1
00:00:00,490 --> 00:00:02,499
Anteriormente en Project Blue Book...

2
00:00:02,500 --> 00:00:03,549
¿Es uno de los tuyos?

3
00:00:03,550 --> 00:00:05,294
Ahora está trabajando
con los americanos.

4
00:00:05,295 --> 00:00:08,173
Voy a matarle por ti y
luego estaremos en paz.

5
00:00:08,174 --> 00:00:10,299
Forman un gran equipo.

6
00:00:10,300 --> 00:00:12,329
Sí, no es malo para ser de Inteligencia.

7
00:00:13,347 --> 00:00:15,179
¿Qué es el Comité Robertson?

8
00:00:15,180 --> 00:00:17,350
Parece que la Central de Inteligencia

9
00:00:17,351 --> 00:00:19,352
va a llevar a las
Fuerzas Aéreas a juicio.

10
00:00:19,353 --> 00:00:21,479
Con una investigación exhaustiva
del Proyecto Libro Azul.

11
00:00:21,480 --> 00:00:23,356
La Ufología, ¿el... el
sistema de clasificación?

12
00:00:23,357 --> 00:00:24,857
Encuentros cercanos del primer tipo:

13
00:00:24,858 --> 00:00:26,709
avistamiento a menos de 150 metros,

14
00:00:26,710 --> 00:00:28,611
con extensión angular y detalle.

15
00:00:28,612 --> 00:00:30,799
Segundo tipo: un encuentro
con efecto físico,

16
00:00:30,800 --> 00:00:32,949
calado del coche, luces parpadeantes.

17
00:00:32,950 --> 00:00:34,109
La escala en la que está trabajando.

18
00:00:34,110 --> 00:00:35,519
Creo que tenemos pruebas evidentes

19
00:00:35,520 --> 00:00:37,412
de un encuentro cercano del tercer tipo.

20
00:00:54,920 --> 00:00:57,580
www.subtitulamos.tv

21
00:01:43,250 --> 00:01:45,059
¡Y corten!

22
00:01:45,060 --> 00:01:47,149
¡Cortamos!

23
00:01:49,250 --> 00:01:50,519
¿Allen?

24
00:01:50,520 --> 00:01:51,619
¿Qué haces?

25
00:01:51,620 --> 00:01:54,799
- SET DE "ENCUENTROS EN LA TERCERA FASE"
- Solo disfrutando de esto.

26
00:01:54,800 --> 00:01:56,439
Es increíble, ¿verdad?

27
00:02:00,000 --> 00:02:01,769
¿Qué es eso?

28
00:02:01,770 --> 00:02:04,180
He oído que es algo en lo
que está trabajando Steven.

29
00:02:05,540 --> 00:02:07,619
La periodista está aquí. ¿Listo?

30
00:02:07,620 --> 00:02:09,659
   

31
00:02:09,660 --> 00:02:11,589
Muchas gracias por
concederme esta entrevista.

32
00:02:11,590 --> 00:02:12,760
Un placer.

33
00:02:12,770 --> 00:02:16,079
Bien, Steven Spielberg
le llama de repente

34
00:02:16,080 --> 00:02:18,219
y le dice: "Me gustaría
que mi próxima película

35
00:02:18,220 --> 00:02:20,019
se base en su trabajo,

36
00:02:20,020 --> 00:02:22,119
que se llame como su
sistema de clasificación

37
00:02:22,120 --> 00:02:24,474
y que sea usted mi asesor técnico".

38
00:02:24,475 --> 00:02:25,740
Sí, algo así.

39
00:02:25,750 --> 00:02:28,119
No está mal para un profesor
de universidad de Ohio.

40
00:02:28,120 --> 00:02:30,659
Es... exactamente lo que dijo mi mujer.

41
00:02:30,660 --> 00:02:32,399
¿Sabe?, leyendo el guion,

42
00:02:32,400 --> 00:02:35,864
el personaje de Richard
Dreyfuss me recuerda a alguien.

43
00:02:35,865 --> 00:02:37,099
¿Eso cree?

44
00:02:37,100 --> 00:02:39,299
Un hombre de familia, obsesionado
con la vida alienígena,

45
00:02:39,300 --> 00:02:41,659
burla a las fuerzas
militares y gubernamentales

46
00:02:41,660 --> 00:02:43,999
para sacar a la luz la verdad.

47
00:02:44,000 --> 00:02:45,541
¿No cree que se parece a usted?

48
00:02:46,840 --> 00:02:48,309
Bueno, supongo que sí,

49
00:02:48,310 --> 00:02:50,809
excepto que Richard Dreyfuss nunca tuvo
que enfrentarse al Comité Robertson

50
00:02:50,810 --> 00:02:51,819
mientras ascendía la montaña.

51
00:02:51,820 --> 00:02:53,130
El Comité Robertson.

52
00:02:53,132 --> 00:02:55,059
Eso fue la CIA

53
00:02:55,060 --> 00:02:57,099
reuniendo a una élite de científicos

54
00:02:57,100 --> 00:03:01,189
para estudiar su trabajo
en el 53, ¿verdad?

55
00:03:01,190 --> 00:03:03,760
Sí, algo parecido.

56
00:03:07,000 --> 00:03:09,022
Hay más detrás de esa historia.

57
00:03:10,000 --> 00:03:11,629
Hay mucho más.

58
00:03:13,270 --> 00:03:15,987
Seguro que a nuestros
lectores les encantaría oírla.

59
00:03:17,640 --> 00:03:20,279
- ¿Dr. Hynek?
- ¿Sí?

60
00:03:20,280 --> 00:03:21,399
¿Qué pasó exactamente

61
00:03:21,400 --> 00:03:23,709
durante los sucesos
del Comité Robertson?

62
00:03:28,740 --> 00:03:29,990
BASE DE LAS FUERZAS AÉREAS
WRIGHT-PATTERSON, 1953

63
00:03:30,000 --> 00:03:31,960
Quieren cancelar Libro Azul.

64
00:03:31,962 --> 00:03:35,919
Oficialmente, la CIA quiere
ser informada de sus casos

65
00:03:35,920 --> 00:03:38,301
por su relación con
la seguridad nacional.

66
00:03:38,302 --> 00:03:40,089
¿Y no oficialmente?

67
00:03:40,090 --> 00:03:43,598
La Agencia desea el control
del programa de ovnis.

68
00:03:43,599 --> 00:03:44,999
Nos ha vendido.

69
00:03:45,000 --> 00:03:47,219
Todo este tiempo que
ha pasado con nosotros,

70
00:03:47,220 --> 00:03:48,659
solo estaba recabando
información, ¿verdad?

71
00:03:48,660 --> 00:03:50,960
Escuchen, no tenía ni idea
de que iban a hacer esto.

72
00:03:52,340 --> 00:03:54,233
Lo acabo de descubrir también.

73
00:03:54,234 --> 00:03:56,739
He venido aquí para ayudar.

74
00:03:56,740 --> 00:03:59,153
Si la CIA está al cargo de este comité,

75
00:03:59,154 --> 00:04:00,460
y quieren el control,

76
00:04:00,470 --> 00:04:02,909
¿qué posibilidades hay de
tener una audiencia imparcial?

77
00:04:02,910 --> 00:04:04,720
Esas son las buenas noticias.

78
00:04:06,950 --> 00:04:10,659
Tendrán que hablar ante
un grupo de científicos.

79
00:04:10,660 --> 00:04:12,699
Ellos evaluarán la validez de su trabajo

80
00:04:12,700 --> 00:04:15,294
y transmitirán a la
Agencia sus conclusiones.

81
00:04:15,295 --> 00:04:17,883
Esos son los hombres a los
que tendrán que convencer.

82
00:04:17,884 --> 00:04:22,059
Dr. Menzel, Dr. Alvarez.

83
00:04:22,060 --> 00:04:24,539
Son científicos serios.

84
00:04:24,540 --> 00:04:26,639
Y deberían tomarlos en serio.

85
00:04:26,640 --> 00:04:28,619
Buscarán cualquier motivo
para desacreditar su trabajo.

86
00:04:28,620 --> 00:04:29,936
No les den uno.

87
00:04:29,937 --> 00:04:31,549
Hemos estado revisando
casos toda la noche.

88
00:04:31,550 --> 00:04:33,109
Tenemos pruebas convincentes
más que de sobra...

89
00:04:33,110 --> 00:04:35,879
Convincentes no será
suficiente, capitán.

90
00:04:35,880 --> 00:04:38,152
Tendrán que presentarles
un caso sin fisuras,

91
00:04:38,153 --> 00:04:40,789
con pruebas fehacientes,
testigos creíbles,

92
00:04:40,790 --> 00:04:43,569
algo que no se pueda refutar.

93
00:04:43,570 --> 00:04:46,536
Esta es la oportunidad de
contarle al mundo su verdad.

94
00:04:46,537 --> 00:04:48,659
Puede que no vuelvan a tener la ocasión.

95
00:04:52,709 --> 00:04:54,499
De acuerdo, quiero que mires.

96
00:04:54,500 --> 00:04:56,939
Vale. Muy atentamente.

97
00:04:56,940 --> 00:04:58,550
Y lo primero que haré es...

98
00:04:58,560 --> 00:04:59,710
será... Mira ahora.

99
00:04:59,716 --> 00:05:01,269
- Vale.
- Vale.

