
Me enseñó a amarlo.

319
00:17:29,020 --> 00:17:31,790
Dime, ¿por qué quieres que llame

320
00:17:31,800 --> 00:17:33,610
a mi contacto en San Petersburgo?

321
00:17:33,620 --> 00:17:36,680
Necesito que traigan a una niña
desde allí a los Estados Unidos.

322
00:17:36,690 --> 00:17:38,339
A salvo.

323
00:17:38,340 --> 00:17:40,219
¿Una niña?

324
00:17:40,220 --> 00:17:43,179
Mi hija.

325
00:17:43,180 --> 00:17:44,760
¿Tienes una hija?

326
00:17:44,770 --> 00:17:47,090
¿Puede tu contacto
traerla aquí, sí o no?

327
00:17:47,100 --> 00:17:48,889
Es el jefe de la milicia,

328
00:17:48,890 --> 00:17:50,190
así que puede hacer lo que quiera,

329
00:17:50,200 --> 00:17:53,890
pero... no va a ser gratis.

330
00:17:53,900 --> 00:17:55,640
¿Cuánto?

331
00:17:55,650 --> 00:17:57,950
Cinco de los grandes.

332
00:18:02,480 --> 00:18:05,789
Dile que lo transferirás
desde tu cuenta.

333
00:18:08,490 --> 00:18:12,220
Y hago esto por ti, y tú, ¿qué?

334
00:18:12,230 --> 00:18:14,320
Olvidas que sabes lo que sabes y...

335
00:18:14,330 --> 00:18:17,120
Mi lealtad hacia mi país
no llega tan lejos.

336
00:18:17,130 --> 00:18:19,630
Supongo que tú y yo somos
iguales en ese sentido,

337
00:18:19,640 --> 00:18:20,770
¿verdad?

338
00:18:21,970 --> 00:18:23,639
Llama a tu contacto.

339
00:18:27,470 --> 00:18:29,700
¿Cuánto tiempo vamos
a darle a esto, doc?

340
00:18:29,710 --> 00:18:31,590
David, ¿hay un margen de tiempo

341
00:18:31,600 --> 00:18:33,979
para cuando estos seres aparezcan?

342
00:18:33,980 --> 00:18:36,569
Ojalá fuera así de fácil.

343
00:18:40,650 --> 00:18:43,310
¿Saben qué? Tengo una buena idea.

344
00:18:43,320 --> 00:18:50,280
¿Por qué no pasamos el tiempo
haciendo un poco de magia?

345
00:18:50,290 --> 00:18:52,510
- ¿Tiene una moneda?
- ¿Magia?

346
00:18:52,520 --> 00:18:54,879
Venga.

347
00:18:54,880 --> 00:18:56,840
Está bien.

348
00:18:56,850 --> 00:18:58,830
Claro.

349
00:19:00,100 --> 00:19:03,100
Y...

350
00:19:03,110 --> 00:19:06,400
Esta va bien, y ponga la mano.

351
00:19:06,410 --> 00:19:09,610
Muchas gracias. Ahora ciérrela.

352
00:19:09,620 --> 00:19:13,590
Y ahora, piense cuidadosamente

353
00:19:13,600 --> 00:19:16,610
en lo que está sintiendo ahora mismo...

354
00:19:16,620 --> 00:19:18,430
¿Qué siente?

355
00:19:18,440 --> 00:19:20,770
Que tiene las manos muy calientes.

356
00:19:20,780 --> 00:19:24,980
La moneda está desapareciendo, y ¡bum!

357
00:19:28,720 --> 00:19:29,990
¿Ha perdido su toque?

358
00:19:30,000 --> 00:19:31,560
¿Qué?

359
00:19:31,580 --> 00:19:33,370
Desapareció...

360
00:19:33,380 --> 00:19:36,770
Dios, supongo que no siempre funciona.

361
00:19:38,750 --> 00:19:40,870
Se está haciendo un poco tarde.

362
00:19:40,880 --> 00:19:43,130
Yo tengo las nueve menos
diez. ¿Qué hora tiene usted?

363
00:19:48,040 --> 00:19:49,760
¿Qué? ¿Cómo ha hecho eso?

364
00:19:51,400 --> 00:19:53,100
Solo crea en la magia, capitán.

365
00:19:53,110 --> 00:19:56,890
Nunca pierda su capacidad
de ser sorprendido.

366
00:19:56,900 --> 00:19:59,369
Voy a buscar más leña.

367
00:20:02,840 --> 00:20:05,440
- El tipo es todo un personaje.
- Sí, lo es.

368
00:20:07,790 --> 00:20:10,370
Doc, ¿qué hacemos aquí?

369
00:20:10,380 --> 00:20:11,700
De verdad.

370
00:20:12,890 --> 00:20:14,350
Sé que no cree que los alienígenas

371
00:20:14,360 --> 00:20:16,970
vayan a bajar del cielo esta noche

372
00:20:16,980 --> 00:20:20,020
y saludarnos.

373
00:20:20,030 --> 00:20:22,790
Aunque la verdad es que
hace una noche agradable.

374
00:20:22,800 --> 00:20:24,220
Sí.

375
00:20:26,560 --> 00:20:29,220
Sí, esto es hermoso.

376
00:20:31,060 --> 00:20:33,060
No estoy listo para
enfrentarme a ese comité.

377
00:20:34,660 --> 00:20:37,840
Esta es una buena forma de evitarlo.

378
00:20:39,670 --> 00:20:42,550
Me refiero a todo nuestro
trabajo, lo que hemos visto...

379
00:20:44,250 --> 00:20:47,280
Si no validan eso, ¿entonces qué?

