1
00:00:00,001 --> 00:00:01,147
Anteriormente en The Rookie...

2
00:00:01,196 --> 00:00:03,006
Rosalind Dyen fue
condenada por asesinato.

3
00:00:03,055 --> 00:00:04,279
Los cuerpos nunca fueron recuperados.

4
00:00:04,328 --> 00:00:06,328
- Hay otro cuerpo.
- Y es mucho más reciente.

5
00:00:06,377 --> 00:00:07,507
No me miren a mí.

6
00:00:07,556 --> 00:00:08,996
Llevo en la cárcel los
últimos cinco años.

7
00:00:09,044 --> 00:00:10,803
- ¿Qué es "DDM"?
- "Día de muerte".

8
00:00:10,852 --> 00:00:13,378
¡Wesley, despierta! Mezclaste
ansiolíticos con alcohol.

9
00:00:13,427 --> 00:00:15,671
- ¿Estás intentando suicidarte?
- No... no lo sé.

10
00:00:15,720 --> 00:00:17,547
Rosalind puso la nota en el libro,

11
00:00:17,596 --> 00:00:19,000
para que la encontrara y torturarme.

12
00:00:19,049 --> 00:00:20,183
La única persona que sabía que

13
00:00:20,232 --> 00:00:22,106
Rosalind había enterrado un
cuerpo en ese lugar es ella.

14
00:00:22,155 --> 00:00:24,123
Tal vez estaba trabajando
con alguien de antes.

15
00:00:24,172 --> 00:00:25,296
- Lucy.
- Hola.

16
00:00:25,345 --> 00:00:26,624
Caleb.

17
00:00:26,650 --> 00:00:28,726
Hemos encontrado a nuestra
próxima víctima, y está viva.

18
00:00:28,757 --> 00:00:30,936
En busca del sospechoso.
Solicito helicóptero...

19
00:00:31,057 --> 00:00:32,213
¡Nolan!

20
00:00:32,891 --> 00:00:35,423
¿Estás diciendo... que
debería ir a tomar una copa?

21
00:00:35,472 --> 00:00:36,807
Tal vez, incluso, con
otra persona humana.

22
00:00:36,831 --> 00:00:37,647
- Por ti.
- Por mí.

23
00:00:37,696 --> 00:00:38,968
Me has puesto algo en la bebida.

24
00:01:08,000 --> 00:01:09,603
¿Sabes qué es?

25
00:01:13,809 --> 00:01:15,330
Dime.

26
00:01:16,953 --> 00:01:18,758
Mi día de morir.

27
00:01:23,020 --> 00:01:27,700
www.subtitulamos.tv

28
00:01:34,049 --> 00:01:35,615
¡Buenos días!

29
00:01:35,890 --> 00:01:38,289
Va a ser otro día increíble
en la policía de Los Ángeles.

30
00:01:40,676 --> 00:01:42,777
Supongo que tu cita salió bien.

31
00:01:46,682 --> 00:01:48,153
Sé que tiene mala pinta.

32
00:01:48,311 --> 00:01:50,020
¿Mala pinta?

33
00:01:50,159 --> 00:01:52,246
Te pregunté si estabas
tratando de suicidarte,

34
00:01:52,295 --> 00:01:54,096
y dijiste: "No lo sé".

35
00:01:55,933 --> 00:01:57,785
Estaba fuera de mí.

36
00:01:58,380 --> 00:02:01,416
No voy a volver a hacerlo. Lo prometo.

37
00:02:05,183 --> 00:02:07,071
Puedes ir a trabajar.

38
00:02:07,268 --> 00:02:08,888
Ya llamé diciendo que estaba enferma.

39
00:02:09,038 --> 00:02:10,825
¿Sabes? No necesito una niñera.

40
00:02:10,873 --> 00:02:12,400
Complicado.

41
00:02:13,032 --> 00:02:14,662
La siguiente es una declaración

42
00:02:14,710 --> 00:02:16,831
de la asesina en serie
convicta, Rosalind Dyer.

43
00:02:16,972 --> 00:02:18,385
Pero primero, una advertencia...

44
00:02:18,434 --> 00:02:21,045
Esto puede ser perturbador para
algunos de nuestros espectadores.

45
00:02:21,147 --> 00:02:23,535
Ella escribe, hace cinco años:

46
00:02:23,591 --> 00:02:26,012
El detective Nick Armstrong
me miró a los ojos

47
00:02:26,255 --> 00:02:28,243
y cumplió su más oscura fantasía,

48
00:02:28,303 --> 00:02:30,394
arrestarme por jugar con la masacre.

49
00:02:30,549 --> 00:02:33,772
Desde ese momento, he vivido
en una variedad de celdas.

50
00:02:34,124 --> 00:02:35,624
Hasta ayer...

51
00:02:35,673 --> 00:02:37,616
El mundo pensó que estaba atrapada

52
00:02:37,665 --> 00:02:39,654
dentro de los muros de
bloques de cemento...

53
00:02:39,788 --> 00:02:40,874
Una prisionera.

54
00:02:40,960 --> 00:02:43,453
"Pero he estado matando
todo este tiempo".

55
00:02:44,373 --> 00:02:45,749
Oye. ¿Has visto a Lucy?

56
00:02:45,822 --> 00:02:46,928
No, todavía no.

57
00:02:46,976 --> 00:02:48,596
No volvió a casa anoche.

58
00:02:48,737 --> 00:02:50,819
Bueno, es una mujer adulta.
¿Por qué? ¿Estás preocupado?

59
00:02:50,902 --> 00:02:52,856
No. Quiero decir, sí, un poco.

60
00:02:52,982 --> 00:02:55,241
Le mandé un mensaje y llamé...
Aún no he tenido respuesta.

61
00:02:55,290 --> 00:02:56,404
Podría tener el móvil muerto.

62
00:02:56,452 --> 00:02:57,732
Siempre se queja de que el cargador

63
00:02:57,780 --> 00:02:59,029
de su coche no funciona.

64
00:02:59,155 --> 00:03:01,610
Harper. ¿Viste a Lucy en el vestuario?

65
00:03:01,713 --> 00:03:02,975
No. ¿Por qué?

66
00:03:03,148 --> 00:03:05,445
Si llega tarde y hacemos
saltar la alarma,

67
00:03:05,494 --> 00:03:06,905
- se verá afectada, pero...
- Pero...

68
00:03:06,954 --> 00:03:08,702
Si no lo hacemos y algo terrible...

69
00:03:08,751 --> 00:03:09,818
Sargento.

70
00:03:09,899 --> 00:03:11,180
Sí.

71
00:03:11,295 --> 00:03:12,420
Decídselo.

72
00:03:12,577 --> 00:03:13,922
Lucy no vino a casa anoche.

73
00:03:13,970 --> 00:03:15,723
No responde a los mensajes
ni a las llamadas.

74
00:03:16,634 --> 00:03:17,684
Vale.

75
00:03:17,779 --> 00:03:19,175
¿Salió con ese tipo?

76
00:03:19,234 --> 00:03:20,361
El que conoció en un bar.

77
00:03:20,409 --> 00:03:22,163
Caleb... Wright. Con una "W".

78
00:03:22,212 --> 00:03:24,004
Sí, sí, iba a encontrarse con él

79
00:03:24,053 --> 00:03:25,533
cuando salimos juntos anoche sobre

80
00:03:25,581 --> 00:03:27,035
las 20:30, no he sabido
nada de ella desde entonces.

81
00:03:27,084 --> 00:03:29,400
Pudo haber terminado en su
casa... quedarse dormida.

82
00:03:29,449 --> 00:03:32,318
- No. Lucy no tiene relaciones de una
sola noche. - No. Y nunca llega tarde.

83
00:03:33,654 --> 00:03:35,273
¿Qué sabes de este tal Caleb?

84
00:03:35,322 --> 00:03:36,460
Nada.

85
00:03:36,509 --> 00:03:39,058
No... dijo que trabajaba para una
empresa de suministros médicos.

86
00:03:39,210 --> 00:03:41,498
Vi un vídeo de él jugando
con un cachorrillo.

87
00:03:41,664 --> 00:03:43,384
Chen estuvo consultando su
página de medios sociales.

88
00:03:43,518 --> 00:03:45,506
Bien, llévate a West,
comprueba los antecedentes.

89
00:03:45,616 --> 00:03:47,322
Quiero saber todo lo que
puedas encontrar sobre Caleb

90
00:03:47,370 --> 00:03:48,577
antes de que llamemos a su puerta.

91
00:03:48,626 --> 00:03:49,724
Y buscad a Armstrong.

92
00:03:49,772 --> 00:03:50,825
Bien. Vamos.

93
00:03:50,874 --> 00:03:52,303
Rastrearé el teléfono de Lucy

94
00:03:52,352 --> 00:03:54,439
y lo introduciré en los
sistemas MUPS y NaMus.

95
00:03:54,789 --> 00:03:56,226
¡Todo el mundo, escuchad!

96
00:03:56,275 --> 00:03:58,437
La agente Lucy Chen no ha sido vista

97
00:03:58,486 --> 00:04:00,202
desde hace unas trece horas.