100
00:05:01,270 --> 00:05:05,759
Eso es. Y, ahora, las cogemos

101
00:05:05,760 --> 00:05:07,179
y las ponemos aquí.

102
00:05:07,180 --> 00:05:08,891
Todo normal, ¿verdad?

103
00:05:08,892 --> 00:05:11,519
Sí.

104
00:05:11,520 --> 00:05:13,271
Esperamos a que la
magia haga efecto y...

105
00:05:13,272 --> 00:05:15,349
   

106
00:05:15,350 --> 00:05:17,699
- ¿Dónde están?
- ¿No las tienes tú?

107
00:05:17,700 --> 00:05:20,179
No tengo ni idea, pero
deja que mire una cosa.

108
00:05:20,180 --> 00:05:21,440
¿Es...?

109
00:05:21,446 --> 00:05:22,656
- ¿Qué es...?
- ¿Cómo lo...?

110
00:05:23,850 --> 00:05:25,429
Vaya... Mejor que la guardes.

111
00:05:25,430 --> 00:05:28,169
Allen, me alegra mucho
que estés en casa.

112
00:05:28,170 --> 00:05:29,870
Dr. Hynek.

113
00:05:31,200 --> 00:05:32,739
David Dabrowski.

114
00:05:32,740 --> 00:05:35,909
Me alegro muchísimo de conocerle al fin.

115
00:05:35,910 --> 00:05:37,519
Hola.

116
00:05:37,520 --> 00:05:41,799
¿Le puedo pedir que mire en el bolsillo

117
00:05:41,800 --> 00:05:43,509
a ver si encuentra algo dentro?

118
00:05:43,510 --> 00:05:44,980
Quizá...

119
00:05:47,472 --> 00:05:48,949
   

120
00:05:50,560 --> 00:05:52,899
Papá, ¿cómo lo has hecho?

121
00:05:52,900 --> 00:05:54,679
Magia.

122
00:05:54,680 --> 00:05:56,639
Voy a llevarla a mi habitación.

123
00:05:56,640 --> 00:05:58,689
Vale, cariño.

124
00:05:58,690 --> 00:06:01,869
David y yo nos conocimos
en mi grupo esta tarde.

125
00:06:01,870 --> 00:06:03,979
Espera, ¿quién era esta persona?

126
00:06:03,980 --> 00:06:05,079
David Dabrowski.

127
00:06:05,080 --> 00:06:07,469
Se presentó en el
grupo de ovnis de Mimi,

128
00:06:07,470 --> 00:06:09,779
o fue llevado allí, según él.

129
00:06:09,780 --> 00:06:11,119
¿No es eso lo que te dijo?

130
00:06:11,120 --> 00:06:14,999
David era una celebridad
en los círculos ovni,

131
00:06:15,000 --> 00:06:17,649
y, de alguna manera, me localizó,

132
00:06:17,650 --> 00:06:21,839
afirmando tener información que
solo él podía transmitirle a Allen.

133
00:06:21,840 --> 00:06:24,460
Cuando me dijeron que viniera a verle,

134
00:06:24,470 --> 00:06:25,999
no me dieron su dirección,

135
00:06:26,000 --> 00:06:28,219
y entonces me di cuenta de
que deben haber querido que

136
00:06:28,220 --> 00:06:30,680
conociera a su esposa primero.

137
00:06:31,500 --> 00:06:34,780
David tiene algo que creo querrás ver.

138
00:06:44,400 --> 00:06:45,859
   

139
00:06:47,000 --> 00:06:49,032
Disculpe, ¿pero quién
le dijo exactamente

140
00:06:49,033 --> 00:06:50,409
que viniera a verme?

141
00:06:50,410 --> 00:06:54,519
Los seres que aparecen en esa foto.

142
00:06:54,520 --> 00:06:58,542
Y me dijeron que le
entregara un mensaje.

143
00:07:02,390 --> 00:07:04,959
Sin mi ayuda,

144
00:07:04,960 --> 00:07:09,219
no sobrevivirá al Comité Robertson.

145
00:07:16,860 --> 00:07:18,979
Daniel dijo que necesitábamos
un caso sin fisuras.

146
00:07:18,980 --> 00:07:20,439
- No tenemos tiempo para esto.
- No, no, no.

147
00:07:20,440 --> 00:07:24,600
- Tiene una historia muy convincente.
- Que necesitaríamos verificar.

148
00:07:24,601 --> 00:07:26,199
Lo cual sería imposible en este momento.

149
00:07:26,200 --> 00:07:28,449
Ya sabe que le he presentado

150
00:07:28,450 --> 00:07:30,073
pruebas fotográficas.

151
00:07:30,074 --> 00:07:33,329
Ahora, si me lo permite, por
favor, déjeme contarle mi historia,

152
00:07:33,330 --> 00:07:35,705
me parece que valdrá la pena.

153
00:07:38,090 --> 00:07:40,299
Bien, David,

154
00:07:40,300 --> 00:07:44,209
cuéntenos cómo conoció a estos "seres".

155
00:07:44,210 --> 00:07:45,640
Bueno,

156
00:07:45,650 --> 00:07:50,799
el primer contacto fue
hace poco más de un año,

157
00:07:50,800 --> 00:07:53,889
y fue en un lugar cerca de mi casa.

158
00:07:53,890 --> 00:07:55,558
¿Estaba solo en ese momento?

159
00:07:57,080 --> 00:07:58,645
Sí.

160
00:07:59,380 --> 00:08:01,939
¿No hubo otros testigos?

161
00:08:01,940 --> 00:08:03,439
No.

162
00:08:03,440 --> 00:08:04,776
Así que estaba de excursión...

163
00:08:04,777 --> 00:08:08,540
Inspeccionando, sería más preciso.

164
00:08:10,660 --> 00:08:14,020
Soy un... un asesor
voluntario del condado.

165
00:08:15,560 --> 00:08:17,439
Estaba haciendo mi inspección anual

166
00:08:17,440 --> 00:08:18,990
del río Etowah.

167
00:08:20,680 --> 00:08:24,119
Es el tipo de trabajo que he hecho
solo durante muchos muchos años,

168
00:08:24,120 --> 00:08:29,939
así que ni siquiera yo creía lo
que estaba viendo al principio.

169
00:08:29,940 --> 00:08:34,909
Era como si el tiempo y el
espacio se hubiesen desvanecido,

170
00:08:34,910 --> 00:08:41,479
y todo, el río, los pájaros y el aire

171
00:08:41,480 --> 00:08:44,989
hubieran entrado en este
estado de realidad suspendida,

172
00:08:44,990 --> 00:08:48,359
excepto para mí.

173
00:08:48,360 --> 00:08:51,359
Fue entonces cuando vi la nave.

174
00:08:51,360 --> 00:08:53,799
Luego vino algo increíble,

175
00:08:53,800 --> 00:08:56,739
era casi como un viento eléctrico.

176
00:08:56,740 --> 00:08:58,879
Pensé: "Coge tu cámara".

177
00:09:02,540 --> 00:09:05,919
Pero cuando las puertas
se abrieron y los vi,

178
00:09:05,920 --> 00:09:10,839
una increíble sensación de paz me llenó.

179
00:09:10,840 --> 00:09:12,379
Me llenó el alma.

180
00:09:15,400 --> 00:09:21,185
Así que, cuando me invitaron
a subir a bordo, tuve que ir.

181
00:09:24,060 --> 00:09:26,942
¿Y qué eran estos seres? ¿Cómo eran?

182
00:09:26,943 --> 00:09:30,779
Eran cálidos e inteligentes

183
00:09:30,780 --> 00:09:32,549
y comunicativos.

184
00:09:32,550 --> 00:09:34,616
Hablaban en inglés, ¿verdad?

185
00:09:35,980 --> 00:09:38,739
No, no hablaban inglés.

186
00:09:38,740 --> 00:09:41,872
Se comunicaron conmigo telepáticamente.

187
00:09:41,873 --> 00:09:43,873
Es extremadamente difícil...

188
00:09:43,874 --> 00:09:45,979
Sé que está pensando que estoy loco...

189
00:09:45,980 --> 00:09:48,019
- No, no, no, no.
- Sí, sí que lo piensa.

190
00:09:48,020 --> 00:09:49,547
Y déjeme decirle algo, capitán,

191
00:09:49,548 --> 00:09:51,719
hay cosas que incluso
usted no puede explicar,

192
00:09:51,720 --> 00:09:56,304
como lo que vio en el
cielo sobre Washington.

193
00:10:02,500 --> 00:10:03,894
¿Cómo sabe que estaba allí?

194
00:10:03,895 --> 00:10:05,869
¿Ha comprobado la fotografía?

195
00:10:08,440 --> 00:10:11,318
Porque cuando lo haga, y
descubra que no es falsa,

196
00:10:11,319 --> 00:10:14,071
entonces puede que sea
capaz de tomarme en serio.

197
00:10:14,072 --> 00:10:15,739
Eso llevará algún tiempo.

198
00:10:21,621 --> 00:10:23,619
Sé que ha sido elegido

199
00:10:23,620 --> 00:10:25,082
para decirle la verdad a ese comité,

200
00:10:25,083 --> 00:10:27,209
y le digo que

201
00:10:27,210 --> 00:10:30,819
yo he sido elegido para
ayudarle a hacerlo.