380
00:20:47,290 --> 00:20:49,780
Hay mucho en juego.

381
00:20:49,790 --> 00:20:51,800
Aquí afuera...

382
00:20:53,730 --> 00:20:57,679
existe una posibilidad, no
importa lo remota que sea.

383
00:20:59,210 --> 00:21:02,550
Bueno, mire, iremos allí
y haremos lo que podamos.

384
00:21:02,560 --> 00:21:04,470
Que pase lo que tenga que pasar.

385
00:21:04,480 --> 00:21:06,229
¿Y si nos cierran?

386
00:21:06,230 --> 00:21:09,970
Bueno, no me gusta vivir en ese mundo.
El mundo de "¿qué pasaría si...?".

387
00:21:09,980 --> 00:21:14,360
- Hola, caballeros.
- ¿David?

388
00:21:14,370 --> 00:21:15,775
¿Qué le pasa?

389
00:21:17,180 --> 00:21:18,360
¿David?

390
00:21:19,250 --> 00:21:21,300
David ya no está aquí.

391
00:21:24,660 --> 00:21:25,900
¡Alto!

392
00:21:33,210 --> 00:21:34,940
David, ¿está bien?

393
00:21:34,950 --> 00:21:37,299
Ya les dije que este no es David.

394
00:21:37,300 --> 00:21:39,710
Entonces, ¿con quién estoy hablando?

395
00:21:39,720 --> 00:21:42,180
Estoy aquí para responder
a todas sus preguntas.

396
00:21:43,170 --> 00:21:47,680
David dijo que ustedes querían que
trabajáramos juntos nosotros tres.

397
00:21:47,690 --> 00:21:49,689
¿En qué se supone que vamos a trabajar?

398
00:21:49,690 --> 00:21:51,900
En decirle al mundo
su verdad, Dr. Hynek.

399
00:21:51,910 --> 00:21:53,230
¿Mi verdad?

400
00:21:54,530 --> 00:21:55,940
¿Cuál es mi verdad?

401
00:21:55,950 --> 00:21:57,859
La que ya no se puede negar.

402
00:21:57,860 --> 00:21:59,739
De acuerdo, ya basta.

403
00:22:04,910 --> 00:22:07,610
Está en peligro, Dr. Hynek,

404
00:22:07,620 --> 00:22:11,579
y David es el único que puede salvarle.

405
00:22:11,580 --> 00:22:15,500
El único.

406
00:22:15,510 --> 00:22:17,920
Bueno, si David...

407
00:22:18,740 --> 00:22:20,900
¡David, David!

408
00:22:22,580 --> 00:22:24,010
¡David!

409
00:22:28,620 --> 00:22:30,280
Se está despertando.

410
00:22:35,300 --> 00:22:36,490
¿David?

411
00:22:42,740 --> 00:22:44,980
¿Cómo he llegado aquí?

412
00:22:46,540 --> 00:22:48,270
Bien, vuelve a ser él.

413
00:22:48,280 --> 00:22:51,470
Le trajimos nosotros.

414
00:22:51,480 --> 00:22:52,890
¿Sí?

415
00:22:54,680 --> 00:22:56,220
Tome, beba esto.

416
00:23:00,490 --> 00:23:04,650
Entonces, ¿no recuerda
nada de lo que pasó?

417
00:23:05,890 --> 00:23:09,580
Dios mío, estoy muy cansado.
Solo necesito descansar.

418
00:23:09,590 --> 00:23:13,879
Ustedes dos deberían irse.

419
00:23:13,880 --> 00:23:16,639
- Quiero que se vayan.
- Genial.

420
00:23:16,640 --> 00:23:19,809
Pues le dejaremos con lo suyo. ¿Doc?

421
00:23:24,190 --> 00:23:26,580
¿Seguro que estará bien?

422
00:23:26,590 --> 00:23:28,670
Estaré... estaré bien.

423
00:23:28,680 --> 00:23:37,390
Pero no es de mí de
quien se deben preocupar.

424
00:23:41,240 --> 00:23:45,320
BASE DE LAS FUERZAS
AÉREAS WRIGHT-PATTERSON

425
00:23:47,370 --> 00:23:49,250
Faye me dice que han
estado fuera de la ciudad.

426
00:23:49,270 --> 00:23:51,330
Sí, seguíamos una pista

427
00:23:51,340 --> 00:23:53,860
que pensábamos podría ser útil
para el Comité Robertson.

428
00:23:53,870 --> 00:23:56,330
Y que resultó ser nada, señor.

429
00:23:56,340 --> 00:23:58,530
Ya veo.

430
00:23:58,540 --> 00:24:00,429
¿Qué tienen planeado
presentar ante el comité?

431
00:24:00,430 --> 00:24:02,210
- Yo les...
- Bueno, general, hemos

432
00:24:02,220 --> 00:24:05,140
repasado concienzudamente nuestros
casos y hemos elegido aquellos

433
00:24:05,150 --> 00:24:07,250
que creemos que mejor
representan nuestra investigación

434
00:24:07,260 --> 00:24:08,540
estos dos últimos años.

435
00:24:08,550 --> 00:24:10,210
¿Y la conclusión a la que han llegado?

436
00:24:10,220 --> 00:24:11,668
- La conclusión, señor...
- La conclusión sería

437
00:24:11,670 --> 00:24:13,980
que el área de la
investigación sobre ovnis

438
00:24:13,990 --> 00:24:15,880
necesita de mayor estudio

439
00:24:15,890 --> 00:24:19,739
y recursos para lograr
llevarla a término.