98
00:04:00,335 --> 00:04:01,905
Dadas las circunstancias,

99
00:04:02,048 --> 00:04:04,077
no podemos descartar el secuestro.

100
00:04:04,296 --> 00:04:05,473
Así que dejad lo que
sea que estéis haciendo.

101
00:04:05,521 --> 00:04:07,422
Quiero a todos en esto
hasta que sea localizada.

102
00:04:07,623 --> 00:04:10,053
Avisa a Operaciones Especiales, a ver
si pueden poner una orden de búsqueda.

103
00:04:10,102 --> 00:04:12,323
La compañía telefónica dice
que el GPS está deshabilitado.

104
00:04:12,463 --> 00:04:15,270
El último rebote en una torre fue en la
Sexta con LaBrea a las 21:07 de anoche.

105
00:04:15,319 --> 00:04:16,609
Eso no está lejos del bar

106
00:04:16,658 --> 00:04:17,818
en el que estábamos
cuando conoció a Caleb...

107
00:04:17,866 --> 00:04:18,987
Es... Las Torres.

108
00:04:19,035 --> 00:04:21,456
Control, necesito que un coche
patrulla pase por Las Torres

109
00:04:21,504 --> 00:04:23,491
buscando a una agente
desaparecida, Lucy Chen.

110
00:04:23,539 --> 00:04:24,792
- Código 3.
- Recibido.

111
00:04:24,840 --> 00:04:26,622
- ¿Y qué hacemos ahora?
- Ir al hospital.

112
00:04:26,671 --> 00:04:28,258
Habla con la víctima que salvaste,

113
00:04:28,307 --> 00:04:31,060
a ver si tiene alguna idea para
ayudarnos a encontrar a este tipo.

114
00:04:31,514 --> 00:04:32,934
Si le pasó algo a Lucy...

115
00:04:32,982 --> 00:04:34,202
No vayas allí.

116
00:04:34,250 --> 00:04:36,437
Si tiene problemas, la única
forma de actuar bien con ella

117
00:04:36,485 --> 00:04:38,673
es concentrarse únicamente en salvarla,

118
00:04:38,721 --> 00:04:41,477
no jugar con las peores previsiones.

119
00:04:41,851 --> 00:04:43,451
Caleb Wright parece no existir.

120
00:04:43,499 --> 00:04:45,219
Eso es imposible. Vi su
página de redes sociales.

121
00:04:45,394 --> 00:04:46,948
Bueno, pues ya no está.
Debe haberla borrado.

122
00:04:46,996 --> 00:04:48,616
Pero si es nuestro tipo,

123
00:04:48,664 --> 00:04:50,518
entonces ya ha
falsificado una identidad.

124
00:04:50,566 --> 00:04:51,953
- Bryan Coleman.
- Exacto.

125
00:04:52,001 --> 00:04:54,372
Le robó su vida para
acceder al viejo zoo.

126
00:04:54,421 --> 00:04:56,542
Usó su aislamiento para
matar a sus víctimas.

127
00:04:56,591 --> 00:04:58,711
Pero con ese lugar quemado, necesitará
un nuevo campo de exterminio.

128
00:04:58,874 --> 00:05:00,122
Supongo que ya tiene uno

129
00:05:00,171 --> 00:05:01,763
y ahí es donde está Lucy ahora mismo.

130
00:05:01,849 --> 00:05:03,449
Vámonos.

131
00:05:13,207 --> 00:05:14,707
Hola. Estás despierta.

132
00:05:16,158 --> 00:05:18,446
Te ofrecería un poco, pero es mejor

133
00:05:18,494 --> 00:05:20,648
si tienes el estómago vacío,
ya sabes, para después.

134
00:05:20,696 --> 00:05:22,563
Todos los gritos tienden a hacerte...

135
00:05:27,994 --> 00:05:30,261
¿Puedes, al menos,
darme un vaso de agua?

136
00:05:31,040 --> 00:05:33,043
Por supuesto. No soy un monstruo.

137
00:05:41,450 --> 00:05:42,619
No te vuelvas codiciosa.

138
00:05:47,284 --> 00:05:49,346
¿Es por eso que me tiraste
los tejos en aquel bar?

139
00:05:49,395 --> 00:05:51,424
¿Por qué me invitaste a salir? ¿Para
que convertirme en una víctima?

140
00:05:51,527 --> 00:05:53,744
No, no.

141
00:05:53,891 --> 00:05:55,267
Entiendo la confusión.

142
00:05:55,388 --> 00:05:56,704
Tú no eras el objetivo.

143
00:05:56,752 --> 00:05:59,173
Solo fuiste una feliz oportunidad.

144
00:05:59,494 --> 00:06:01,486
Yo estaba allí para
observar a Armstrong.

145
00:06:01,535 --> 00:06:04,690
Francamente, no sé qué
le ve Rosalind al tipo.

146
00:06:04,858 --> 00:06:06,445
Pero... ¿quién soy yo para juzgar?

147
00:06:06,494 --> 00:06:08,206
Todos tenemos nuestros fetiches.

148
00:06:10,175 --> 00:06:11,892
¿Vas a enterrarme

149
00:06:11,967 --> 00:06:14,769
en la tercera tumba sin
identificar de Rosalind?

150
00:06:15,161 --> 00:06:17,048
¿Creo eso?

151
00:06:17,292 --> 00:06:19,820
Iba a poner a Nora allí,

152
00:06:19,885 --> 00:06:21,635
pero luego tu amigo la fastidió.

153
00:06:21,729 --> 00:06:23,463
¿Por qué estás haciendo esto?

154
00:06:24,499 --> 00:06:26,838
¿Sabes?, esa es más bien una
pregunta de segunda cita.

155
00:06:26,908 --> 00:06:28,648
Y no vamos a llegar a ella.

156
00:06:28,697 --> 00:06:29,785
Lo siento.

157
00:06:29,835 --> 00:06:31,155
Ahora, tengo que ir al grano.

158
00:06:31,204 --> 00:06:32,298
Tengo mucho que hacer

159
00:06:32,347 --> 00:06:33,907
- antes de meterte dentro...
- Espera, espera, espera.

160
00:06:33,955 --> 00:06:35,930
¿Por qué el tatuaje?

161
00:06:36,489 --> 00:06:39,255
¿Es... alguna muestra de propiedad?

162
00:06:39,790 --> 00:06:41,940
El control final sobre otra persona...

163
00:06:41,989 --> 00:06:43,643
¿Decidiendo cuando tienen que morir?

164
00:06:43,724 --> 00:06:45,177
No.

165
00:06:45,225 --> 00:06:47,345
No es por mí, tonta.

166
00:06:47,706 --> 00:06:49,106
Es por ti.

167
00:06:50,103 --> 00:06:53,689
Para obligarte a afrontar
la verdad de tu muerte.

168
00:06:54,510 --> 00:06:58,047
Es el regalo de algo que raramente
conseguimos en la vida...

169
00:06:58,565 --> 00:06:59,651
Claridad.

170
00:07:01,517 --> 00:07:02,770
¿Te enseño Rosalind eso?

171
00:07:02,818 --> 00:07:04,090
¡No!

172
00:07:04,453 --> 00:07:05,523
Eso es mío.

173
00:07:05,572 --> 00:07:07,942
Solo pensé que como Rosalind
es tu mentora, pues...

174
00:07:07,990 --> 00:07:09,610
No, no, no. No es así.

175
00:07:09,658 --> 00:07:10,958
Somos iguales.

176
00:07:12,861 --> 00:07:14,348
¿Lo sabe ella?

177
00:07:22,037 --> 00:07:23,627
Eres buena, agente Chen.

178
00:07:23,799 --> 00:07:25,100
Voy a disfrutar con esto.

179
00:07:25,149 --> 00:07:28,155
Más de lo que pensé que haría.

180
00:07:34,839 --> 00:07:36,139
¿Sra. Valdez?

181
00:07:37,814 --> 00:07:39,204
Me han salvado.

182
00:07:39,306 --> 00:07:40,508
Sí.

183
00:07:42,225 --> 00:07:44,096
Darles las gracias parece...

184
00:07:44,447 --> 00:07:45,513
inadecuado.

185
00:07:45,561 --> 00:07:46,617
E innecesario.

186
00:07:46,666 --> 00:07:48,676
Estamos encantados de
haber llegado a tiempo.

187
00:07:48,725 --> 00:07:51,433
Tal vez puedas ayudarnos
a salvar a otra persona.

188
00:07:52,749 --> 00:07:54,244
Oh, no.

189
00:07:54,346 --> 00:07:55,437
Me temo que sí.

190
00:07:55,486 --> 00:07:57,729
Una amiga nuestra podría
haber sido secuestrada.

191
00:07:57,778 --> 00:08:00,065
Cualquier cosa que puedas
recordar sobre tu experiencia,

192
00:08:00,113 --> 00:08:01,681
podría servirnos de ayuda.

193
00:08:04,117 --> 00:08:06,408
Nunca le vi la cara.