202
00:10:32,200 --> 00:10:36,099
Pero si no acepta mi oferta,

203
00:10:36,100 --> 00:10:38,320
no hay nada que pueda hacer.

204
00:10:46,480 --> 00:10:47,938
Gracias por su tiempo.

205
00:10:50,150 --> 00:10:51,979
De nada.

206
00:10:58,620 --> 00:11:00,784
- ¿Le ha contado lo del comité?
- No.

207
00:11:04,130 --> 00:11:06,499
Y sabía lo de Washington.

208
00:11:06,500 --> 00:11:09,329
¿De dónde saca la información?

209
00:11:09,330 --> 00:11:10,754
¿Qué hora es, niños?

210
00:11:10,755 --> 00:11:13,359
"¡Howdy Doody!".

211
00:11:40,070 --> 00:11:42,300
Jesús, me has dado un susto de muerte.

212
00:11:45,030 --> 00:11:47,165
La mayoría de la gente
llama a la puerta, ¿sabes?

213
00:11:48,380 --> 00:11:49,751
¿Por qué demonios estás viendo esto?

214
00:11:54,640 --> 00:11:56,680
Necesito ver lo que tienes.

215
00:11:58,180 --> 00:12:00,009
Claro, no hay problema.

216
00:12:00,010 --> 00:12:02,250
También me alegro de verte, por cierto.

217
00:12:04,340 --> 00:12:06,139
¿Sabes?, ayudaría si me dijeras

218
00:12:06,140 --> 00:12:07,359
lo que estás buscando.

219
00:12:07,360 --> 00:12:09,779
Con respecto a su proyecto ovni.

220
00:12:09,780 --> 00:12:12,560
Me refiero a que estoy yendo a ciegas.

221
00:12:24,640 --> 00:12:26,788
Estas fotos son de hace tres años.

222
00:12:26,789 --> 00:12:28,699
¿De qué estás hablando?

223
00:12:28,700 --> 00:12:29,939
Los estadounidenses te las dieron

224
00:12:29,940 --> 00:12:32,709
para que no hiciera preguntas.

225
00:12:32,710 --> 00:12:35,319
Sé que trabajas para ellos.
Lo sé desde hace tiempo.

226
00:12:35,320 --> 00:12:38,849
¿Estás hablando en serio?

227
00:12:38,850 --> 00:12:42,060
Me acusas de ser un doble agente después
de todo por lo que hemos pasado...

228
00:12:42,070 --> 00:12:45,439
Después de todo lo que
hemos pasado es como lo sé.

229
00:12:48,768 --> 00:12:51,437
Por el amor de Dios.

230
00:12:51,438 --> 00:12:54,691
Si hubiera venido a matarte,
ya estarías muerto,

231
00:12:54,692 --> 00:12:56,579
¿verdad?

232
00:12:56,580 --> 00:12:59,169
Iban a freírme como a los Rosenberg

233
00:12:59,170 --> 00:13:01,399
si no cooperaba, pero no
tienes que preocuparte,

234
00:13:01,400 --> 00:13:03,239
porque no les he dado nada
sobre nuestro programa.

235
00:13:03,240 --> 00:13:04,992
Ni una cosa. Lo juro por Dios...

236
00:13:04,993 --> 00:13:07,989
Cállate. Necesito tu ayuda.

237
00:13:09,560 --> 00:13:10,999
   

238
00:13:11,690 --> 00:13:13,667
Daria ha terminado conmigo.

239
00:13:15,260 --> 00:13:16,589
- ¿Y tú?
- Estoy contigo.

240
00:13:18,690 --> 00:13:21,189
Estoy intentando entender
qué está pasando, ¿vale?

241
00:13:21,190 --> 00:13:25,119
Todo lo que necesitas saber es
que si hubiera querido hacerlo,

242
00:13:25,120 --> 00:13:28,560
podría haberle dicho a ella que
cambiaste de bando, pero no lo hice.

243
00:13:30,643 --> 00:13:33,439
No lo hice.

244
00:13:33,440 --> 00:13:36,800
Así que ahora necesito
que me devuelvas el favor.

245
00:13:37,580 --> 00:13:39,235
¿Qué clase de favor?

246
00:13:41,440 --> 00:13:43,949
Parece bastante auténtica.

247
00:13:43,950 --> 00:13:47,649
- ¿En una escala del uno al diez?
- Siete, señor.

248
00:13:47,650 --> 00:13:49,389
¿Qué lo convierte en un siete?

249
00:13:49,390 --> 00:13:51,035
Bueno, lo primero que veo

250
00:13:51,036 --> 00:13:52,579
es la naturalidad de los bordes

251
00:13:52,580 --> 00:13:54,541
alrededor del objeto primario.

252
00:13:54,542 --> 00:13:57,959
Luego busco para ver si las
sombras son consistentes en todo.

253
00:13:57,960 --> 00:14:00,294
¿Cuánto tiempo llevaría
completar un análisis exhaustivo?

254
00:14:00,295 --> 00:14:01,674
Al menos un par de semanas.

255
00:14:02,570 --> 00:14:04,169
Tenemos el comité dentro de dos días.

256
00:14:04,170 --> 00:14:06,843
¿Hay alguna manera de
acelerar el proceso?

257
00:14:06,844 --> 00:14:08,479
Si pudiera examinar su cámara,

258
00:14:08,480 --> 00:14:10,015
me ayudaría en gran manera.

259
00:14:10,016 --> 00:14:12,240
¿Hay alguna manera de
que pueda conseguir eso?

260
00:14:17,450 --> 00:14:18,649
Dígale que necesitamos la cámara,

261
00:14:18,650 --> 00:14:20,659
la coge rápido y nos vamos. ¿De acuerdo?

262
00:14:20,660 --> 00:14:23,154
Veamos primero lo que tiene que decir.

263
00:14:36,770 --> 00:14:38,600
Una gran extensión para un solo tipo.

264
00:14:42,440 --> 00:14:43,629
Bonito coche.

265
00:14:43,630 --> 00:14:45,040
TODOS LOS SERES SOIS BIENVENIDOS
PERO NO VUESTROS ZAPATOS

266
00:14:47,680 --> 00:14:49,040
El tipo no tiene ni puerta,

267
00:14:49,050 --> 00:14:51,449
¿y quiere que nos quitemos los zapatos?

268
00:14:54,760 --> 00:14:56,320
Me han encontrado.

269
00:14:57,390 --> 00:14:58,680
Vamos.

270
00:14:59,460 --> 00:15:00,740
Vamos.

271
00:15:00,750 --> 00:15:03,399
David, si tiene la cámara que ha usado,

272
00:15:03,400 --> 00:15:04,689
podría ayudarnos a
validar su fotografía.

273
00:15:04,690 --> 00:15:06,699
La tengo, pero podría mostrarles algo

274
00:15:06,700 --> 00:15:08,699
que eliminaría toda duda.

275
00:15:08,700 --> 00:15:10,219
Créanme.

276
00:15:10,220 --> 00:15:11,799
¿Qué estamos viendo aquí?

277
00:15:11,800 --> 00:15:13,379
Aquí es donde les gusta aterrizar

278
00:15:13,380 --> 00:15:15,205
cada vez que vienen de visita.

279
00:15:15,206 --> 00:15:17,749
Y... ¿con qué frecuencia es eso?

280
00:15:17,750 --> 00:15:19,499
Casi cada luna llena.

281
00:15:19,500 --> 00:15:21,940
Capitán.

282
00:15:26,050 --> 00:15:27,843
Nunca había visto esto antes.

283
00:15:30,263 --> 00:15:31,889
Deben haber vuelto.

284
00:15:31,890 --> 00:15:34,519
- ¿No puso usted esto aquí?
- No.

285
00:15:34,520 --> 00:15:36,499
Vamos, ¿algo así de geométrico

286
00:15:36,500 --> 00:15:38,379
y... preciso?

287
00:15:40,330 --> 00:15:44,735
No, deben haber dejado
esto aquí para usted.

288
00:15:46,700 --> 00:15:48,499
Esto es un mensaje.

289
00:16:00,920 --> 00:16:04,619
Ya está. Tétrada de tres puntos.

290
00:16:06,260 --> 00:16:07,592
Sí.

291
00:16:08,330 --> 00:16:09,560
"Un antiguo símbolo griego

292
00:16:09,570 --> 00:16:12,095
que representa relaciones
arquetípicas significativas,

293
00:16:12,096 --> 00:16:15,182
y que simboliza las relaciones
geométricas y musicales

294
00:16:15,183 --> 00:16:18,569
sobre las que se basa la
fundación del universo".

295
00:16:18,570 --> 00:16:20,909
Tres líneas. Tres puntos.

296
00:16:20,910 --> 00:16:24,234
- Sé qué significa esto.
- ¿Descubrió usted un triángulo?

297
00:16:25,350 --> 00:16:28,403
Quieren que los tres trabajemos juntos.

298
00:16:28,404 --> 00:16:29,769
Un compañero es más que
suficiente, gracias.

299
00:16:29,770 --> 00:16:31,659
¿En qué quieren que trabajemos

300
00:16:31,660 --> 00:16:33,033
los tres juntos?

301
00:16:33,034 --> 00:16:35,489
No estoy seguro.

302
00:16:35,490 --> 00:16:39,915
¿Y si pudieran decírselo ellos mismos?