440
00:24:19,740 --> 00:24:22,090
Es un comité muy importante, doctor,

441
00:24:22,100 --> 00:24:26,930
no solo para su departamento, sino
para todas las Fuerzas Aéreas.

442
00:24:26,940 --> 00:24:30,020
Muchas cosas dependen de su declaración.

443
00:24:31,840 --> 00:24:34,700
Y espero que ambos actúen
con honor e integridad.

444
00:24:34,710 --> 00:24:36,599
Sí, señor.

445
00:24:36,600 --> 00:24:40,220
DECLARACIÓN DEL DOCTOR ALLEN HYNEK
RESPECTO AL PROYECTO LIBRO AZUL

446
00:24:41,920 --> 00:24:43,560
¿Quién ha escrito esto?

447
00:24:44,450 --> 00:24:47,610
Puede presentar los casos que desee,

448
00:24:47,620 --> 00:24:50,450
pero es importante que acabe con eso.

449
00:24:51,760 --> 00:24:54,320
"Por tanto, basándome en nuestro trabajo

450
00:24:54,330 --> 00:24:56,150
y mi propio análisis
científico riguroso,

451
00:24:56,160 --> 00:24:57,860
concluyo que no hay pruebas

452
00:24:57,870 --> 00:25:01,700
que apoyen la idea de que los ovnis son,

453
00:25:01,710 --> 00:25:04,610
o podrían ser,

454
00:25:04,620 --> 00:25:06,449
de origen extraterrestre".

455
00:25:08,710 --> 00:25:13,410
¿Y quiere que presente esto
como mi... como mi opinión?

456
00:25:14,500 --> 00:25:17,089
¿Qué otra opinión podría tener, doctor?

457
00:25:18,450 --> 00:25:19,970
¿Dr. Hynek?

458
00:25:19,980 --> 00:25:21,950
¿Dr. Hynek?

459
00:25:21,960 --> 00:25:23,380
Lo siento, ¿qué decía?

460
00:25:23,390 --> 00:25:25,760
En realidad usted estaba diciendo

461
00:25:25,770 --> 00:25:27,318
que le habían pedido leer un informe,

462
00:25:27,320 --> 00:25:29,300
¿uno con el que no estaba de acuerdo?

463
00:25:29,310 --> 00:25:32,720
Querían que traicionase
todo en lo que creía,

464
00:25:32,730 --> 00:25:35,530
para establecer de forma
contundente que todos los ovnis

465
00:25:35,540 --> 00:25:37,779
tienen una explicación terrestre.

466
00:25:37,780 --> 00:25:39,449
¿Y eso no era lo que creía?

467
00:25:39,450 --> 00:25:41,830
No importaba lo que yo creía.

468
00:25:41,840 --> 00:25:45,110
Importaba lo que mostraban las pruebas.

469
00:25:45,120 --> 00:25:48,130
La ciencia no tiene prejuicios.

470
00:25:48,140 --> 00:25:50,640
No cree. Simplemente es.

471
00:25:50,650 --> 00:25:52,640
Y desde una perspectiva científica,

472
00:25:52,650 --> 00:25:56,710
solo hay una verdad que
no puede ser negada:

473
00:25:56,720 --> 00:25:59,020
los ovnis existen,

474
00:25:59,030 --> 00:26:02,080
y algunos desafían
cualquier explicación.

475
00:26:02,090 --> 00:26:06,349
Así que me encontré con una elección.

476
00:26:06,350 --> 00:26:10,190
Decir una mentira y salvar Libro Azul,

477
00:26:10,200 --> 00:26:13,399
o decir la verdad y
afrontar las consecuencias.

478
00:26:13,400 --> 00:26:17,270
El final de mi carrera, mi reputación...

479
00:26:17,280 --> 00:26:18,730
¿Y qué decidió?

480
00:26:20,530 --> 00:26:22,449
Siento hacer esto.

481
00:26:22,450 --> 00:26:24,780
Steven está preparando una toma, así
que necesitamos despejar la zona.

482
00:26:24,790 --> 00:26:28,039
Por supuesto. ¿Podemos
terminar en su caravana?

483
00:26:28,040 --> 00:26:31,930
En realidad, creo que he...

484
00:26:31,940 --> 00:26:34,250
creo que ya he dicho demasiado, ¿sabe?

485
00:26:34,260 --> 00:26:36,090
Así que...

486
00:26:36,100 --> 00:26:38,459
espero que tenga lo
que necesita. Gracias.

487
00:26:38,460 --> 00:26:41,969
Pero, Dr. Hynek, todavía
no ha llegado al comité.

488
00:26:44,270 --> 00:26:46,280
Todavía es difícil
para él hablar de eso.

489
00:26:46,290 --> 00:26:47,760
¿Por qué? ¿Qué pasó?

490
00:26:47,770 --> 00:26:51,800
Algo le sorprendió al final, solo que...

491
00:26:51,810 --> 00:26:53,900
¿Estuvo usted ahí? ¿Qué fue?

492
00:26:53,910 --> 00:26:55,850
Estuve ahí, sí,

493
00:26:55,860 --> 00:26:59,270
y a veces todavía no me lo creo.

494
00:27:16,040 --> 00:27:19,079
DÍA DOS DEL COMITÉ ROBERTSON, 1953

495
00:27:23,910 --> 00:27:25,740
Oiga, doc, ¿por qué no viene a sentarse?

496
00:27:25,750 --> 00:27:27,150
Lleva así desde hace dos días.

497
00:27:27,160 --> 00:27:29,338
La película de Mariana es la
mejor prueba filmada que tenemos.