194
00:08:06,620 --> 00:08:09,333
Llevaba esa horrible máscara.

195
00:08:12,626 --> 00:08:15,214
¿Cuánto tiempo pasó desde que te
llevó hasta que te hizo el tatuaje?

196
00:08:16,488 --> 00:08:19,069
Al menos doce horas.

197
00:08:19,611 --> 00:08:21,699
Estaba saliendo del
trabajo cuando me agarró.

198
00:08:21,802 --> 00:08:23,642
Alrededor de las ocho o las nueve.

199
00:08:23,804 --> 00:08:26,292
Es la misma línea
temporal que la de Lucy.

200
00:08:26,463 --> 00:08:29,762
¿Dijo o hizo algo que
te llamara la atención?

201
00:08:29,924 --> 00:08:31,458
Sí.

202
00:08:31,678 --> 00:08:34,947
Estaba muy... feliz.

203
00:08:35,315 --> 00:08:38,630
No dejaba de decir que ella iba
a estar impresionada por él.

204
00:08:40,089 --> 00:08:41,943
No sabía de quién estaba hablando.

205
00:08:42,155 --> 00:08:43,470
Nosotros sí.

206
00:08:44,091 --> 00:08:46,190
¿Mencionó algún otro lugar,

207
00:08:46,239 --> 00:08:47,813
aparte del viejo zoo?

208
00:08:47,861 --> 00:08:49,880
¿Algún lugar al que pueda ir?

209
00:08:50,329 --> 00:08:51,689
No.

210
00:08:51,865 --> 00:08:54,303
Lo siento. Es todo lo que recuerdo.

211
00:08:55,484 --> 00:08:57,016
¿Cuánto tiempo llevaría asfixiarse

212
00:08:57,065 --> 00:08:58,218
en un barril de petróleo?

213
00:08:58,287 --> 00:08:59,407
Depende.

214
00:08:59,456 --> 00:09:01,260
Si la tapa está bien sellada,

215
00:09:01,315 --> 00:09:04,670
solo el 21 % del aire del
interior de ese barril es oxígeno.

216
00:09:04,968 --> 00:09:06,966
Así que cada vez que inspira,

217
00:09:07,014 --> 00:09:08,634
está absorbiendo algo de ese oxígeno,

218
00:09:08,682 --> 00:09:09,969
y cada vez que exhala,

219
00:09:10,017 --> 00:09:12,280
está añadiendo dióxido
de carbono al aire.

220
00:09:12,499 --> 00:09:15,554
Así que si puede estar tranquila
y respirar suavemente,

221
00:09:15,603 --> 00:09:17,390
puede durar varias horas.

222
00:09:17,544 --> 00:09:18,652
Pero...

223
00:09:18,780 --> 00:09:20,592
No mucho más que eso.

224
00:09:21,326 --> 00:09:22,607
Gracias.

225
00:09:23,394 --> 00:09:26,819
El camarero de Las Torres
reconoció a Lucy y a Caleb.

226
00:09:26,867 --> 00:09:28,059
La buena noticia...

227
00:09:28,160 --> 00:09:29,855
Hay una cámara de seguridad
en el aparcamiento,

228
00:09:29,903 --> 00:09:33,682
así que sabemos que
se fueron a las 21:05.

229
00:09:33,756 --> 00:09:35,076
La mala noticia.

230
00:09:36,977 --> 00:09:39,508
El ángulo de la cámara está demasiado
inclinado para reconocer las caras.

231
00:09:39,580 --> 00:09:41,453
Dos minutos después...

232
00:09:41,916 --> 00:09:43,870
este coche pasó por allí.

233
00:09:44,683 --> 00:09:46,617
La matrícula del coche de Caleb

234
00:09:46,666 --> 00:09:48,620
fue denunciada ese
mismo día como robada.

235
00:09:48,669 --> 00:09:50,946
El coche de la agente Chen fue
encontrado en el callejón,

236
00:09:50,995 --> 00:09:52,482
donde lo dejó anoche.

237
00:09:52,531 --> 00:09:53,803
Lo que significa que

238
00:09:53,870 --> 00:09:57,362
creemos que Caleb es el
protegido de Rosalind

239
00:09:57,518 --> 00:09:59,505
y que se llevó a la agente Chen.

240
00:10:01,896 --> 00:10:03,758
Sé lo molesto que es esto,

241
00:10:03,807 --> 00:10:05,671
pero tenemos que permacer centrados.

242
00:10:05,783 --> 00:10:06,970
Ella cuenta con nosotros.

243
00:10:07,019 --> 00:10:08,405
¿Alguna otra pregunta?

244
00:10:11,878 --> 00:10:13,799
- ¿Qué pasa?
- Oye.

245
00:10:14,134 --> 00:10:16,348
Lucy ha sido raptada. Te necesito.

246
00:10:17,276 --> 00:10:18,563
Voy para allá.

247
00:10:21,758 --> 00:10:23,842
Vístete. Te vienes a
la comisaría conmigo.

248
00:10:23,890 --> 00:10:26,014
- Puedo quedarme aquí.
- No, Lucy está en problemas

249
00:10:26,063 --> 00:10:27,713
y te quiero conmigo para
no tener que preocuparme.

250
00:10:28,279 --> 00:10:29,748
Vale, dame un minuto.

251
00:10:29,901 --> 00:10:31,821
Nora fue secuestrada hace dos noches.

252
00:10:31,870 --> 00:10:33,618
La encontramos 18 horas después,

253
00:10:33,667 --> 00:10:35,259
ya tatuada y a punto de ser metida

254
00:10:35,308 --> 00:10:36,755
en un barril para ser asfixiada.

255
00:10:36,918 --> 00:10:39,532
Esto hace que la línea temporal de Caleb
desde el secuestro hasta la muerte

256
00:10:39,581 --> 00:10:40,756
sea de aproximadamente 24 horas.

257
00:10:40,805 --> 00:10:42,995
Así que tenemos menos de diez
horas para encontrar a Lucy.

258
00:10:43,043 --> 00:10:45,457
A menos que estemos
equivocados y ya esté muerta.

259
00:10:45,575 --> 00:10:46,916
No.

260
00:10:47,589 --> 00:10:49,016
Sé que no conozco

261
00:10:49,065 --> 00:10:50,364
a Lucy tanto como el resto de vosotros,

262
00:10:50,413 --> 00:10:52,167
pero sé que es una luchadora.

263
00:10:52,219 --> 00:10:53,688
Ella va a hacer todo lo que pueda

264
00:10:53,737 --> 00:10:55,279
para mantenerse con vida
hasta que la salvemos.

265
00:11:01,928 --> 00:11:04,516
De acuerdo. Estamos listos para irnos.

266
00:11:16,997 --> 00:11:18,684
¡Socorro!

267
00:12:17,843 --> 00:12:19,463
Nolan.

268
00:12:21,007 --> 00:12:22,194
Grey quiere vernos.

269
00:12:22,257 --> 00:12:23,609
¡Rosalind está detrás de todo esto!

270
00:12:23,658 --> 00:12:25,645
- ¡Necesito hablar con ella!
- Ya lo hemos intentado.

271
00:12:25,694 --> 00:12:26,638
No fue bien.

272
00:12:26,691 --> 00:12:27,928
Fue un desperdicio de recursos.

273
00:12:28,016 --> 00:12:29,345
- Este es mi caso.
- Mira...

274
00:12:29,393 --> 00:12:30,742
sé que esto es personal.

275
00:12:30,851 --> 00:12:32,222
Y también Rosalind.

276
00:12:32,305 --> 00:12:34,068
Está intentando manipularte
y hacerte daño.

277
00:12:34,117 --> 00:12:35,197
Se tomó muchas molestias

278
00:12:35,245 --> 00:12:36,574
para configurar ese cuadro de tu esposa.

279
00:12:36,623 --> 00:12:38,550
¡Y le estás dando lo que
quiere castigándome a mí!

280
00:12:38,599 --> 00:12:40,013
¡Mala suerte!

281
00:12:40,234 --> 00:12:42,639
Mira, viene directamente del jefe.

282
00:12:43,450 --> 00:12:45,512
Estás demasiado
involucrado en esto, Nick.

283
00:12:45,561 --> 00:12:46,944
Y te necesitamos aquí.

284
00:12:47,023 --> 00:12:48,231
¿Haciendo qué?

285
00:12:48,444 --> 00:12:50,101
¿Respondiendo a la línea de
información con Tim y Jackson?

286
00:12:50,150 --> 00:12:51,688
- ¡Es una pérdida de tiempo!
- Entonces sal,

287
00:12:51,737 --> 00:12:53,665
y encuentra algo mejor.

288
00:12:59,847 --> 00:13:01,622
Señor, con el debido respeto...

289
00:13:01,991 --> 00:13:03,145
Si hay alguna posibilidad

290
00:13:03,194 --> 00:13:05,114
de que nos dé la más
mínima pista Rosalind,

291
00:13:05,163 --> 00:13:06,763
vale la pena hablar con ella.

292
00:13:10,328 --> 00:13:11,648
Estoy de acuerdo.