303
00:16:39,916 --> 00:16:43,460
Voy a prepararlo para esta noche.

304
00:16:49,140 --> 00:16:50,879
Esto es una pérdida de tiempo.

305
00:16:50,880 --> 00:16:52,387
Cojamos la cámara y vayámonos.

306
00:16:53,440 --> 00:16:55,759
Doc, no, no. Venga, ¿no
estará pensando en serio

307
00:16:55,760 --> 00:16:56,804
en salir ahí afuera?

308
00:16:56,805 --> 00:16:58,019
¡Tenemos que prepararnos para el comité!

309
00:16:58,020 --> 00:17:00,079
Y así es como lo
hacemos. No hay garantía

310
00:17:00,080 --> 00:17:02,079
de que esta cámara vaya
a autentificar esa foto,

311
00:17:02,080 --> 00:17:03,659
ni de que se haga a
tiempo para el comité.

312
00:17:03,660 --> 00:17:05,019
Cierto, pero tenemos
otras muchas pruebas.

313
00:17:05,020 --> 00:17:06,079
No a esta escala,

314
00:17:06,080 --> 00:17:08,189
y si el encuentro es falso,
entonces también lo es la foto,

315
00:17:08,190 --> 00:17:09,279
pero si es real, es la prueba

316
00:17:09,280 --> 00:17:10,768
de un encuentro en la tercera fase.

317
00:17:10,770 --> 00:17:13,019
Pero no creerá realmente que se
está comunicando con alienígenas.

318
00:17:13,020 --> 00:17:14,519
Solo estoy buscando algo, cualquier cosa

319
00:17:14,520 --> 00:17:16,429
que dé sentido a lo que
hemos visto de este tipo.

320
00:17:21,070 --> 00:17:23,084
La cogí en un partido de los Indians.

321
00:17:23,085 --> 00:17:26,939
El gran pasatiempo de
los estadounidenses.

322
00:17:26,940 --> 00:17:30,160
Solía ir siempre con mi padre.

323
00:17:30,170 --> 00:17:33,136
Me enseñó a amarlo.

324
00:17:35,320 --> 00:17:38,099
Dime, ¿por qué quieres que llame

325
00:17:38,100 --> 00:17:39,919
a mi contacto en San Petersburgo?

326
00:17:39,920 --> 00:17:42,980
Necesito que traigan a una niña
desde allí a los Estados Unidos.

327
00:17:42,990 --> 00:17:44,646
A salvo.

328
00:17:44,647 --> 00:17:46,523
¿Una niña?

329
00:17:46,524 --> 00:17:49,484
Mi hija.

330
00:17:49,485 --> 00:17:51,069
¿Tienes una hija?

331
00:17:51,070 --> 00:17:53,399
¿Puede tu contacto
traerla aquí, sí o no?

332
00:17:53,400 --> 00:17:55,195
Es el jefe de la milicia,

333
00:17:55,196 --> 00:17:56,499
así que puede hacer lo que quiera,

334
00:17:56,500 --> 00:18:00,199
pero... no va a ser gratis.

335
00:18:00,200 --> 00:18:01,949
¿Cuánto?

336
00:18:01,950 --> 00:18:04,250
Cinco de los grandes.

337
00:18:08,780 --> 00:18:12,090
Dile que lo transferirás
desde tu cuenta.

338
00:18:14,790 --> 00:18:18,529
Y hago esto por ti, y tú, ¿qué?

339
00:18:18,530 --> 00:18:20,629
Olvidas que sabes lo que sabes y...

340
00:18:20,630 --> 00:18:23,429
Mi lealtad hacia mi país
no llega tan lejos.

341
00:18:23,430 --> 00:18:25,939
Supongo que tú y yo somos
iguales en ese sentido,

342
00:18:25,940 --> 00:18:27,079
¿verdad?

343
00:18:28,274 --> 00:18:29,941
Llama a tu contacto.

344
00:18:33,770 --> 00:18:36,009
¿Cuánto tiempo vamos
a darle a esto, doc?

345
00:18:36,010 --> 00:18:37,899
David, ¿hay un margen de tiempo

346
00:18:37,900 --> 00:18:40,285
para cuando estos seres aparezcan?

347
00:18:40,286 --> 00:18:42,871
Ojalá fuera así de fácil.

348
00:18:46,950 --> 00:18:49,619
¿Saben qué? Tengo una buena idea.

349
00:18:49,620 --> 00:18:56,580
¿Por qué no pasamos el tiempo
haciendo un poco de magia?

350
00:18:56,594 --> 00:18:58,819
- ¿Tiene una moneda?
- ¿Magia?

351
00:18:58,820 --> 00:19:01,180
Venga.

352
00:19:01,182 --> 00:19:03,142
Está bien.

353
00:19:03,150 --> 00:19:05,139
Claro.

354
00:19:06,400 --> 00:19:09,409
Y...

355
00:19:09,410 --> 00:19:12,709
Esta va bien, y ponga la mano.

356
00:19:12,710 --> 00:19:15,919
Muchas gracias. Ahora ciérrela.

357
00:19:15,920 --> 00:19:19,899
Y ahora, piense cuidadosamente

358
00:19:19,900 --> 00:19:22,919
en lo que está sintiendo ahora mismo...

359
00:19:22,920 --> 00:19:24,739
¿Qué siente?

360
00:19:24,740 --> 00:19:27,079
Que tiene las manos muy calientes.

361
00:19:27,080 --> 00:19:31,280
La moneda está desapareciendo, y ¡bum!

362
00:19:35,020 --> 00:19:36,299
¿Ha perdido su toque?

363
00:19:36,300 --> 00:19:37,869
¿Qué?

364
00:19:37,870 --> 00:19:39,669
Desapareció...

365
00:19:39,670 --> 00:19:43,060
Dios, supongo que no siempre funciona.

366
00:19:45,040 --> 00:19:47,160
Se está haciendo un poco tarde.

367
00:19:47,170 --> 00:19:49,420
Yo tengo las nueve menos
diez. ¿Qué hora tiene usted?

368
00:19:54,330 --> 00:19:56,050
¿Qué? ¿Cómo ha hecho eso?

369
00:19:57,690 --> 00:19:59,399
Solo crea en la magia, capitán.

370
00:19:59,400 --> 00:20:03,189
Nunca pierda su capacidad
de ser sorprendido.

371
00:20:03,190 --> 00:20:05,662
Voy a buscar más leña.

372
00:20:09,130 --> 00:20:11,739
- El tipo es todo un personaje.
- Sí, lo es.

373
00:20:14,080 --> 00:20:16,669
Doc, ¿qué hacemos aquí?

374
00:20:16,670 --> 00:20:17,999
De verdad.

375
00:20:19,180 --> 00:20:20,640
Sé que no cree que los alienígenas

376
00:20:20,650 --> 00:20:23,260
vayan a bajar del cielo esta noche

377
00:20:23,270 --> 00:20:26,319
y saludarnos.

378
00:20:26,320 --> 00:20:29,089
Aunque la verdad es que
hace una noche agradable.

379
00:20:29,090 --> 00:20:30,519
Sí.

380
00:20:32,850 --> 00:20:35,519
Sí, esto es hermoso.

381
00:20:37,350 --> 00:20:39,359
No estoy listo para
enfrentarme a ese comité.

382
00:20:40,950 --> 00:20:44,139
Esta es una buena forma de evitarlo.

383
00:20:45,960 --> 00:20:48,840
Me refiero a todo nuestro
trabajo, lo que hemos visto...

384
00:20:50,540 --> 00:20:53,579
Si no validan eso, ¿entonces qué?

385
00:20:53,580 --> 00:20:56,079
Hay mucho en juego.

386
00:20:56,080 --> 00:20:58,099
Aquí afuera...

387
00:21:00,020 --> 00:21:03,970
existe una posibilidad, no
importa lo remota que sea.

388
00:21:05,500 --> 00:21:08,849
Bueno, mire, iremos allí
y haremos lo que podamos.

389
00:21:08,850 --> 00:21:10,769
Que pase lo que tenga que pasar.

390
00:21:10,770 --> 00:21:12,521
¿Y si nos cierran?

391
00:21:12,522 --> 00:21:16,269
Bueno, no me gusta vivir en ese mundo.
El mundo de "¿qué pasaría si...?".

392
00:21:16,270 --> 00:21:20,659
- Hola, caballeros.
- ¿David?

393
00:21:20,660 --> 00:21:22,073
¿Qué le pasa?

394
00:21:23,470 --> 00:21:24,659
¿David?

395
00:21:25,540 --> 00:21:27,599
David ya no está aquí.

396
00:21:29,810 --> 00:21:30,957
   

397
00:21:30,958 --> 00:21:32,199
¡Alto!

398
00:21:39,500 --> 00:21:41,239
David, ¿está bien?

399
00:21:41,240 --> 00:21:43,593
Ya les dije que este no es David.

400
00:21:43,594 --> 00:21:46,009
Entonces, ¿con quién estoy hablando?

401
00:21:46,010 --> 00:21:48,474
Estoy aquí para responder
a todas sus preguntas.

402
00:21:49,460 --> 00:21:53,979
David dijo que ustedes querían que
trabajáramos juntos nosotros tres.

403
00:21:53,980 --> 00:21:55,981
¿En qué se supone que vamos a trabajar?