498
00:27:29,340 --> 00:27:31,089
Ni siquiera le están prestando atención.

499
00:27:31,090 --> 00:27:32,350
Tienen nuestro análisis.

500
00:27:32,360 --> 00:27:33,718
Esperemos que eso ayude
a rellenar las lagunas.

501
00:27:33,720 --> 00:27:36,190
Sí. ¿Sin ni siquiera mirar la película?

502
00:27:36,200 --> 00:27:38,560
Eso no es lo que se supone que
tienen que hacer los científicos.

503
00:27:38,570 --> 00:27:39,769
Lo sé.

504
00:27:43,400 --> 00:27:45,709
¡Discúlpeme!

505
00:27:45,710 --> 00:27:50,109
¿Están planeando estudiar
cada fotograma individual?

506
00:27:52,770 --> 00:27:56,430
¿O volver a ver la película tal vez?

507
00:27:56,440 --> 00:27:58,230
En realidad, ya hemos acabado.

508
00:27:58,240 --> 00:28:00,830
Hemos estado docenas de horas
analizando la película.

509
00:28:00,840 --> 00:28:02,539
¡Pero si apenas le
han prestado atención!

510
00:28:02,540 --> 00:28:04,940
Son F-94.

511
00:28:04,950 --> 00:28:07,030
Los registros de vuelo
de una base aérea cercana

512
00:28:07,050 --> 00:28:08,719
han confirmado que volaron aquel día.

513
00:28:08,720 --> 00:28:10,520
Sí, horas después de que se grabara eso.

514
00:28:10,530 --> 00:28:12,198
Están... están sacando
la conclusión equivocada.

515
00:28:12,200 --> 00:28:14,290
Y si revisan nuestros
informes suplementarios,

516
00:28:14,300 --> 00:28:17,160
verán que señalamos que
la película original

517
00:28:17,170 --> 00:28:18,689
fue editada por las Fuerzas Aéreas

518
00:28:18,690 --> 00:28:20,989
y las pruebas más
concluyentes eliminadas.

519
00:28:20,990 --> 00:28:22,120
¿Sugiriendo qué?

520
00:28:22,130 --> 00:28:24,449
¡Sugiriendo que alguien
alteró las pruebas!

521
00:28:24,450 --> 00:28:25,608
¿Se lo tengo que deletrear?

522
00:28:25,610 --> 00:28:27,528
Vale, démosles algo
más de tiempo con esto.

523
00:28:27,530 --> 00:28:29,680
Tienen todos esos casos aún por revisar.

524
00:28:29,690 --> 00:28:32,150
¿Estos? Ya los hemos revisado.

525
00:28:32,160 --> 00:28:33,419
Es el montón de cerrados.

526
00:28:33,420 --> 00:28:35,140
¿Cerrados?

527
00:28:35,150 --> 00:28:39,089
Aves, globos meteorológicos,
anomalías astronómicas.

528
00:28:39,090 --> 00:28:41,259
En realidad, estamos llegando al final.

529
00:28:41,260 --> 00:28:43,800
Tiene que ser una broma.

530
00:28:43,810 --> 00:28:46,190
Es decir, hay más de 50 casos aquí,

531
00:28:46,200 --> 00:28:48,440
con declaraciones de testigos,
pruebas fotográficas.

532
00:28:48,450 --> 00:28:49,639
Que ya hemos estudiado.

533
00:28:49,640 --> 00:28:51,840
¡No! ¡Querrá decir ojeado como mucho!

534
00:28:51,850 --> 00:28:53,730
Hagamos un receso.

535
00:29:08,650 --> 00:29:11,960
- ¿Qué pasa?
- Necesito tomar el aire.

536
00:29:11,970 --> 00:29:14,310
- ¿Está bien?
- Hablaré con él.

537
00:29:28,220 --> 00:29:29,980
¿Deja el trabajo ahora?

538
00:29:29,990 --> 00:29:32,200
No, no lo dejo. Estoy esperando.

539
00:29:32,210 --> 00:29:34,340
¿Esperando? ¿Esperando a qué?

540
00:29:34,350 --> 00:29:36,170
¿Sabe? Me di cuenta de algo anoche.

541
00:29:36,180 --> 00:29:38,180
Tenemos dos opciones, ¿vale?

542
00:29:38,190 --> 00:29:40,180
Primera. Leo la
declaración de Valentine.

543
00:29:40,190 --> 00:29:43,380
El comité reconoce nuestra
incompetencia como investigadores.

544
00:29:43,390 --> 00:29:45,880
Demasiados casos sin resolver.
Nos echan del programa

545
00:29:45,890 --> 00:29:47,590
y se hacen ellos con él. O segunda.

546
00:29:47,600 --> 00:29:50,920
Leo mi declaración, digo la verdad

547
00:29:50,930 --> 00:29:52,040
y los generales nos entierran.

548
00:29:52,980 --> 00:29:55,690
A menos que se presente
una tercera opción.

549
00:29:55,700 --> 00:29:57,630
¿De qué diablos habla?

550
00:30:02,050 --> 00:30:04,100
¿Qué hace él aquí?

551
00:30:04,110 --> 00:30:06,929
Llamamos a un testigo experto,
un compañero de investigación,

552
00:30:06,930 --> 00:30:08,659
alguien que ha visto nuestros
casos, que conoce nuestro trabajo,

553
00:30:08,660 --> 00:30:11,139
que reconoce que el fenómeno ovni

554
00:30:11,140 --> 00:30:12,980
demanda una mayor investigación

555
00:30:12,990 --> 00:30:15,920
y sabe que Libro Azul es
idóneo para ese cometido.