293
00:13:12,147 --> 00:13:14,983
Pero está centrada únicamente
en castigar a Armstrong.

294
00:13:15,032 --> 00:13:17,134
Él nunca va a sacarle nada.

295
00:13:21,045 --> 00:13:22,868
¿Pero cree que yo podría?

296
00:13:23,131 --> 00:13:24,928
- Le gustas.
- Genial.

297
00:13:25,030 --> 00:13:26,422
¿Estás preparado para el reto?

298
00:13:27,692 --> 00:13:29,526
Señor, haré cualquier cosa para
ayudar a encontrar a Lucy.

299
00:13:30,096 --> 00:13:31,383
Bien.

300
00:13:31,432 --> 00:13:33,219
Llamaré al sargento
Hernández a la cárcel.

301
00:13:33,327 --> 00:13:34,513
Espero informes periódicos.

302
00:13:34,647 --> 00:13:35,876
Sí, señor.

303
00:13:39,162 --> 00:13:40,878
Hola, gracias por venir.

304
00:13:40,934 --> 00:13:42,037
No hay problema.

305
00:13:42,088 --> 00:13:43,355
¿Grey te tiene en las
líneas de información?

306
00:13:43,428 --> 00:13:46,292
No perdemos nada con
escuchar al público.

307
00:13:46,785 --> 00:13:47,871
¿Día libre?

308
00:13:47,920 --> 00:13:49,128
Sí, algo así.

309
00:13:49,487 --> 00:13:50,540
¿Puedo ayudar?

310
00:13:50,659 --> 00:13:51,979
¿Cuál es tu nivel de
tolerancia para los bromistas

311
00:13:52,027 --> 00:13:53,319
y gilipollas que te
hacen perder el tiempo?

312
00:13:53,368 --> 00:13:54,929
Soy un defensor público.

313
00:13:55,282 --> 00:13:56,723
Ponte a ello.

314
00:13:59,975 --> 00:14:01,999
Bueno, mis dos últimas llamadas

315
00:14:02,048 --> 00:14:04,340
creen que Lucy fue
secuestrada por los espías

316
00:14:04,389 --> 00:14:06,662
o por Hugh Hefner para ser
la nueva chica Play Boy.

317
00:14:06,754 --> 00:14:07,944
Esto es inútil.

318
00:14:08,031 --> 00:14:09,858
Deberíamos estar en las
calles, pateando puertas.

319
00:14:09,907 --> 00:14:11,543
- ¿Qué puertas?
- No lo sé, pero,

320
00:14:11,681 --> 00:14:13,476
no puedo quedarme sentado aquí.

321
00:14:14,381 --> 00:14:15,913
- ¡Espera!
- Estoy bien.

322
00:14:15,962 --> 00:14:17,035
Solo estoy desahogándome.

323
00:14:17,084 --> 00:14:19,110
Lo entiendo, pero tienes que
poner la cabeza a funcionar.

324
00:14:19,204 --> 00:14:20,658
No necesito un discurso de ánimo.

325
00:14:20,707 --> 00:14:22,160
¿Entonces para qué me llamaste?

326
00:14:22,262 --> 00:14:24,371
Está claro que necesitas
desahogarte con algo.

327
00:14:24,463 --> 00:14:25,969
Mira...

328
00:14:26,330 --> 00:14:28,117
Ella quería irse a casa.

329
00:14:28,267 --> 00:14:29,954
¿Vale? Irse a la cama.

330
00:14:30,276 --> 00:14:33,412
Le dije que debería
centrarse en otra cosa.

331
00:14:34,509 --> 00:14:37,277
Salió con Caleb porque yo se lo dije.

332
00:14:38,546 --> 00:14:39,999
No podías haberlo sabido.

333
00:14:40,048 --> 00:14:41,469
Pero debería haberlo
sabido. Soy policía.

334
00:14:41,518 --> 00:14:43,505
Estuve parado así de cerca del tipo.

335
00:14:43,762 --> 00:14:46,183
¿Vale? Justo delante de
él, y nunca lo vi venir.

336
00:14:46,315 --> 00:14:47,851
Pero, sin embargo, ella sí.

337
00:14:48,054 --> 00:14:51,896
Una parte de ella no se
sentía bien con todo esto.

338
00:14:52,449 --> 00:14:54,162
Dudaba.

339
00:14:54,473 --> 00:14:57,779
Y yo... yo la empujé hacia él.

340
00:15:00,448 --> 00:15:02,062
¿Y cuál es tu plan?

341
00:15:02,424 --> 00:15:04,501
Estoy abierto a sugerencias.

342
00:15:05,108 --> 00:15:06,804
Rosalind nos ha estado
engañando desde el principio...

343
00:15:06,852 --> 00:15:08,373
Fingiendo hacer un trato con el fiscal,

344
00:15:08,421 --> 00:15:10,408
dejando esa carta codificada
para que Armstrong la encontrara.

345
00:15:10,759 --> 00:15:12,382
Incluso un engaño podría ser algo.

346
00:15:12,431 --> 00:15:13,877
Lo que no nos diga podría

347
00:15:13,926 --> 00:15:15,489
ser tan importante como lo que haga.

348
00:15:15,538 --> 00:15:16,887
Eso no tiene sentido.

349
00:15:17,329 --> 00:15:18,814
Estoy procurando ser de apoyo aquí.

350
00:15:18,863 --> 00:15:20,150
No es realmente mi terreno.

351
00:15:20,199 --> 00:15:21,519
No, está claro que no.

352
00:15:21,576 --> 00:15:23,384
Pero se agradece.

353
00:15:23,433 --> 00:15:24,898
Rosalind, visitas.

354
00:15:24,949 --> 00:15:26,626
Ya conoces el procedimiento.

355
00:15:30,515 --> 00:15:32,169
Aléjate de la puerta.

356
00:15:39,245 --> 00:15:40,295
Te llevó bastante tiempo.

357
00:15:40,343 --> 00:15:41,830
Un paso atrás.

358
00:15:42,342 --> 00:15:43,632
De rodillas.

359
00:15:49,861 --> 00:15:51,324
¿No viene Armstrong?

360
00:15:51,572 --> 00:15:53,274
Está trabajando en otro caso.

361
00:15:53,611 --> 00:15:55,810
No empecemos con mentiras.

362
00:15:55,873 --> 00:15:57,265
Encontró la carta que escondí,

363
00:15:57,314 --> 00:16:00,080
lo que significa que encontró
el paquete que le preparé.

364
00:16:00,261 --> 00:16:02,385
Cuéntamelo todo. ¿Lloró?

365
00:16:02,594 --> 00:16:04,252
Sé que a la mayoría de las
mujeres les desagrada,

366
00:16:04,300 --> 00:16:05,787
pero a mí me encanta
cuando un hombre llora.

367
00:16:05,964 --> 00:16:08,158
No he venido para hablar de Armstrong.

368
00:16:08,358 --> 00:16:10,560
He venido para hablar
de tu tema favorito.

369
00:16:11,119 --> 00:16:12,169
Tú.

370
00:16:12,308 --> 00:16:13,628
Estás molesto.

371
00:16:14,051 --> 00:16:15,114
Lo entiendo.

372
00:16:15,163 --> 00:16:17,841
Esa guapa agente de
policía está en problemas.

373
00:16:18,381 --> 00:16:19,809
Está en todas las noticias.

374
00:16:19,921 --> 00:16:21,031
Entonces entiendes por qué es

375
00:16:21,080 --> 00:16:22,518
tan importante que la encuentre.

376
00:16:22,684 --> 00:16:24,031
He venido para hacerte una oferta.

377
00:16:24,080 --> 00:16:25,150
Soy toda oídos.

378
00:16:25,354 --> 00:16:27,609
Dime quién es el tipo y
dónde puedo encontrarlo.

379
00:16:27,829 --> 00:16:29,437
¿Y por qué iba a hacer eso?

380
00:16:29,676 --> 00:16:31,279
Para recuperar el control.

381
00:16:31,699 --> 00:16:33,731
Leí tu declaración a la prensa.

382
00:16:33,793 --> 00:16:36,006
Sí, proyectas fuerza,

383
00:16:36,055 --> 00:16:38,318
pero está claro que viene
de un lugar de debilidad.

384
00:16:39,513 --> 00:16:41,273
Sabes que Caleb te está
robando el protagonismo.

385
00:16:41,377 --> 00:16:42,597
En absoluto.

386
00:16:42,872 --> 00:16:44,992
Sus asesinatos son mis asesinatos.

387
00:16:45,041 --> 00:16:47,595
Así no es como lo ve el mundo.

388
00:16:48,067 --> 00:16:50,235
No, ahora él es el hombre del saco.

389
00:16:50,346 --> 00:16:52,824
Caleb está eclipsándote, y lo sabes.

390
00:16:52,915 --> 00:16:54,369
Pronto, apenas serás una secundaria.

391
00:16:54,417 --> 00:16:55,492
Jamás

392
00:16:55,541 --> 00:16:57,856
- seré una secundaria.
- Afróntalo, Rosalind.