404
00:21:55,982 --> 00:21:58,199
En decirle al mundo
su verdad, Dr. Hynek.

405
00:21:58,200 --> 00:21:59,527
¿Mi verdad?

406
00:22:00,820 --> 00:22:02,238
¿Cuál es mi verdad?

407
00:22:02,240 --> 00:22:04,155
La que ya no se puede negar.

408
00:22:04,156 --> 00:22:06,033
De acuerdo, ya basta.

409
00:22:06,034 --> 00:22:08,779
   

410
00:22:08,780 --> 00:22:11,204
   

411
00:22:11,205 --> 00:22:13,909
Está en peligro, Dr. Hynek,

412
00:22:13,910 --> 00:22:17,878
y David es el único que puede salvarle.

413
00:22:17,879 --> 00:22:21,799
El único.

414
00:22:21,800 --> 00:22:24,218
Bueno, si David...

415
00:22:25,030 --> 00:22:27,199
¡David, David!

416
00:22:28,870 --> 00:22:30,308
¡David!

417
00:22:37,800 --> 00:22:39,469
Se está despertando.

418
00:22:44,480 --> 00:22:45,679
¿David?

419
00:22:51,920 --> 00:22:54,165
¿Cómo he llegado aquí?

420
00:22:55,720 --> 00:22:57,459
Bien, vuelve a ser él.

421
00:22:57,460 --> 00:23:00,659
Le trajimos nosotros.

422
00:23:00,660 --> 00:23:02,079
¿Sí?

423
00:23:03,860 --> 00:23:05,409
Tome, beba esto.

424
00:23:09,670 --> 00:23:13,839
Entonces, ¿no recuerda
nada de lo que pasó?

425
00:23:15,070 --> 00:23:18,769
Dios mío, estoy muy cansado.
Solo necesito descansar.

426
00:23:18,770 --> 00:23:23,060
Ustedes dos deberían irse.

427
00:23:23,069 --> 00:23:25,820
- Quiero que se vayan.
- Genial.

428
00:23:25,821 --> 00:23:28,990
Pues le dejaremos con lo suyo. ¿Doc?

429
00:23:33,370 --> 00:23:35,769
¿Seguro que estará bien?

430
00:23:35,770 --> 00:23:37,859
Estaré... estaré bien.

431
00:23:37,860 --> 00:23:46,579
Pero no es de mí de
quien se deben preocupar.

432
00:23:50,370 --> 00:23:54,620
BASE DE LAS FUERZAS
AÉREAS WRIGHT-PATTERSON

433
00:23:56,550 --> 00:23:58,437
Faye me dice que han
estado fuera de la ciudad.

434
00:23:58,450 --> 00:24:00,519
Sí, seguíamos una pista

435
00:24:00,520 --> 00:24:03,049
que pensábamos podría ser útil
para el Comité Robertson.

436
00:24:03,050 --> 00:24:05,519
Y que resultó ser nada, señor.

437
00:24:05,520 --> 00:24:07,719
Ya veo.

438
00:24:07,720 --> 00:24:09,613
¿Qué tienen planeado
presentar ante el comité?

439
00:24:09,614 --> 00:24:11,399
- Yo les...
- Bueno, general, hemos

440
00:24:11,400 --> 00:24:14,329
repasado concienzudamente nuestros
casos y hemos elegido aquellos

441
00:24:14,330 --> 00:24:16,439
que creemos que mejor
representan nuestra investigación

442
00:24:16,440 --> 00:24:17,729
estos dos últimos años.

443
00:24:17,730 --> 00:24:19,399
¿Y la conclusión a la que han llegado?

444
00:24:19,400 --> 00:24:20,848
- La conclusión, señor...
- La conclusión sería

445
00:24:20,850 --> 00:24:23,169
que el área de la
investigación sobre ovnis

446
00:24:23,170 --> 00:24:25,069
necesita de mayor estudio

447
00:24:25,070 --> 00:24:28,925
y recursos para lograr
llevarla a término.

448
00:24:28,926 --> 00:24:31,279
Es un comité muy importante, doctor,

449
00:24:31,280 --> 00:24:36,119
no solo para su departamento, sino
para todas las Fuerzas Aéreas.

450
00:24:36,120 --> 00:24:39,200
Muchas cosas dependen de su declaración.

451
00:24:41,022 --> 00:24:43,889
Y espero que ambos actúen
con honor e integridad.

452
00:24:43,890 --> 00:24:46,149
Sí, señor.

453
00:24:46,150 --> 00:24:49,405
DECLARACIÓN DEL DOCTOR ALLEN HYNEK
RESPECTO AL PROYECTO LIBRO AZUL

454
00:24:51,100 --> 00:24:52,742
¿Quién ha escrito esto?

455
00:24:53,630 --> 00:24:56,799
Puede presentar los casos que desee,

456
00:24:56,800 --> 00:24:59,639
pero es importante que acabe con eso.

457
00:25:00,940 --> 00:25:03,509
"Por tanto, basándome en nuestro trabajo

458
00:25:03,510 --> 00:25:05,339
y mi propio análisis
científico riguroso,

459
00:25:05,340 --> 00:25:07,040
concluyo que no hay pruebas

460
00:25:07,050 --> 00:25:10,889
que apoyen la idea de que los ovnis son,

461
00:25:10,890 --> 00:25:13,799
o podrían ser,

462
00:25:13,800 --> 00:25:15,638
de origen extraterrestre".

463
00:25:17,890 --> 00:25:22,599
¿Y quiere que presente esto
como mi... como mi opinión?

464
00:25:23,680 --> 00:25:26,275
¿Qué otra opinión podría tener, doctor?

465
00:25:27,630 --> 00:25:29,153
¿Dr. Hynek?

466
00:25:29,160 --> 00:25:31,139
¿Dr. Hynek?

467
00:25:31,140 --> 00:25:32,560
Lo siento, ¿qué decía?

468
00:25:32,570 --> 00:25:34,949
En realidad usted estaba diciendo

469
00:25:34,950 --> 00:25:36,499
que le habían pedido leer un informe,

470
00:25:36,500 --> 00:25:38,489
¿uno con el que no estaba de acuerdo?

471
00:25:38,490 --> 00:25:41,909
Querían que traicionase
todo en lo que creía,

472
00:25:41,910 --> 00:25:44,719
para establecer de forma
contundente que todos los ovnis

473
00:25:44,720 --> 00:25:46,961
tienen una explicación terrestre.

474
00:25:46,962 --> 00:25:48,631
¿Y eso no era lo que creía?

475
00:25:48,632 --> 00:25:51,019
No importaba lo que yo creía.

476
00:25:51,020 --> 00:25:54,299
Importaba lo que mostraban las pruebas.

477
00:25:54,300 --> 00:25:57,319
La ciencia no tiene prejuicios.

478
00:25:57,320 --> 00:25:59,829
No cree. Simplemente es.

479
00:25:59,830 --> 00:26:01,829
Y desde una perspectiva científica,

480
00:26:01,830 --> 00:26:05,899
solo hay una verdad que
no puede ser negada:

481
00:26:05,900 --> 00:26:08,209
los ovnis existen,

482
00:26:08,210 --> 00:26:11,269
y algunos desafían
cualquier explicación.

483
00:26:11,270 --> 00:26:15,532
Así que me encontré con una elección.

484
00:26:15,533 --> 00:26:19,379
Decir una mentira y salvar Libro Azul,

485
00:26:19,380 --> 00:26:22,580
o decir la verdad y
afrontar las consecuencias.

486
00:26:22,581 --> 00:26:26,459
El final de mi carrera, mi reputación...

487
00:26:26,460 --> 00:26:27,919
¿Y qué decidió?

488
00:26:29,713 --> 00:26:31,631
Siento hacer esto.

489
00:26:31,632 --> 00:26:33,969
Steven está preparando una toma, así
que necesitamos despejar la zona.

490
00:26:33,970 --> 00:26:37,221
Por supuesto. ¿Podemos
terminar en su caravana?

491
00:26:37,222 --> 00:26:41,110
En realidad, creo que he...

492
00:26:41,120 --> 00:26:43,439
creo que ya he dicho demasiado, ¿sabe?

493
00:26:43,440 --> 00:26:45,279
Así que...

494
00:26:45,280 --> 00:26:47,647
espero que tenga lo
que necesita. Gracias.

495
00:26:47,648 --> 00:26:51,151
Pero, Dr. Hynek, todavía
no ha llegado al comité.

496
00:26:53,450 --> 00:26:55,460
Todavía es difícil
para él hablar de eso.

497
00:26:55,470 --> 00:26:56,949
¿Por qué? ¿Qué pasó?

498
00:26:56,950 --> 00:27:00,989
Algo le sorprendió al final, solo que...

499
00:27:00,990 --> 00:27:03,089
¿Estuvo usted ahí? ¿Qué fue?

500
00:27:03,090 --> 00:27:05,039
Estuve ahí, sí,

501
00:27:05,040 --> 00:27:08,459
y a veces todavía no me lo creo.

502
00:27:28,022 --> 00:27:31,065
DÍA DOS DEL COMITÉ ROBERTSON, 1953

503
00:27:35,890 --> 00:27:37,729
Oiga, doc, ¿por qué no viene a sentarse?

504
00:27:37,730 --> 00:27:39,139
Lleva así desde hace dos días.