556
00:30:15,930 --> 00:30:17,190
Alguien que pueda hablar por nosotros

557
00:30:17,200 --> 00:30:19,080
cuando ni nosotros mismos podemos.

558
00:30:19,090 --> 00:30:20,510
La tercera opción.

559
00:30:20,520 --> 00:30:23,220
- Daniel.
- Profesor.

560
00:30:23,230 --> 00:30:24,360
Capitán.

561
00:30:25,550 --> 00:30:27,739
- ¿Están en un receso?
- No, llega justo a tiempo.

562
00:30:27,740 --> 00:30:30,119
Pues mejor entramos.

563
00:30:32,270 --> 00:30:33,970
Daniel, solo...

564
00:30:33,980 --> 00:30:36,620
solo quiero darle las
gracias por hacer esto.

565
00:30:36,630 --> 00:30:38,640
No me lo agradezca aún.

566
00:30:41,780 --> 00:30:43,300
Vamos.

567
00:30:50,260 --> 00:30:54,880
Caballeros, este es mi informe,

568
00:30:54,890 --> 00:30:56,420
pero ya que nos estamos
quedando sin tiempo,

569
00:30:56,430 --> 00:30:59,900
he pensado que mejor se lo
resumo con mis propias palabras.

570
00:31:05,230 --> 00:31:07,300
Como saben, he trabajado de cerca

571
00:31:07,310 --> 00:31:09,279
con el Dr. Hynek y el capitán Quinn

572
00:31:09,280 --> 00:31:11,430
durante las últimas semanas,

573
00:31:11,440 --> 00:31:14,200
así que tengo una opinión de primera
mano del esfuerzo de las Fuerzas Aéreas

574
00:31:14,210 --> 00:31:18,110
para investigar y explicar
el fenómeno ovni.

575
00:31:18,120 --> 00:31:22,760
Por lo que puedo asegurarles, con
toda la sinceridad y franqueza,

576
00:31:22,770 --> 00:31:25,459
que el trabajo que estos hombres están
haciendo para las Fuerzas Aéreas...

577
00:31:25,460 --> 00:31:29,790
es descuidado, parcial y
lleno de discrepancias.

578
00:31:29,800 --> 00:31:31,000
La triste verdad es

579
00:31:31,010 --> 00:31:33,259
que las Fuerzas Aéreas han dirigido mal

580
00:31:33,260 --> 00:31:35,349
su investigación del fenómeno ovni,

581
00:31:35,350 --> 00:31:37,170
y ya es hora de que la CIA

582
00:31:37,180 --> 00:31:39,389
- se lo quite...
- ¡¿Qué es esto?! ¿Qué está diciendo?

583
00:31:39,390 --> 00:31:41,730
- Hijo de puta.
- ¡Cómo se atreve!

584
00:31:41,740 --> 00:31:42,899
No tiene derecho a desacreditar...

585
00:31:42,900 --> 00:31:44,930
¡Por supuesto que lo tengo!

586
00:31:44,940 --> 00:31:46,650
- Deberían estar advertidos.
- ¿Advertidos de qué?

587
00:31:46,660 --> 00:31:49,240
De fingir invasiones,
robar material clasificado,

588
00:31:49,250 --> 00:31:51,220
irrumpir en bases,
incitar al pánico en masa.

589
00:31:51,230 --> 00:31:52,308
¿Quieren que siga?

590
00:31:52,310 --> 00:31:53,828
- No, voy a hacer que pare.
- No, por favor...

591
00:31:53,830 --> 00:31:55,368
Por favor, por favor, ¿podemos
calmarnos un momento?

592
00:31:55,370 --> 00:31:56,980
- Calma.
- Mi recomendación es

593
00:31:56,990 --> 00:31:59,960
que las Fuerzas Aéreas suspendan
inmediatamente todas las investigaciones

594
00:31:59,970 --> 00:32:04,150
sobre ovnis por el bien de
nuestra seguridad nacional.

595
00:32:04,160 --> 00:32:06,919
Caballeros, por favor, tenemos
su informe para revisar.

596
00:32:08,110 --> 00:32:10,629
Tomémonos un tiempo para inspeccionarlo
antes de reunirnos de nuevo.

597
00:32:14,210 --> 00:32:15,590
¿Fue traicionado?

598
00:32:15,600 --> 00:32:17,020
En frente de sus colegas,

599
00:32:17,030 --> 00:32:18,679
por alguien en quien confiaba,

600
00:32:18,680 --> 00:32:21,740
pero ese no es el final de la historia.

601
00:32:21,750 --> 00:32:24,059
Le dio la vuelta.

602
00:32:24,060 --> 00:32:25,399
¿Cómo?

603
00:32:26,770 --> 00:32:28,570
Magia.

604
00:32:36,480 --> 00:32:39,240
Lo siento. Esto ha sido culpa mía.

605
00:32:39,250 --> 00:32:41,370
Creía que iba a salvarnos, Mimi.

606
00:32:41,380 --> 00:32:42,980
Doc, nos la jugó a los dos.

607
00:32:42,990 --> 00:32:44,500
No, usted nunca confió en él.

608
00:32:44,510 --> 00:32:46,180
Eres muy escéptico con tu trabajo,

609
00:32:46,190 --> 00:32:49,070
pero nunca eres así con la gente.

610
00:32:49,080 --> 00:32:51,150
Supongo que eso me
convierte en un tonto.

611
00:32:51,160 --> 00:32:54,680
No, te convierte en un buen hombre.

612
00:32:57,220 --> 00:32:59,350
Discúlpeme un segundo.