393
00:16:57,905 --> 00:16:59,987
Ayer fue tu último día de

394
00:17:00,036 --> 00:17:01,508
dirigir esta historia.

395
00:17:01,557 --> 00:17:02,997
Ahora es el show de Caleb.

396
00:17:03,144 --> 00:17:04,964
A menos que te vuelvas contra él.

397
00:17:05,082 --> 00:17:06,792
Muéstraselo, muéstrale al mundo que

398
00:17:06,841 --> 00:17:09,801
nadie eclipsa a Rosalind Dyer.

399
00:17:15,725 --> 00:17:17,779
Te daré 30 minutos para pensarlo,

400
00:17:17,828 --> 00:17:19,080
y después de eso, me iré.

401
00:17:19,129 --> 00:17:20,696
Así que todo está en tus manos.

402
00:17:25,046 --> 00:17:26,971
- Parece que te has comunicado con ella.
- Tal vez.

403
00:17:27,020 --> 00:17:29,021
Pero podríamos no necesitarla ya.

404
00:17:29,363 --> 00:17:30,963
Sargento Hernandez,

405
00:17:31,118 --> 00:17:32,733
¿recibió ella algún paquete?

406
00:17:32,782 --> 00:17:34,580
Lo único que recibió desde que está aquí

407
00:17:34,629 --> 00:17:35,946
son algunas cartas de admiradores,

408
00:17:35,995 --> 00:17:38,015
y los censores las miran con lupa.

409
00:17:38,156 --> 00:17:40,414
He visto unos chocolates
Bovetti en su celda.

410
00:17:40,463 --> 00:17:42,561
Supongo que no son del
economato de la cárcel.

411
00:17:42,659 --> 00:17:44,613
No. No lo son.

412
00:17:44,834 --> 00:17:47,956
Los artículos del mercado negro están
en todas partes dentro de este lugar,

413
00:17:48,113 --> 00:17:49,513
incluso en el corredor de la muerte.

414
00:17:50,067 --> 00:17:53,072
Así es como Rosalind se ha
estado comunicando con Caleb.

415
00:17:53,259 --> 00:17:55,146
Notas ocultas dentro del contrabando.

416
00:17:55,344 --> 00:17:56,698
Tenemos que encontrar
a quien esté llevando

417
00:17:56,747 --> 00:17:58,206
el contrabando a la cárcel.

418
00:17:58,255 --> 00:17:59,708
Es quien nos va a llevar hasta Caleb.

419
00:17:59,911 --> 00:18:01,465
Suena bien, pero identificar la fuente

420
00:18:01,514 --> 00:18:03,018
de una gran empresa criminal,

421
00:18:03,067 --> 00:18:04,386
va a llevar tiempo...

422
00:18:04,518 --> 00:18:06,070
Tiempo que no tenemos.

423
00:18:06,772 --> 00:18:08,518
Conozco a alguien que puede
averiguarlo con una sola llamada.

424
00:18:08,567 --> 00:18:10,846
No, señor, no necesito
que me envíe la foto.

425
00:18:10,895 --> 00:18:12,437
La agente Chen no viajó en el tiempo

426
00:18:12,486 --> 00:18:14,597
para estar en la foto de
bodas de sus abuelos...

427
00:18:15,301 --> 00:18:16,488
Por la física.

428
00:18:16,599 --> 00:18:18,286
Oye.

429
00:18:18,416 --> 00:18:19,466
¿Tienes alguna clienta en

430
00:18:19,514 --> 00:18:21,259
el Centro de Mujeres de California?

431
00:18:21,308 --> 00:18:23,325
- Claro, tres, creo.
- Tienen que decirte

432
00:18:23,374 --> 00:18:24,814
quién está llevando el
contrabando a la cárcel.

433
00:18:24,862 --> 00:18:26,192
Vale, pero no puedo hacer nada que

434
00:18:26,241 --> 00:18:27,305
incrimine a un cliente.

435
00:18:27,354 --> 00:18:28,841
A nadie le importan los
cigarrillos del mercado negro.

436
00:18:28,890 --> 00:18:30,627
Llegar a ese contrabandista
podría ser nuestra única esperanza

437
00:18:30,676 --> 00:18:32,630
de encontrar a Lucy antes
de que sea demasiado tarde.

438
00:18:32,815 --> 00:18:33,935
De acuerdo.

439
00:18:45,352 --> 00:18:46,614
Si consigo quitártelo,

440
00:18:46,663 --> 00:18:47,888
irá directo a tu cerebro.

441
00:18:48,098 --> 00:18:49,450
Vaya bravuconada...

442
00:18:49,723 --> 00:18:51,586
Todavía pensando que hay un escape.

443
00:18:51,746 --> 00:18:53,473
No fuiste consciente de tu nacimiento,

444
00:18:53,522 --> 00:18:55,923
pero sentirás cada segundo de tu muerte.

445
00:18:55,984 --> 00:18:58,605
Eso es una majadería a nivel
de tarjeta de felicitación.

446
00:18:58,841 --> 00:19:00,176
No es que los psicópatas

447
00:19:00,225 --> 00:19:01,545
sean conocidos por ser
pensadores originales.

448
00:19:01,593 --> 00:19:03,253
Sé lo que estás intentando hacer,

449
00:19:03,302 --> 00:19:05,289
pero no me vas a arruinar este momento.

450
00:19:11,554 --> 00:19:12,846
Vámonos.

451
00:19:15,768 --> 00:19:17,556
Esto es nuevo.

452
00:19:17,894 --> 00:19:20,270
Asfixiaste a las otras dos
víctimas sobre la tierra

453
00:19:20,319 --> 00:19:21,973
antes de enterrarlas con
los asesinatos de Rosalind.

454
00:19:22,022 --> 00:19:23,122
Dados los contratiempos,

455
00:19:23,171 --> 00:19:25,418
estoy tomando precauciones extra.

456
00:19:25,842 --> 00:19:27,233
Métete dentro.

457
00:19:28,176 --> 00:19:29,663
No voy a meterme ahí.

458
00:19:30,090 --> 00:19:31,860
¿Sabes? Todos dicen eso.

459
00:19:31,975 --> 00:19:33,572
Y luego todos se meten.

460
00:19:33,836 --> 00:19:35,423
¿Sabes por qué?

461
00:19:35,745 --> 00:19:37,034
Esperanza.

462
00:19:38,179 --> 00:19:40,300
Dentro de ese barril, aún hay vida.

463
00:19:42,363 --> 00:19:43,876
Aquí afuera...

464
00:19:44,191 --> 00:19:45,379
Solo muerte.

465
00:19:45,566 --> 00:19:46,965
Y tú y yo sabemos

466
00:19:47,014 --> 00:19:48,644
que a pesar de las pruebas literalmente

467
00:19:48,693 --> 00:19:49,762
tatuadas en tu costado,

468
00:19:49,811 --> 00:19:51,364
no crees que vayas a morir hoy.

469
00:19:51,525 --> 00:19:52,745
Así que métete en el barril.

470
00:20:11,957 --> 00:20:13,375
Agáchate.

471
00:20:23,659 --> 00:20:24,913
Mira.

472
00:20:27,954 --> 00:20:29,755
¿Alguna última palabra?

473
00:20:30,036 --> 00:20:31,289
Sí.

474
00:20:31,845 --> 00:20:34,280
Vas a estar muerto mucho antes que yo.

475
00:20:39,377 --> 00:20:40,929
Entonces puedo mirar.

476
00:21:41,399 --> 00:21:42,617
¿Algún problema, agente?

477
00:21:43,015 --> 00:21:44,878
Escúchame con atención.

478
00:21:44,917 --> 00:21:47,219
Te llamas Benjamin Lassie.

479
00:21:47,268 --> 00:21:49,022
Eres un idiota de nivel medio

480
00:21:49,071 --> 00:21:50,256
que controla todos los
artículos ilegales

481
00:21:50,312 --> 00:21:52,623
que entran en el Centro
de Mujeres de California.

482
00:21:52,672 --> 00:21:54,682
Y hoy es tu día del juicio final.

483
00:21:55,162 --> 00:21:57,171
Soy el responsable

484
00:21:57,220 --> 00:21:59,012
de que una vida esté en peligro,

485
00:21:59,061 --> 00:22:00,460
y haré lo que sea para

486
00:22:00,509 --> 00:22:02,353
salvarla, ¿lo entiendes?

487
00:22:03,985 --> 00:22:06,673
Hay un hombre, que te da
artículos de contrabando

488
00:22:06,684 --> 00:22:08,454
para el corredor de la
muerte, para Rosalind Dyer.

489
00:22:08,503 --> 00:22:10,357
Vas a darme a ese hombre.

490
00:22:10,565 --> 00:22:11,834
¿Por qué iba a hacer eso?

491
00:22:11,883 --> 00:22:12,941
Porque si no lo haces,

492
00:22:13,009 --> 00:22:14,475
te partiré al medio.

493
00:22:14,524 --> 00:22:15,764
Se llama Jerry Havel.