505
00:27:39,140 --> 00:27:41,319
La película de Mariana es la
mejor prueba filmada que tenemos.

506
00:27:41,320 --> 00:27:43,074
Ni siquiera le están prestando atención.

507
00:27:43,075 --> 00:27:44,339
Tienen nuestro análisis.

508
00:27:44,340 --> 00:27:45,699
Esperemos que eso ayude
a rellenar las lagunas.

509
00:27:45,700 --> 00:27:48,179
Sí. ¿Sin ni siquiera mirar la película?

510
00:27:48,180 --> 00:27:50,549
Eso no es lo que se supone que
tienen que hacer los científicos.

511
00:27:50,550 --> 00:27:51,753
Lo sé.

512
00:27:55,380 --> 00:27:57,697
¡Discúlpeme!

513
00:27:57,698 --> 00:28:02,096
¿Están planeando estudiar
cada fotograma individual?

514
00:28:04,750 --> 00:28:08,419
¿O volver a ver la película tal vez?

515
00:28:08,420 --> 00:28:10,219
En realidad, ya hemos acabado.

516
00:28:10,220 --> 00:28:12,819
Hemos estado docenas de horas
analizando la película.

517
00:28:12,820 --> 00:28:14,525
¡Pero si apenas le
han prestado atención!

518
00:28:14,526 --> 00:28:16,929
Son F-94.

519
00:28:16,930 --> 00:28:19,019
Los registros de vuelo
de una base aérea cercana

520
00:28:19,020 --> 00:28:20,698
han confirmado que volaron aquel día.

521
00:28:20,699 --> 00:28:22,499
Sí, horas después de que se grabara eso.

522
00:28:22,500 --> 00:28:24,169
Están... están sacando
la conclusión equivocada.

523
00:28:24,170 --> 00:28:26,260
Y si revisan nuestros
informes suplementarios,

524
00:28:26,270 --> 00:28:29,139
verán que señalamos que
la película original

525
00:28:29,140 --> 00:28:30,664
fue editada por las Fuerzas Aéreas

526
00:28:30,665 --> 00:28:32,961
y las pruebas más
concluyentes eliminadas.

527
00:28:32,962 --> 00:28:34,099
¿Sugiriendo qué?

528
00:28:34,100 --> 00:28:36,479
¡Sugiriendo que alguien
alteró las pruebas!

529
00:28:36,480 --> 00:28:37,579
¿Se lo tengo que deletrear?

530
00:28:37,580 --> 00:28:39,499
Vale, démosles algo
más de tiempo con esto.

531
00:28:39,500 --> 00:28:41,659
Tienen todos esos casos aún por revisar.

532
00:28:41,660 --> 00:28:44,129
¿Estos? Ya los hemos revisado.

533
00:28:44,130 --> 00:28:45,391
Es el montón de cerrados.

534
00:28:45,392 --> 00:28:47,119
¿Cerrados?

535
00:28:47,120 --> 00:28:51,062
Aves, globos meteorológicos,
anomalías astronómicas.

536
00:28:51,063 --> 00:28:53,232
En realidad, estamos llegando al final.

537
00:28:53,233 --> 00:28:55,779
Tiene que ser una broma.

538
00:28:55,780 --> 00:28:58,169
Es decir, hay más de 50 casos aquí,

539
00:28:58,170 --> 00:29:00,419
con declaraciones de testigos,
pruebas fotográficas.

540
00:29:00,420 --> 00:29:01,614
Que ya hemos estudiado.

541
00:29:01,615 --> 00:29:03,819
¡No! ¡Querrá decir ojeado como mucho!

542
00:29:03,820 --> 00:29:05,709
Hagamos un receso.

543
00:29:20,630 --> 00:29:23,940
- ¿Qué pasa?
- Necesito tomar el aire.

544
00:29:23,950 --> 00:29:26,299
- ¿Está bien?
- Hablaré con él.

545
00:29:38,360 --> 00:29:40,189
   

546
00:29:40,190 --> 00:29:41,959
¿Deja el trabajo ahora?

547
00:29:41,960 --> 00:29:44,179
No, no lo dejo. Estoy esperando.

548
00:29:44,180 --> 00:29:46,319
¿Esperando? ¿Esperando a qué?

549
00:29:46,320 --> 00:29:48,149
¿Sabe? Me di cuenta de algo anoche.

550
00:29:48,150 --> 00:29:50,159
Tenemos dos opciones, ¿vale?

551
00:29:50,160 --> 00:29:52,159
Primera. Leo la
declaración de Valentine.

552
00:29:52,160 --> 00:29:55,359
El comité reconoce nuestra
incompetencia como investigadores.

553
00:29:55,360 --> 00:29:57,859
Demasiados casos sin resolver.
Nos echan del programa

554
00:29:57,860 --> 00:29:59,560
y se hacen ellos con él. O segunda.

555
00:29:59,570 --> 00:30:02,899
Leo mi declaración, digo la verdad

556
00:30:02,900 --> 00:30:04,011
y los generales nos entierran.

557
00:30:05,070 --> 00:30:07,669
A menos que se presente
una tercera opción.

558
00:30:07,670 --> 00:30:09,600
¿De qué diablos habla?

559
00:30:14,020 --> 00:30:16,079
¿Qué hace él aquí?

560
00:30:16,080 --> 00:30:18,901
Llamamos a un testigo experto,
un compañero de investigación,

561
00:30:18,902 --> 00:30:21,160
alguien que ha visto nuestros
casos, que conoce nuestro trabajo,

562
00:30:21,170 --> 00:30:23,189
que reconoce que el fenómeno ovni

563
00:30:23,190 --> 00:30:24,959
demanda una mayor investigación

564
00:30:24,960 --> 00:30:27,899
y sabe que Libro Azul es
idóneo para ese cometido.

565
00:30:27,900 --> 00:30:29,169
Alguien que pueda hablar por nosotros

566
00:30:29,170 --> 00:30:31,059
cuando ni nosotros mismos podemos.

567
00:30:31,060 --> 00:30:32,489
La tercera opción.

568
00:30:32,490 --> 00:30:35,199
- Daniel.
- Profesor.

569
00:30:35,200 --> 00:30:36,335
Capitán.

570
00:30:37,520 --> 00:30:39,710
- ¿Están en un receso?
- No, llega justo a tiempo.

571
00:30:39,713 --> 00:30:42,090
Pues mejor entramos.

572
00:30:44,240 --> 00:30:45,940
Daniel, solo...

573
00:30:45,950 --> 00:30:48,599
solo quiero darle las
gracias por hacer esto.

574
00:30:48,600 --> 00:30:50,619
No me lo agradezca aún.

575
00:30:53,750 --> 00:30:55,279
Vamos.

576
00:31:02,230 --> 00:31:06,859
Caballeros, este es mi informe,

577
00:31:06,860 --> 00:31:08,399
pero ya que nos estamos
quedando sin tiempo,

578
00:31:08,400 --> 00:31:11,870
he pensado que mejor se lo
resumo con mis propias palabras.

579
00:31:17,209 --> 00:31:19,279
Como saben, he trabajado de cerca

580
00:31:19,280 --> 00:31:21,250
con el Dr. Hynek y el capitán Quinn

581
00:31:21,255 --> 00:31:23,409
durante las últimas semanas,

582
00:31:23,410 --> 00:31:26,179
así que tengo una opinión de primera
mano del esfuerzo de las Fuerzas Aéreas

583
00:31:26,180 --> 00:31:30,089
para investigar y explicar
el fenómeno ovni.

584
00:31:30,090 --> 00:31:34,739
Por lo que puedo asegurarles, con
toda la sinceridad y franqueza,

585
00:31:34,740 --> 00:31:37,419
que el trabajo que estos hombres están
haciendo para las Fuerzas Aéreas...

586
00:31:37,420 --> 00:31:41,769
es descuidado, parcial y
lleno de discrepancias.

587
00:31:41,770 --> 00:31:42,979
La triste verdad es

588
00:31:42,980 --> 00:31:45,236
que las Fuerzas Aéreas han dirigido mal

589
00:31:45,237 --> 00:31:47,322
su investigación del fenómeno ovni,

590
00:31:47,323 --> 00:31:49,149
y ya es hora de que la CIA

591
00:31:49,150 --> 00:31:51,367
- se lo quite...
- ¡¿Qué es esto?! ¿Qué está diciendo?

592
00:31:51,368 --> 00:31:53,709
- Hijo de puta.
- ¡Cómo se atreve!

593
00:31:53,710 --> 00:31:54,871
No tiene derecho a desacreditar...

594
00:31:54,872 --> 00:31:56,909
¡Por supuesto que lo tengo!

595
00:31:56,910 --> 00:31:58,620
- Deberían estar advertidos.
- ¿Advertidos de qué?

596
00:31:58,630 --> 00:32:01,219
De fingir invasiones,
robar material clasificado,

597
00:32:01,220 --> 00:32:03,199
irrumpir en bases,
incitar al pánico en masa.

598
00:32:03,200 --> 00:32:04,279
¿Quieren que siga?

599
00:32:04,280 --> 00:32:05,799
- No, voy a hacer que pare.
- No, por favor...

600
00:32:05,800 --> 00:32:07,339
Por favor, por favor, ¿podemos
calmarnos un momento?