613
00:33:00,860 --> 00:33:02,800
David, ¿qué coño está haciendo aquí?

614
00:33:02,810 --> 00:33:05,109
Bueno, yo también me alegro
mucho de verle, capitán.

615
00:33:05,110 --> 00:33:06,320
Le llamó Daniel, ¿eh?

616
00:33:06,330 --> 00:33:08,048
¿Va a entrar ahí y
avergonzarnos un poco más?

617
00:33:08,050 --> 00:33:09,390
¿Quién es Daniel?

618
00:33:09,400 --> 00:33:11,699
Y... no, he venido por ustedes.

619
00:33:11,700 --> 00:33:13,500
No tenemos tiempo para
esto, ¿de acuerdo?

620
00:33:13,510 --> 00:33:16,200
- Tiene que irse.
- ¿Irme?

621
00:33:16,210 --> 00:33:20,129
He venido para salvarles.

622
00:33:26,570 --> 00:33:28,470
¿Cómo entró aquí?

623
00:33:30,140 --> 00:33:32,379
Eso fue genial. ¿Qué está pasando aquí?

624
00:33:32,380 --> 00:33:34,410
- ¿Cómo está?
- Bien.

625
00:33:34,420 --> 00:33:38,380
- ¿Qué es esto?
- Es un...

626
00:33:38,390 --> 00:33:41,680
- Discúlpeme, Dr. Stenzler.
- ¿Sí, capitán?

627
00:33:42,660 --> 00:33:44,760
Nos gustaría presentar un caso más.

628
00:33:44,770 --> 00:33:46,929
No creo que sea una buena idea.

629
00:33:46,930 --> 00:33:50,320
Por favor. Hay mucho en juego aquí

630
00:33:50,330 --> 00:33:53,660
y creo que van a querer oír esto

631
00:33:53,670 --> 00:33:55,399
antes de alcanzar su veredicto.

632
00:33:56,740 --> 00:33:59,360
Bola bateada hacia el
exterior derecho para base.

633
00:33:59,370 --> 00:34:01,830
Morello la recoge rápido
y lanza a primera,

634
00:34:01,840 --> 00:34:03,570
pero Mays ya está allí.

635
00:34:03,580 --> 00:34:05,750
¿Qué les parece eso?

636
00:34:06,530 --> 00:34:07,550
Sí.

637
00:34:08,820 --> 00:34:10,280
Todo está bien, sí.

638
00:34:12,700 --> 00:34:13,740
De acuerdo.

639
00:34:15,450 --> 00:34:17,580
Sí. Está aquí.

640
00:34:18,560 --> 00:34:20,820
Está con ella.

641
00:34:24,090 --> 00:34:25,140
¿Hola?

642
00:34:25,920 --> 00:34:26,960
¿Hola?

643
00:34:28,970 --> 00:34:30,300
Mi conejito.

644
00:34:32,510 --> 00:34:33,640
Sí, soy yo.

645
00:34:34,720 --> 00:34:39,510
Mi angelito dorado, yo también
te echo mucho de menos.

646
00:34:41,730 --> 00:34:46,410
Sí. Hija, escúchame.
Solo tengo un minuto.

647
00:34:46,440 --> 00:34:51,240
Estaremos juntas muy
pronto. ¿Me escuchas?

648
00:34:52,070 --> 00:34:55,160
Sí, te lo prometo, cielito.

649
00:34:55,910 --> 00:34:59,000
Sí, te quiero muchísimo.

650
00:34:59,410 --> 00:35:00,500
¿Me escuchas?

651
00:35:01,250 --> 00:35:03,520
¿Hola?

652
00:35:16,650 --> 00:35:18,140
¿Qué estás haciendo?

653
00:35:18,150 --> 00:35:22,270
Supongo que estoy teniendo lo que
se llama un cambio de opinión,

654
00:35:22,280 --> 00:35:25,529
y tal vez no sea tan inteligente
dejarte salir por esa puerta.

655
00:35:25,530 --> 00:35:28,250
Proteger tu identidad
a toda costa, ¿verdad?

656
00:35:29,800 --> 00:35:32,910
Vaya momento para
recordar lo que te enseñé.

657
00:35:32,920 --> 00:35:34,960
Este trabajo es peligroso,

658
00:35:34,970 --> 00:35:37,550
y la verdad es que dudo en todo momento.

659
00:35:37,560 --> 00:35:42,150
Pero si una cosa tengo clara es que...

660
00:35:42,160 --> 00:35:44,830
no quiero tener que mirar por encima
del hombro el resto de mi vida,

661
00:35:44,840 --> 00:35:47,500
preguntándome quién
puede venir a matarme.

662
00:35:47,510 --> 00:35:49,700
Yo también tengo planes.

663
00:35:49,710 --> 00:35:52,430
Quiero hijos algún día.

664
00:35:52,440 --> 00:35:56,979
El sueño americano, ¿verdad?

665
00:35:56,980 --> 00:35:59,319
Nunca es demasiado tarde, ¿verdad?

666
00:36:06,990 --> 00:36:08,619
Mierda.

667
00:36:10,470 --> 00:36:13,130
Verás, lo que de verdad
estaba haciendo aquí antes

668
00:36:13,140 --> 00:36:15,079
no era ver "Howdy Doody".

669
00:36:15,080 --> 00:36:17,990
Era encontrar tus escondites.

670
00:36:18,000 --> 00:36:21,290
Porque sé que tenías alguna de repuesto
y, cuando te has dado la vuelta,

671
00:36:21,300 --> 00:36:23,670
la he cambiado de lugar y he
vaciado la recámara de la tuya.