494
00:22:15,871 --> 00:22:17,382
Trabajó como guardia durante unos meses

495
00:22:17,431 --> 00:22:19,248
en la cárcel de Rosalind en 2017.

496
00:22:19,297 --> 00:22:20,390
Estamos sacando los antecedentes ahora,

497
00:22:20,439 --> 00:22:21,519
pero Tim ya tiene un equipo SWAT

498
00:22:21,567 --> 00:22:22,893
y una orden de detención.

499
00:22:30,794 --> 00:22:31,844
¡¿Qué demonios...?!

500
00:22:31,908 --> 00:22:33,007
¡Vamos, vamos, vamos!

501
00:22:33,157 --> 00:22:34,798
¡A la izquierda!

502
00:22:36,947 --> 00:22:38,242
¡Uno caído!

503
00:22:39,803 --> 00:22:41,236
¡Levántate! ¿Dónde está Lucy?

504
00:22:42,197 --> 00:22:44,151
- ¡Dormitorios despejados!
- Ese no es... Ese no es Caleb.

505
00:22:44,199 --> 00:22:46,049
- ¡Maldita sea!
- ¿Quién demonios es Caleb?

506
00:22:46,098 --> 00:22:47,187
¿O Lucy?

507
00:22:47,236 --> 00:22:48,297
Tu nombre es Jerry Havel.

508
00:22:48,346 --> 00:22:49,401
Trabajas como guardia de prisiones

509
00:22:49,450 --> 00:22:51,630
- en el Correccional de California.
- No, no, mi nombre es Jerry,

510
00:22:51,679 --> 00:22:53,302
pero nunca he trabajado en esa cárcel.

511
00:22:53,424 --> 00:22:55,679
Llevo discapacitado los
últimos cinco años...

512
00:22:55,799 --> 00:22:57,340
Me rajó un recluso durante un motín.

513
00:22:57,389 --> 00:22:59,811
Mira, el departamento de Defensa dice
claramente que trabajas en esa cárcel.

514
00:23:01,158 --> 00:23:02,686
Me robaron mi identidad.

515
00:23:02,816 --> 00:23:04,198
Hace unos tres años.

516
00:23:04,247 --> 00:23:06,135
¡Realmente me jodió toda mi reputación!

517
00:23:06,355 --> 00:23:08,342
Caleb usó la identidad de
Jerry para entrar en la cárcel,

518
00:23:08,390 --> 00:23:09,461
para acercarse a Rosalind.

519
00:23:09,510 --> 00:23:11,070
Igual que robó la
identidad de Bryan Coleman.

520
00:23:11,119 --> 00:23:13,100
¿Está esto conectado con la
agente que fue secuestrada?

521
00:23:13,317 --> 00:23:14,671
Sí.

522
00:23:14,758 --> 00:23:16,949
Y tú eras nuestra última
oportunidad de salvarla.

523
00:23:20,096 --> 00:23:21,189
Oye.

524
00:23:21,403 --> 00:23:24,522
Tim y Jackson fracasaron
con el contrabandista.

525
00:23:24,773 --> 00:23:25,949
Así que depende de ti

526
00:23:25,998 --> 00:23:27,179
que nos dé algo

527
00:23:27,228 --> 00:23:29,272
que nos lleve hasta el
lugar de secuestro de Lucy.

528
00:23:31,519 --> 00:23:32,572
Puedes hacerlo.

529
00:23:32,675 --> 00:23:36,199
Tienes una habilidad única
para conectar con la gente.

530
00:23:36,511 --> 00:23:39,466
Es una psicópata que disfruta con los
juegos mentales y el descuartizamiento.

531
00:23:39,631 --> 00:23:41,451
Esa no es exactamente mi labor aquí.

532
00:23:42,031 --> 00:23:43,084
Complicado.

533
00:23:46,762 --> 00:23:49,016
El tiempo se acabó.
Necesito una respuesta.

534
00:23:49,065 --> 00:23:50,719
Ya has demostrado tu postura con Caleb.

535
00:23:50,828 --> 00:23:52,288
Ahora dámelo...

536
00:23:52,494 --> 00:23:53,945
Y recupera el control...

537
00:23:57,186 --> 00:23:59,941
Hay un fallo en tu
teoría, y no puedes verlo.

538
00:24:00,075 --> 00:24:02,581
Y ahora has despilfarrado la
única cosa que no tienes...

539
00:24:02,630 --> 00:24:03,683
Tiempo.

540
00:24:03,732 --> 00:24:05,591
- ¿De qué estás hablando?
- La tercera tumba,

541
00:24:05,640 --> 00:24:07,200
nunca fue el final del juego.

542
00:24:08,565 --> 00:24:09,818
Entonces, ¿qué era?

543
00:24:09,967 --> 00:24:11,416
No qué.

544
00:24:12,648 --> 00:24:14,000
Quién.

545
00:24:18,700 --> 00:24:20,554
Rosalind tenía razón.

546
00:24:20,719 --> 00:24:22,386
Te fallé.

547
00:24:25,102 --> 00:24:27,189
Lo siento mucho.

548
00:24:39,008 --> 00:24:41,275
Vamos, Nick. Coge el teléfono.

549
00:24:42,937 --> 00:24:44,091
¡Nick! Hola.

550
00:24:45,744 --> 00:24:46,812
Las manos donde pueda verlas...

551
00:24:46,861 --> 00:24:48,452
¡Las manos donde pueda verlas!

552
00:24:48,568 --> 00:24:49,755
Al suelo... ¡ahora!

553
00:24:49,827 --> 00:24:51,647
Claro. Podría hacerlo.

554
00:24:51,734 --> 00:24:53,831
Pero entonces, ¿quién
dejaría salir a Lucy?

555
00:24:54,335 --> 00:24:56,469
Si no regreso, ella morirá.

556
00:24:58,797 --> 00:25:00,231
Despacio.

557
00:25:03,374 --> 00:25:04,960
¿Dónde está ella?

558
00:25:05,273 --> 00:25:06,593
Dónde nunca la encontrarás,

559
00:25:06,642 --> 00:25:08,312
a menos que vengas conmigo.

560
00:25:09,027 --> 00:25:10,312
Lo haces

561
00:25:10,416 --> 00:25:11,864
y la dejaré ir.

562
00:25:14,068 --> 00:25:15,688
Sí, no te creo.

563
00:25:15,790 --> 00:25:17,244
No hay razón por lo que deberías.

564
00:25:17,300 --> 00:25:18,687
Pero la cuestión es que...

565
00:25:18,736 --> 00:25:20,140
Si me entregas,

566
00:25:20,197 --> 00:25:21,452
Lucy muere...

567
00:25:21,501 --> 00:25:23,186
Asustada y sola.

568
00:25:23,265 --> 00:25:24,400
Y...

569
00:25:24,449 --> 00:25:25,769
Espera.

570
00:25:25,828 --> 00:25:27,491
Esto me resulta familiar.

571
00:25:27,540 --> 00:25:29,227
¡No voy a jugar a tu juego!

572
00:25:29,506 --> 00:25:31,193
No es un juego, Nick.

573
00:25:31,366 --> 00:25:32,615
Es una elección.

574
00:25:32,635 --> 00:25:33,975
Morirá Lucy...

575
00:25:34,096 --> 00:25:35,628
¿O morirás tú?

576
00:25:48,795 --> 00:25:50,846
Mi coche está por ahí. Ve delante.

577
00:26:17,991 --> 00:26:19,428
¡Por aquí!

578
00:26:19,439 --> 00:26:20,373
¿Qué?

579
00:26:20,469 --> 00:26:22,648
- AHORA TENGO DOS POLICÍAS
- Llegamos demasiado tarde.

580
00:26:39,512 --> 00:26:40,690
Dios mío.

581
00:27:19,425 --> 00:27:20,872
Oye, échale un vistazo.

582
00:27:21,254 --> 00:27:22,304
¿Qué es eso?

583
00:27:22,352 --> 00:27:23,473
Copias de extractos de
tarjetas de crédito

584
00:27:23,521 --> 00:27:25,558
que Caleb usó con el nombre de Jerry.

585
00:27:27,876 --> 00:27:30,281
Podría haber cargos aquí
que nos lleven hasta Caleb.

586
00:27:30,330 --> 00:27:31,690
Vamos, tenemos que
volver a la comisaría.

587
00:27:31,738 --> 00:27:32,792
Vamos. Que venga todo el mundo.

588
00:27:32,841 --> 00:27:34,295
Eso es lo que estaba a punto de decir.

589
00:27:36,965 --> 00:27:38,385
¿Estás bien?

590
00:27:38,496 --> 00:27:39,796
No.

591
00:27:41,609 --> 00:27:42,809
¿Qué has estado haciendo?

592
00:27:42,881 --> 00:27:45,113
Examinando los datos
biográficos de Rosalind.

593
00:27:45,162 --> 00:27:47,014
Mira, me imaginé que Caleb
debe estar muy obsesionado

594
00:27:47,063 --> 00:27:48,584
con ella, si está pasando por todo esto,

595
00:27:48,632 --> 00:27:49,845
así que tal vez...