601
00:32:07,340 --> 00:32:08,959
- Calma.
- Mi recomendación es

602
00:32:08,960 --> 00:32:11,939
que las Fuerzas Aéreas suspendan
inmediatamente todas las investigaciones

603
00:32:11,940 --> 00:32:16,129
sobre ovnis por el bien de
nuestra seguridad nacional.

604
00:32:16,130 --> 00:32:18,896
Caballeros, por favor, tenemos
su informe para revisar.

605
00:32:20,080 --> 00:32:22,607
Tomémonos un tiempo para inspeccionarlo
antes de reunirnos de nuevo.

606
00:32:26,180 --> 00:32:27,569
¿Fue traicionado?

607
00:32:27,570 --> 00:32:28,999
En frente de sus colegas,

608
00:32:29,000 --> 00:32:30,656
por alguien en quien confiaba,

609
00:32:30,657 --> 00:32:33,719
pero ese no es el final de la historia.

610
00:32:33,720 --> 00:32:36,037
Le dio la vuelta.

611
00:32:36,038 --> 00:32:37,371
¿Cómo?

612
00:32:38,740 --> 00:32:40,542
Magia.

613
00:32:50,620 --> 00:32:53,339
Lo siento. Esto ha sido culpa mía.

614
00:32:53,340 --> 00:32:55,460
Creía que iba a salvarnos, Mimi.

615
00:32:55,470 --> 00:32:57,079
Doc, nos la jugó a los dos.

616
00:32:57,080 --> 00:32:58,599
No, usted nunca confió en él.

617
00:32:58,600 --> 00:33:00,279
Eres muy escéptico con tu trabajo,

618
00:33:00,280 --> 00:33:03,169
pero nunca eres así con la gente.

619
00:33:03,170 --> 00:33:05,249
Supongo que eso me
convierte en un tonto.

620
00:33:05,250 --> 00:33:08,770
No, te convierte en un buen hombre.

621
00:33:11,310 --> 00:33:13,449
Discúlpeme un segundo.

622
00:33:14,950 --> 00:33:16,899
David, ¿qué coño está haciendo aquí?

623
00:33:16,900 --> 00:33:19,203
Bueno, yo también me alegro
mucho de verle, capitán.

624
00:33:19,204 --> 00:33:20,419
Le llamó Daniel, ¿eh?

625
00:33:20,420 --> 00:33:22,139
¿Va a entrar ahí y
avergonzarnos un poco más?

626
00:33:22,140 --> 00:33:23,489
¿Quién es Daniel?

627
00:33:23,490 --> 00:33:25,795
Y... no, he venido por ustedes.

628
00:33:25,796 --> 00:33:27,599
No tenemos tiempo para
esto, ¿de acuerdo?

629
00:33:27,600 --> 00:33:30,299
- Tiene que irse.
- ¿Irme?

630
00:33:30,300 --> 00:33:34,220
He venido para salvarles.

631
00:33:40,670 --> 00:33:42,579
¿Cómo entró aquí?

632
00:33:42,580 --> 00:33:44,239
   

633
00:33:44,240 --> 00:33:46,482
Eso fue genial. ¿Qué está pasando aquí?

634
00:33:46,483 --> 00:33:48,519
- ¿Cómo está?
- Bien.

635
00:33:48,520 --> 00:33:52,489
- ¿Qué es esto?
- Es un...

636
00:33:52,490 --> 00:33:55,784
- Discúlpeme, Dr. Stenzler.
- ¿Sí, capitán?

637
00:33:56,760 --> 00:33:58,869
Nos gustaría presentar un caso más.

638
00:33:58,870 --> 00:34:01,038
No creo que sea una buena idea.

639
00:34:01,039 --> 00:34:04,429
Por favor. Hay mucho en juego aquí

640
00:34:04,430 --> 00:34:07,769
y creo que van a querer oír esto

641
00:34:07,770 --> 00:34:09,505
antes de alcanzar su veredicto.

642
00:34:10,840 --> 00:34:13,469
Bola bateada hacia el
exterior derecho para base.

643
00:34:13,470 --> 00:34:15,939
Morello la recoge rápido
y lanza a primera,

644
00:34:15,940 --> 00:34:17,679
pero Mays ya está allí.

645
00:34:17,680 --> 00:34:19,850
¿Qué les parece eso?

646
00:34:20,630 --> 00:34:21,650
Sí.

647
00:34:22,920 --> 00:34:24,380
Todo está bien, sí.

648
00:34:26,800 --> 00:34:27,840
De acuerdo.

649
00:34:29,550 --> 00:34:31,680
Sí. Está aquí.

650
00:34:32,660 --> 00:34:34,920
Está con ella.

651
00:34:38,190 --> 00:34:39,240
¿Hola?

652
00:34:40,020 --> 00:34:41,060
¿Hola?

653
00:34:43,070 --> 00:34:44,400
Mi conejito.

654
00:34:46,610 --> 00:34:47,740
Sí, soy yo.

655
00:34:48,820 --> 00:34:53,619
Mi angelito dorado, yo también
te echo mucho de menos.

656
00:34:55,830 --> 00:35:00,510
Sí. Hija, escúchame.
Solo tengo un minuto.

657
00:35:00,540 --> 00:35:05,340
Estaremos juntas muy
pronto. ¿Me escuchas?

658
00:35:06,170 --> 00:35:09,260
Sí, te lo prometo, cielito.

659
00:35:10,010 --> 00:35:13,100
Sí, te quiero muchísimo.

660
00:35:13,510 --> 00:35:14,600
¿Me escuchas?

661
00:35:15,350 --> 00:35:17,620
¿Hola?

662
00:35:30,750 --> 00:35:32,249
¿Qué estás haciendo?

663
00:35:32,250 --> 00:35:36,379
Supongo que estoy teniendo lo que
se llama un cambio de opinión,

664
00:35:36,380 --> 00:35:39,637
y tal vez no sea tan inteligente
dejarte salir por esa puerta.

665
00:35:39,638 --> 00:35:42,359
Proteger tu identidad
a toda costa, ¿verdad?

666
00:35:43,900 --> 00:35:47,019
Vaya momento para
recordar lo que te enseñé.

667
00:35:47,020 --> 00:35:49,069
Este trabajo es peligroso,

668
00:35:49,070 --> 00:35:51,650
y la verdad es que dudo en todo momento.

669
00:35:51,660 --> 00:35:56,259
Pero si una cosa tengo clara es que...

670
00:35:56,260 --> 00:35:58,939
no quiero tener que mirar por encima
del hombro el resto de mi vida,

671
00:35:58,940 --> 00:36:01,609
preguntándome quién
puede venir a matarme.

672
00:36:01,610 --> 00:36:03,809
Yo también tengo planes.

673
00:36:03,810 --> 00:36:06,539
Quiero hijos algún día.

674
00:36:06,540 --> 00:36:11,085
El sueño americano, ¿verdad?

675
00:36:11,086 --> 00:36:13,421
Nunca es demasiado tarde, ¿verdad?

676
00:36:17,660 --> 00:36:19,385
   

677
00:36:19,386 --> 00:36:21,095
   

678
00:36:21,096 --> 00:36:22,722
Mierda.

679
00:36:24,570 --> 00:36:27,239
Verás, lo que de verdad
estaba haciendo aquí antes

680
00:36:27,240 --> 00:36:29,180
no era ver "Howdy Doody".

681
00:36:29,187 --> 00:36:32,099
Era encontrar tus escondites.

682
00:36:32,100 --> 00:36:35,399
Porque sé que tenías alguna de repuesto
y, cuando te has dado la vuelta,

683
00:36:35,400 --> 00:36:37,779
la he cambiado de lugar y he
vaciado la recámara de la tuya.

684
00:36:40,020 --> 00:36:42,139
No te enseñé todo...

685
00:36:43,700 --> 00:36:45,449
por una razón.

686
00:36:45,450 --> 00:36:47,389
Esto pasará a la historia como

687
00:36:47,390 --> 00:36:50,624
"La batalla del home run".

688
00:36:52,252 --> 00:36:53,599
Mira eso.

689
00:36:56,110 --> 00:36:58,924
El gran pasatiempo de
los estadounidenses.

690
00:37:00,640 --> 00:37:03,819
A cualquiera que puedan
usar para ayudarlos a ganar.

691
00:37:03,820 --> 00:37:06,141
Y el lanzamiento. Bola rápida que...

692
00:37:06,142 --> 00:37:08,479
La pelota vuela hacia la grada central.

693
00:37:08,480 --> 00:37:10,349
La pelota se va, se va...

694
00:37:19,190 --> 00:37:22,020
Gracias por permitirme hablar.

695
00:37:23,380 --> 00:37:27,089
Sé que han revisado muchos
de nuestros casos y fotos,

696
00:37:27,090 --> 00:37:29,149
pero creo que entenderán mejor

697
00:37:29,150 --> 00:37:31,479
el valor de Libro Azul
escuchando a alguien

698
00:37:31,480 --> 00:37:34,400
que ha sido el receptor de
nuestro trabajo. ¿David?

699
00:37:46,014 --> 00:37:48,279
Este es el Sr. David Dabrowski.

700
00:37:48,280 --> 00:37:51,149
Su caso es el más reciente
que ha investigado Libro Azul.

701
00:37:51,150 --> 00:37:54,239
Sr. Dabrowski, ¿le
importaría contar al comité

702
00:37:54,240 --> 00:37:57,233
por qué contactó con
el Dr. Hynek y conmigo?