672
00:36:25,920 --> 00:36:28,030
No te enseñé todo...

673
00:36:29,600 --> 00:36:31,340
por una razón.

674
00:36:31,350 --> 00:36:33,280
Esto pasará a la historia como

675
00:36:33,290 --> 00:36:36,519
"La batalla del home run".

676
00:36:38,150 --> 00:36:39,490
Mira eso.

677
00:36:42,010 --> 00:36:44,819
El gran pasatiempo de
los estadounidenses.

678
00:36:46,540 --> 00:36:49,710
A cualquiera que puedan
usar para ayudarlos a ganar.

679
00:36:49,720 --> 00:36:52,039
Y el lanzamiento. Bola rápida que...

680
00:36:52,040 --> 00:36:54,370
La pelota vuela hacia la grada central.

681
00:36:54,380 --> 00:36:56,240
La pelota se va, se va...

682
00:37:05,090 --> 00:37:07,920
Gracias por permitirme hablar.

683
00:37:09,280 --> 00:37:12,980
Sé que han revisado muchos
de nuestros casos y fotos,

684
00:37:12,990 --> 00:37:15,040
pero creo que entenderán mejor

685
00:37:15,050 --> 00:37:17,370
el valor de Libro Azul
escuchando a alguien

686
00:37:17,380 --> 00:37:20,300
que ha sido el receptor de
nuestro trabajo. ¿David?

687
00:37:31,910 --> 00:37:34,170
Este es el Sr. David Dabrowski.

688
00:37:34,180 --> 00:37:37,040
Su caso es el más reciente
que ha investigado Libro Azul.

689
00:37:37,050 --> 00:37:40,130
Sr. Dabrowski, ¿le
importaría contar al comité

690
00:37:40,140 --> 00:37:43,129
por qué contactó con
el Dr. Hynek y conmigo?

691
00:37:43,130 --> 00:37:47,050
Me dieron instrucciones
para acudir hoy aquí.

692
00:37:47,060 --> 00:37:49,090
¿Y quién le dio esas instrucciones?

693
00:37:49,100 --> 00:37:51,670
Los seres del planeta Vanusios,

694
00:37:51,680 --> 00:37:55,370
que está dos galaxias
más allá de la nuestra.

695
00:37:57,980 --> 00:38:01,410
¿Y el Dr. Hynek y yo
investigamos su caso?

696
00:38:01,420 --> 00:38:05,069
Sí, y ellos lo agradecieron
tremendamente.

697
00:38:05,070 --> 00:38:08,569
Aunque ustedes eran escépticos,

698
00:38:08,570 --> 00:38:10,860
lo que fue decepcionante.

699
00:38:10,870 --> 00:38:14,199
David, solo estábamos
haciendo nuestro trabajo.

700
00:38:16,420 --> 00:38:18,020
Ellos... ellos

701
00:38:18,030 --> 00:38:21,539
me pidieron si podía entregar
un mensaje al comité.

702
00:38:22,730 --> 00:38:24,250
Adelante.

703
00:38:33,140 --> 00:38:35,179
Por favor, no tengan miedo.

704
00:38:35,180 --> 00:38:39,229
Esas naves que ven en el cielo

705
00:38:39,230 --> 00:38:41,600
y los seres con los que
pueden encontrarse...

706
00:38:41,610 --> 00:38:44,570
no están aquí para hacerles daño,

707
00:38:44,580 --> 00:38:47,000
sino para enseñarles.

708
00:38:47,010 --> 00:38:51,609
Abran sus mentes y crean.

709
00:38:53,740 --> 00:38:57,360
El Dr. Hynek y el capitán
Quinn hicieron su trabajo.

710
00:38:58,980 --> 00:39:02,030
Ahora nadie me escucha...

711
00:39:05,170 --> 00:39:08,379
pero lo harán...

712
00:39:08,380 --> 00:39:09,660
algún día.

713
00:39:12,950 --> 00:39:14,140
Gracias.

714
00:39:15,300 --> 00:39:17,309
Gracias, David.

715
00:39:26,120 --> 00:39:29,320
Caballeros, David es, de alguna forma,

716
00:39:29,330 --> 00:39:32,160
un caso típico del Proyecto Libro Azul.

717
00:39:32,170 --> 00:39:35,110
Hay un avistamiento. El doctor
Hynek y yo lo investigamos.

718
00:39:35,120 --> 00:39:36,990
¿Somos escépticos?

719
00:39:37,000 --> 00:39:39,960
Sí, lo somos.

720
00:39:39,970 --> 00:39:41,600
Quizá a veces hasta demasiado,

721
00:39:41,610 --> 00:39:44,320
pero nuestro trabajo
es proteger al público.

722
00:39:45,560 --> 00:39:47,930
Y la auténtica verdad de esto es
que, sin hombres como nosotros,

723
00:39:47,940 --> 00:39:51,410
hombres como David pueden causar
pánico a escala nacional.

724
00:39:55,520 --> 00:39:58,090
Libro Azul ha hecho su trabajo.

725
00:39:58,100 --> 00:39:59,520
Hemos cerrado casos.

726
00:39:59,530 --> 00:40:01,540
Hemos calmado a un público
muy dispuesto a creer

727
00:40:01,550 --> 00:40:03,880
en alienígenas de otros mundos.

728
00:40:03,890 --> 00:40:07,120
Pero sin su apoyo hoy,
el mensaje que enviarán

729
00:40:07,130 --> 00:40:09,359
es que nunca fuimos unos
interlocutores creíbles

730
00:40:09,360 --> 00:40:10,860
en la ciencia de la ufología,

731
00:40:10,870 --> 00:40:13,030
y eso deja miles de casos

732
00:40:13,040 --> 00:40:14,640
abiertos para reinterpretación.