596
00:27:49,979 --> 00:27:51,194
Está reteniendo a Lucy

597
00:27:51,243 --> 00:27:52,529
en algún lugar que esté
conectado con ella.

598
00:27:54,387 --> 00:27:55,781
Eso es bueno.

599
00:28:02,081 --> 00:28:03,613
¿De quién es esta casa?

600
00:28:03,797 --> 00:28:05,817
Pertenecía al tío de Rosalind.

601
00:28:06,149 --> 00:28:09,054
Me lo contó cuando estaba en la cárcel.

602
00:28:09,298 --> 00:28:10,551
Es tierra sagrada.

603
00:28:10,599 --> 00:28:12,734
Es donde se apuntó su primer asesinato.

604
00:28:14,454 --> 00:28:16,325
No sabes nada de eso.

605
00:28:16,764 --> 00:28:18,151
Hay tanto que no sabes sobre ella...

606
00:28:19,608 --> 00:28:20,761
Lo sé todo.

607
00:28:20,894 --> 00:28:22,118
Bien por ti.

608
00:28:22,311 --> 00:28:24,231
Porque, tío, lo quiero saber todo.

609
00:28:24,391 --> 00:28:26,379
La gente como ella, como
tú, sois un cáncer.

610
00:28:26,482 --> 00:28:28,785
Tu sabrías algo de eso, ¿verdad?

611
00:28:29,594 --> 00:28:31,000
¿Dónde está Lucy?

612
00:28:31,555 --> 00:28:32,783
En la casa.

613
00:28:32,893 --> 00:28:34,326
Vamos a verla.

614
00:28:37,459 --> 00:28:38,860
Cuidado con el cable

615
00:28:40,963 --> 00:28:42,397
Eso es.

616
00:28:43,499 --> 00:28:45,162
Tenemos algo.

617
00:28:45,316 --> 00:28:46,713
Caleb usó la identidad de Jerry

618
00:28:46,771 --> 00:28:47,885
para alquilar un apartado de correos

619
00:28:47,934 --> 00:28:49,090
en Kern County, cerca de la cárcel.

620
00:28:49,138 --> 00:28:50,704
Pero lo mantuvo después
de dejar el trabajo.

621
00:28:50,839 --> 00:28:51,940
Sigue pagándolo.

622
00:28:51,989 --> 00:28:53,674
Debe tener algún lugar cerca.

623
00:28:54,276 --> 00:28:57,266
La familia de Rosalind... Su fideicomiso
posee una granja en Kern County.

624
00:29:00,792 --> 00:29:02,146
¡Lucy!

625
00:29:02,554 --> 00:29:04,154
¡Lucy!

626
00:29:11,860 --> 00:29:13,147
Sí.

627
00:29:13,288 --> 00:29:15,389
Ella está enterrada en
algún lugar de ahí afuera.

628
00:29:16,424 --> 00:29:17,713
Rosalind se sintió mal,

629
00:29:17,762 --> 00:29:18,923
porque te perdiste la
muerte de tu esposa,

630
00:29:18,971 --> 00:29:20,385
así que te ofrece la muerte de Lucy

631
00:29:20,434 --> 00:29:21,735
para compensarlo.

632
00:29:21,784 --> 00:29:23,204
Lo veremos juntos.

633
00:29:23,511 --> 00:29:25,404
Y luego te meteré a ti en ese barril.

634
00:29:30,412 --> 00:29:35,098
*Las estrellas brillando sobre ti*

635
00:29:36,185 --> 00:29:39,676
*La brisa de la noche parece susurrar*

636
00:29:39,805 --> 00:29:42,009
*"Te amo"*

637
00:29:42,169 --> 00:29:47,548
*Los pájaros cantando en el sicomoro*

638
00:29:47,855 --> 00:29:52,067
*Sueña un poco conmigo*

639
00:29:53,801 --> 00:29:57,257
*Di "Buenas noches" y bésame*

640
00:29:58,790 --> 00:30:01,622
*Solo abrázame fuerte y dime*

641
00:30:01,671 --> 00:30:04,200
*Que me echarás de menos*

642
00:30:04,713 --> 00:30:09,503
*Mientras estoy tan sola y
triste como puedo estar*

643
00:30:09,668 --> 00:30:13,371
*Sueña un poco conmigo*

644
00:30:16,925 --> 00:30:18,747
*Las estrellas desaparecen*

645
00:30:18,796 --> 00:30:22,284
*Pero yo me quedo, cariño*

646
00:30:22,918 --> 00:30:26,070
*Todavía anhelo tu beso*

647
00:30:26,301 --> 00:30:28,684
*Quiero alargar este momento*

648
00:30:28,733 --> 00:30:31,333
*Hasta el amanecer, cariño*

649
00:30:31,983 --> 00:30:35,586
*Solo diciendo esto*

650
00:30:38,730 --> 00:30:43,170
*Dulces sueños hasta que los
rayos del sol te alcancen*

651
00:30:43,410 --> 00:30:45,528
*Dulces sueños*

652
00:30:45,585 --> 00:30:49,293
*Que dejen todas las
preocupaciones tras de ti*

653
00:30:49,411 --> 00:30:51,285
*Pero tus sueños*

654
00:30:51,382 --> 00:30:52,680
*los que sean...*

655
00:31:07,715 --> 00:31:09,563
Unidad de policía de Los
Ángeles en el lugar.

656
00:31:09,649 --> 00:31:10,988
No podemos esperar por los SWAT.

657
00:31:11,061 --> 00:31:12,356
Vamos a entrar.

658
00:31:52,508 --> 00:31:54,135
¡Policía de Los Ángeles!
¡Suelta esa arma!

659
00:31:55,687 --> 00:31:57,006
¡No!

660
00:31:57,147 --> 00:31:58,533
¡Maldita sea!

661
00:31:58,754 --> 00:32:00,088
¡No!

662
00:32:02,826 --> 00:32:05,305
¡Él es el único que
sabe dónde está Lucy!

663
00:32:06,429 --> 00:32:07,506
- Estabilízale la cabeza.
- Vale.

664
00:32:07,555 --> 00:32:08,680
Vamos a darle la vuelta.

665
00:32:08,729 --> 00:32:10,540
Vamos, vamos, vamos.

666
00:32:12,055 --> 00:32:13,896
Busca algo para presionar sobre eso.

667
00:32:13,963 --> 00:32:15,049
Aquí el agente John Nolan.

668
00:32:15,098 --> 00:32:16,438
Necesito que envíen una
ambulancia con código 3

669
00:32:16,487 --> 00:32:18,969
al 757 de Old Farm Road.

670
00:32:19,018 --> 00:32:20,696
Tengo una víctima de herida de bala,

671
00:32:20,745 --> 00:32:21,877
varón de unos treinta años,

672
00:32:21,926 --> 00:32:23,181
consciente y respirando.

673
00:32:23,230 --> 00:32:25,010
Recibido. Ambulancia
con código 3 en ruta.

674
00:32:25,059 --> 00:32:27,260
El tiempo estimado de llegada de
la ambulancia es de ocho minutos.

675
00:32:27,392 --> 00:32:28,612
No durará tanto.

676
00:32:28,661 --> 00:32:30,158
Voy a buscar un botiquín
de primeros auxilios.

677
00:32:31,798 --> 00:32:33,603
¿Qué estás haciendo?

678
00:32:33,652 --> 00:32:34,736
¿John?

679
00:32:34,785 --> 00:32:36,080
La ambulancia está a ocho minutos.

680
00:32:36,129 --> 00:32:37,183
Tengo una víctima de herida de bala,

681
00:32:37,232 --> 00:32:38,348
en el pecho.

682
00:32:38,417 --> 00:32:40,282
- Si él muere, Lucy muere.
- ¿Dónde coño está Lucy?

683
00:32:40,331 --> 00:32:42,284
Dale la vuelta al teléfono
para que pueda ver.

684
00:32:44,002 --> 00:32:45,789
Más cerca. No puedo ver. Más luz.

685
00:32:45,837 --> 00:32:47,557
Sujétalo.

686
00:32:47,605 --> 00:32:49,160
- Ponle la linterna.
- Vale.

687
00:32:49,464 --> 00:32:51,461
Separa la ropa de la herida.

688
00:32:51,754 --> 00:32:55,112
Empuja suavemente hacia abajo en
diferentes partes de su abdomen.

689
00:32:57,996 --> 00:32:59,802
John, necesito ver dentro de la herida.

690
00:32:59,851 --> 00:33:00,971
¿Cómo se supone que voy a hacer eso?

691
00:33:01,019 --> 00:33:02,112
Tira de la carne hacia atrás

692
00:33:02,161 --> 00:33:03,401
alrededor de la herida.

693
00:33:03,450 --> 00:33:05,022
Ilumina con la linterna dentro,
lo más alejado que puedas.

694
00:33:05,070 --> 00:33:06,409
¿Dónde está? ¿Dónde está Lucy?

695
00:33:06,558 --> 00:33:08,411
Está muerta.

696
00:33:08,605 --> 00:33:09,946
Mantenlo presionado.