703
00:37:57,234 --> 00:38:01,159
Me dieron instrucciones
para acudir hoy aquí.

704
00:38:01,160 --> 00:38:03,199
¿Y quién le dio esas instrucciones?

705
00:38:03,200 --> 00:38:05,779
Los seres del planeta Vanusios,

706
00:38:05,780 --> 00:38:09,479
que está dos galaxias
más allá de la nuestra.

707
00:38:12,080 --> 00:38:15,519
¿Y el Dr. Hynek y yo
investigamos su caso?

708
00:38:15,520 --> 00:38:19,171
Sí, y ellos lo agradecieron
tremendamente.

709
00:38:19,172 --> 00:38:22,675
Aunque ustedes eran escépticos,

710
00:38:22,676 --> 00:38:24,969
lo que fue decepcionante.

711
00:38:24,970 --> 00:38:28,305
David, solo estábamos
haciendo nuestro trabajo.

712
00:38:30,520 --> 00:38:32,120
Ellos... ellos

713
00:38:32,130 --> 00:38:35,646
me pidieron si podía entregar
un mensaje al comité.

714
00:38:36,830 --> 00:38:38,359
Adelante.

715
00:38:47,240 --> 00:38:49,285
Por favor, no tengan miedo.

716
00:38:49,286 --> 00:38:53,330
Esas naves que ven en el cielo

717
00:38:53,331 --> 00:38:55,709
y los seres con los que
pueden encontrarse...

718
00:38:55,710 --> 00:38:58,679
no están aquí para hacerles daño,

719
00:38:58,680 --> 00:39:01,100
sino para enseñarles.

720
00:39:01,110 --> 00:39:05,718
Abran sus mentes y crean.

721
00:39:07,840 --> 00:39:11,469
El Dr. Hynek y el capitán
Quinn hicieron su trabajo.

722
00:39:13,080 --> 00:39:16,139
Ahora nadie me escucha...

723
00:39:19,270 --> 00:39:22,484
pero lo harán...

724
00:39:22,485 --> 00:39:23,769
algún día.

725
00:39:27,050 --> 00:39:28,240
Gracias.

726
00:39:29,409 --> 00:39:31,410
Gracias, David.

727
00:39:40,220 --> 00:39:43,429
Caballeros, David es, de alguna forma,

728
00:39:43,430 --> 00:39:46,260
un caso típico del Proyecto Libro Azul.

729
00:39:46,270 --> 00:39:49,219
Hay un avistamiento. El doctor
Hynek y yo lo investigamos.

730
00:39:49,220 --> 00:39:51,099
¿Somos escépticos?

731
00:39:51,100 --> 00:39:54,069
Sí, lo somos.

732
00:39:54,070 --> 00:39:55,709
Quizá a veces hasta demasiado,

733
00:39:55,710 --> 00:39:58,429
pero nuestro trabajo
es proteger al público.

734
00:39:59,660 --> 00:40:02,039
Y la auténtica verdad de esto es
que, sin hombres como nosotros,

735
00:40:02,040 --> 00:40:05,519
hombres como David pueden causar
pánico a escala nacional.

736
00:40:09,620 --> 00:40:12,199
Libro Azul ha hecho su trabajo.

737
00:40:12,200 --> 00:40:13,620
Hemos cerrado casos.

738
00:40:13,630 --> 00:40:15,640
Hemos calmado a un público
muy dispuesto a creer

739
00:40:15,650 --> 00:40:17,989
en alienígenas de otros mundos.

740
00:40:17,990 --> 00:40:21,229
Pero sin su apoyo hoy,
el mensaje que enviarán

741
00:40:21,230 --> 00:40:23,462
es que nunca fuimos unos
interlocutores creíbles

742
00:40:23,463 --> 00:40:24,969
en la ciencia de la ufología,

743
00:40:24,970 --> 00:40:27,139
y eso deja miles de casos

744
00:40:27,140 --> 00:40:28,740
abiertos para reinterpretación.

745
00:40:28,750 --> 00:40:31,948
Y, francamente, pone su
propia reputación en juicio.

746
00:40:34,140 --> 00:40:38,279
Entendemos nuestro papel, caballeros.

747
00:40:38,280 --> 00:40:39,979
Y, si ustedes entienden el suyo,

748
00:40:39,980 --> 00:40:43,640
juntos podemos continuar
difundiendo nuestro mensaje.

749
00:40:43,650 --> 00:40:47,736
Los ovnis no existen.

750
00:40:49,489 --> 00:40:51,782
Gracias.

751
00:41:02,252 --> 00:41:04,140
Me ha impresionado.

752
00:41:05,340 --> 00:41:06,919
He sobreactuado un poco, ¿eh?

753
00:41:06,920 --> 00:41:09,179
Ha estado magnífico.

754
00:41:09,180 --> 00:41:10,879
Supongo que toca esperar a ver.

755
00:41:10,880 --> 00:41:13,949
La verdad es que, pase lo que pase,

756
00:41:13,950 --> 00:41:15,980
creo que hemos hecho
nuestro trabajo, capitán.

757
00:41:17,890 --> 00:41:20,289
¡Oye!

758
00:41:20,290 --> 00:41:22,147
¿Qué? ¿No vas a decir adiós?

759
00:41:22,148 --> 00:41:24,799
En su lugar le voy a dar esto:

760
00:41:24,800 --> 00:41:26,859
felicidades.

761
00:41:26,860 --> 00:41:29,059
Parece que se han
cambiado las tornas ahí.

762
00:41:29,060 --> 00:41:31,779
- ¿Verdad?
- Debe de estar muy complacido.

763
00:41:31,780 --> 00:41:33,629
¿Sabes lo que realmente
me hace muy feliz?

764
00:41:33,630 --> 00:41:35,826
Que todo el tiempo tuve razón sobre ti.

765
00:41:35,827 --> 00:41:38,409
Una nueva administración.

766
00:41:38,410 --> 00:41:41,539
Competía por una posición.
Solo seguía órdenes.

767
00:41:41,540 --> 00:41:43,859
Sí.

768
00:41:43,860 --> 00:41:45,879
Eso puedo entenderlo.

769
00:41:45,880 --> 00:41:47,239
Pero no me la has jugado solo a mí,

770
00:41:47,240 --> 00:41:50,592
se la has jugado al Dr. Hynek,
y él no es uno de nosotros.

771
00:41:51,920 --> 00:41:54,739
Razón de más para expulsarle del campo.

772
00:41:54,740 --> 00:41:58,229
El partido no ha terminado, Dan.

773
00:41:58,230 --> 00:42:00,727
Creo que puede que
tenga razón sobre eso.

774
00:42:05,170 --> 00:42:07,274
Parece que Quinn se sacó un conejo

775
00:42:07,275 --> 00:42:09,879
de la chistera y salvó Libro Azul.

776
00:42:09,880 --> 00:42:11,989
Pero eso no es todo lo que salvó.

777
00:42:11,990 --> 00:42:13,519
La noche antes del comité,

778
00:42:13,520 --> 00:42:18,279
escribí una declaración, mis auténticos
sentimientos sobre los ovnis,

779
00:42:18,280 --> 00:42:20,599
que sí existen,

780
00:42:20,600 --> 00:42:23,019
y tras el testimonio de
David perdí la oportunidad

781
00:42:23,020 --> 00:42:27,019
de declarar estas creencias que al
final se convirtieron en mi legado,

782
00:42:27,020 --> 00:42:30,689
un legado que vive en
los archivos de Blue Book

783
00:42:30,690 --> 00:42:34,169
y ahora en esta película.

784
00:42:34,170 --> 00:42:36,011
¿Qué pasó con David?

785
00:42:36,012 --> 00:42:37,619
¿Sabe?, creo que siempre tendré

786
00:42:37,620 --> 00:42:40,399
un lugar especial en
mi corazón para David.

787
00:42:40,400 --> 00:42:41,939
Era un estafador,

788
00:42:41,940 --> 00:42:45,439
pero nos dijo que nos
salvaría del Comité Robertson

789
00:42:45,440 --> 00:42:47,709
y eso es exactamente lo que hizo.

790
00:42:47,710 --> 00:42:49,559
¿Profesor?

791
00:42:49,560 --> 00:42:50,699
Están listos para usted.

792
00:42:50,700 --> 00:42:52,880
De acuerdo, gracias. Ya iremos nosotros.

793
00:42:54,720 --> 00:42:56,380
¿Vamos?

794
00:42:57,620 --> 00:42:59,249
- Gracias.
- Gracias.

795
00:43:04,260 --> 00:43:07,419
Allen, mira a tu alrededor.

796
00:43:07,420 --> 00:43:09,989
Nada de esto estaría
aquí si no fuese por ti.

797
00:43:09,990 --> 00:43:12,599
Y yo no estaría aquí si no fuese por ti.

798
00:43:14,730 --> 00:43:16,499
¿No quieres echar un vistazo al ovni?

799
00:43:16,500 --> 00:43:19,339
No, ya he visto de esos antes.

800
00:43:19,340 --> 00:43:21,682
Enséñame algo nuevo.

801
00:43:28,815 --> 00:43:33,229
Tres, uno, cinco, cuatro,
cinco, seis, cinco, nueve...

802
00:43:33,230 --> 00:43:37,449
www.subtitulamos.tv