733
00:40:14,650 --> 00:40:17,839
Y, francamente, pone su
propia reputación en juicio.

734
00:40:20,040 --> 00:40:24,170
Entendemos nuestro papel, caballeros.

735
00:40:24,180 --> 00:40:25,870
Y, si ustedes entienden el suyo,

736
00:40:25,880 --> 00:40:29,540
juntos podemos continuar
difundiendo nuestro mensaje.

737
00:40:29,550 --> 00:40:33,629
Los ovnis no existen.

738
00:40:35,380 --> 00:40:37,679
Gracias.

739
00:40:48,150 --> 00:40:50,040
Me ha impresionado.

740
00:40:51,240 --> 00:40:52,810
He sobreactuado un poco, ¿eh?

741
00:40:52,820 --> 00:40:55,070
Ha estado magnífico.

742
00:40:55,080 --> 00:40:56,770
Supongo que toca esperar a ver.

743
00:40:56,780 --> 00:40:59,840
La verdad es que, pase lo que pase,

744
00:40:59,850 --> 00:41:01,880
creo que hemos hecho
nuestro trabajo, capitán.

745
00:41:03,790 --> 00:41:06,180
¡Oye!

746
00:41:06,190 --> 00:41:08,039
¿Qué? ¿No vas a decir adiós?

747
00:41:08,040 --> 00:41:10,690
En su lugar le voy a dar esto:

748
00:41:10,700 --> 00:41:12,750
felicidades.

749
00:41:12,760 --> 00:41:14,950
Parece que se han
cambiado las tornas ahí.

750
00:41:14,960 --> 00:41:17,670
- ¿Verdad?
- Debe de estar muy complacido.

751
00:41:17,680 --> 00:41:19,520
¿Sabes lo que realmente
me hace muy feliz?

752
00:41:19,530 --> 00:41:21,719
Que todo el tiempo tuve razón sobre ti.

753
00:41:21,720 --> 00:41:24,300
Una nueva administración.

754
00:41:24,310 --> 00:41:27,430
Competía por una posición.
Solo seguía órdenes.

755
00:41:27,440 --> 00:41:29,750
Sí.

756
00:41:29,760 --> 00:41:31,770
Eso puedo entenderlo.

757
00:41:31,780 --> 00:41:33,138
Pero no me la has jugado solo a mí,

758
00:41:33,140 --> 00:41:36,490
se la has jugado al Dr. Hynek,
y él no es uno de nosotros.

759
00:41:37,820 --> 00:41:40,630
Razón de más para expulsarle del campo.

760
00:41:40,640 --> 00:41:44,120
El partido no ha terminado, Dan.

761
00:41:44,130 --> 00:41:46,620
Creo que puede que
tenga razón sobre eso.

762
00:41:51,070 --> 00:41:53,169
Parece que Quinn se sacó un conejo

763
00:41:53,170 --> 00:41:55,770
de la chistera y salvó Libro Azul.

764
00:41:55,780 --> 00:41:57,880
Pero eso no es todo lo que salvó.

765
00:41:57,890 --> 00:41:59,410
La noche antes del comité,

766
00:41:59,420 --> 00:42:04,170
escribí una declaración, mis auténticos
sentimientos sobre los ovnis,

767
00:42:04,180 --> 00:42:06,490
que sí existen,

768
00:42:06,500 --> 00:42:08,910
y tras el testimonio de
David perdí la oportunidad

769
00:42:08,920 --> 00:42:12,910
de declarar estas creencias que al
final se convirtieron en mi legado,

770
00:42:12,920 --> 00:42:16,580
un legado que vive en
los archivos de Blue Book

771
00:42:16,590 --> 00:42:20,060
y ahora en esta película.

772
00:42:20,070 --> 00:42:21,909
¿Qué pasó con David?

773
00:42:21,910 --> 00:42:23,510
¿Sabe?, creo que siempre tendré

774
00:42:23,520 --> 00:42:26,290
un lugar especial en
mi corazón para David.

775
00:42:26,300 --> 00:42:27,830
Era un estafador,

776
00:42:27,840 --> 00:42:31,330
pero nos dijo que nos
salvaría del Comité Robertson

777
00:42:31,340 --> 00:42:33,600
y eso es exactamente lo que hizo.

778
00:42:33,610 --> 00:42:35,450
¿Profesor?

779
00:42:35,460 --> 00:42:36,598
Están listos para usted.

780
00:42:36,600 --> 00:42:38,780
De acuerdo, gracias. Ya iremos nosotros.

781
00:42:40,620 --> 00:42:42,280
¿Vamos?

782
00:42:43,520 --> 00:42:45,140
- Gracias.
- Gracias.

783
00:42:50,160 --> 00:42:53,310
Allen, mira a tu alrededor.

784
00:42:53,320 --> 00:42:55,880
Nada de esto estaría
aquí si no fuese por ti.

785
00:42:55,890 --> 00:42:58,490
Y yo no estaría aquí si no fuese por ti.

786
00:43:00,630 --> 00:43:02,390
¿No quieres echar un vistazo al ovni?

787
00:43:02,400 --> 00:43:05,230
No, ya he visto de esos antes.

788
00:43:05,240 --> 00:43:07,579
Enséñame algo nuevo.

789
00:43:14,710 --> 00:43:19,089
Tres, uno, cinco, cuatro,
cinco, seis, cinco, nueve...

790
00:43:19,090 --> 00:43:21,410
www.subtitulamos.tv