697
00:33:10,082 --> 00:33:11,761
Está perdiendo mucha sangre.
Se está poniendo pálido.

698
00:33:11,840 --> 00:33:13,984
La bala puede haber cortado
una de las ramas torácicas,

699
00:33:14,032 --> 00:33:15,535
lo que significa que tienes un minuto.

700
00:33:15,645 --> 00:33:17,492
Mete las manos ahí dentro,
lo más que puedas.

701
00:33:17,567 --> 00:33:18,934
Tienes que tirar de la carne y

702
00:33:18,983 --> 00:33:20,504
alejarla de la herida.

703
00:33:20,552 --> 00:33:22,826
Ilumina con la linterna
dentro para que pueda ver.

704
00:33:22,874 --> 00:33:24,995
Laceración de la arteria
subclavia derecha.

705
00:33:25,150 --> 00:33:26,736
John, necesitas meter los dedos ahí

706
00:33:26,785 --> 00:33:29,345
y sentir la fuente del bombeo.

707
00:33:33,405 --> 00:33:34,525
La tengo.

708
00:33:34,923 --> 00:33:36,406
La estoy tocando, la tengo.

709
00:33:36,680 --> 00:33:38,208
Vale, mira si puedes pellizcarla.

710
00:33:38,256 --> 00:33:39,923
No.

711
00:33:41,025 --> 00:33:42,891
- La he perdido.
- Vuelve a meter las manos ahí.

712
00:33:42,953 --> 00:33:44,634
- No puedo encontrarla. - Encuéntrala.
Puedes encontrarla. - Nolan.

713
00:33:44,682 --> 00:33:46,338
Nolan. Se ha ido.

714
00:33:56,499 --> 00:33:57,679
Ella está ahí afuera en alguna parte.

715
00:33:57,728 --> 00:33:59,336
Sigue viva, esa tumba
va a estar reciente.

716
00:33:59,385 --> 00:34:00,440
Tenemos que buscar.

717
00:34:10,940 --> 00:34:12,155
Caleb está muerto.

718
00:34:12,204 --> 00:34:13,604
Lucy enterrada en alguna
parte de la propiedad.

719
00:34:13,652 --> 00:34:14,716
Tenemos que encontrarla.

720
00:34:14,765 --> 00:34:16,273
Ni siquiera se puede decir
si sigue respirando.

721
00:34:16,427 --> 00:34:17,680
Desplegaos.

722
00:34:19,173 --> 00:34:22,152
Helicóptero, tenemos una
agente enterrada viva.

723
00:34:22,200 --> 00:34:23,653
Busca por el lugar.

724
00:34:27,351 --> 00:34:29,153
No la habría enterrado cerca de la casa.

725
00:34:29,617 --> 00:34:30,915
Vamos.

726
00:34:32,501 --> 00:34:33,754
Helicóptero a tierra.

727
00:34:33,810 --> 00:34:34,915
Odio decirlo, pero hay muchos

728
00:34:34,964 --> 00:34:36,595
sitios posibles visibles
desde aquí arriba...

729
00:34:36,644 --> 00:34:38,624
Principalmente al este y al norte.

730
00:34:39,337 --> 00:34:41,445
Vamos a dividirnos. Tú vete
por la izquierda, ¿vale?

731
00:35:24,373 --> 00:35:25,859
¡La tengo!

732
00:35:25,993 --> 00:35:27,334
¡La tengo!

733
00:35:28,465 --> 00:35:30,599
Aquí. ¡Vamos, vamos, vamos!

734
00:35:32,377 --> 00:35:33,818
¡Aquí!

735
00:35:52,005 --> 00:35:54,292
Chicos, aquí. Justo aquí.

736
00:35:54,641 --> 00:35:55,811
Aquí.

737
00:35:59,396 --> 00:36:00,533
¡Vamos!

738
00:36:00,582 --> 00:36:01,832
Aquí está. Ayudadme.

739
00:36:01,881 --> 00:36:02,980
La tenemos.

740
00:36:13,650 --> 00:36:14,903
Dadle un poco de espacio.

741
00:36:15,085 --> 00:36:16,265
¿Respira?

742
00:36:19,208 --> 00:36:20,597
De acuerdo.

743
00:37:26,875 --> 00:37:28,299
¿Qué estás leyendo? ¿Teen Rebel?

744
00:37:28,377 --> 00:37:29,479
En realidad, tienen algunos

745
00:37:29,528 --> 00:37:30,916
artículos políticos muy interesantes.

746
00:37:33,569 --> 00:37:36,746
"¿Qué miembro del BTS
es tu alma gemela?".

747
00:37:37,172 --> 00:37:38,939
Tiene que ser Suga, ¿verdad?

748
00:37:38,988 --> 00:37:40,449
Totalmente.

749
00:37:41,064 --> 00:37:42,418
¿Qué es un BTS?

750
00:37:42,678 --> 00:37:44,260
Dios.

751
00:37:49,449 --> 00:37:51,494
¿Has pasado aquí toda la noche.

752
00:37:52,173 --> 00:37:53,515
No.

753
00:37:55,714 --> 00:37:56,947
No.

754
00:38:00,662 --> 00:38:02,249
¡Me alegra ver que estás despierta!

755
00:38:02,689 --> 00:38:04,418
- Hola.
- Echas de menos a Rachel...

756
00:38:04,466 --> 00:38:06,869
Dijo que volvería después
del trabajo, así que...

757
00:38:06,918 --> 00:38:08,299
¿Eso significa que

758
00:38:08,348 --> 00:38:09,824
estaré en el hospital durante un tiempo?

759
00:38:09,873 --> 00:38:11,268
Probablemente hasta mañana.

760
00:38:11,317 --> 00:38:12,737
Necesitamos hidratarte,

761
00:38:12,786 --> 00:38:14,740
asegurarnos de que no
aparezca nada inesperado.

762
00:38:14,957 --> 00:38:16,324
Eres muy afortunada.

763
00:38:19,113 --> 00:38:20,466
¿Cómo habéis dado conmigo?

764
00:38:20,515 --> 00:38:23,351
Fue mi genial habilidad policial.

765
00:38:23,482 --> 00:38:25,775
Eso es lo que dice la gente.

766
00:38:26,262 --> 00:38:27,344
Te he traído algo.

767
00:38:27,393 --> 00:38:28,980
Puedo verlo.

768
00:38:29,043 --> 00:38:30,463
Es el más grande que encontré.

769
00:38:30,512 --> 00:38:31,614
Dios mío.

770
00:38:31,663 --> 00:38:33,204
Eso espero.

771
00:38:33,358 --> 00:38:36,013
Dios mío. Voy a necesitar
un apartamento más grande.

772
00:38:36,108 --> 00:38:37,628
No, no.

773
00:38:37,707 --> 00:38:39,146
Él no puede ocupar mi habitación.

774
00:38:39,234 --> 00:38:41,139
¡Gracias!

775
00:38:41,454 --> 00:38:44,042
Bueno, él es una ella,

776
00:38:44,091 --> 00:38:46,713
y va a dormir en mi cama

777
00:38:46,762 --> 00:38:48,756
ya que lo tengo muy claro,

778
00:38:48,805 --> 00:38:50,732
jamás voy a volver a tener una cita.

779
00:38:50,781 --> 00:38:52,335
No estoy segura de que esa
debería ser la moraleja.

780
00:38:52,488 --> 00:38:53,604
Espera. Estadísticamente,

781
00:38:53,646 --> 00:38:55,407
- es bastante seguro.
- Definitivamente debería.

782
00:38:57,138 --> 00:38:58,227
¿Y este es el tipo de

783
00:38:58,276 --> 00:38:59,331
apoyo y comprensión

784
00:38:59,380 --> 00:39:01,137
que puedo esperar de ahora en adelante?

785
00:39:01,356 --> 00:39:03,329
- Sí.
- Más o menos.

786
00:39:03,443 --> 00:39:04,763
Eso es genial.

787
00:39:04,877 --> 00:39:06,046
Es realmente bueno.

788
00:39:07,733 --> 00:39:08,786
¿Tienes hambre?

789
00:39:08,897 --> 00:39:10,890
Sí. Me muero de hambre.

790
00:39:11,133 --> 00:39:13,300
¿Sabes qué me comería ahora mismo?

791
00:39:13,367 --> 00:39:16,356
Una hamburguesa vegetal y patatas
fritas, ¿y pepinillos extra?

792
00:39:17,115 --> 00:39:18,792
Me conoces muy bien.

793
00:39:20,129 --> 00:39:21,382
Demasiado bien.

794
00:39:29,258 --> 00:39:31,246
¿A dónde vas?

795
00:39:31,638 --> 00:39:32,905
A trabajar.

796
00:39:34,725 --> 00:39:36,094
No estoy mintiendo esta vez.

797
00:39:36,143 --> 00:39:38,225
Entonces, ¿qué...? ¿Te
has curado de repente?

798
00:39:39,505 --> 00:39:40,703
No.

799
00:39:41,411 --> 00:39:43,289
Pero ayudar a encontrar a Lucy,

800
00:39:43,338 --> 00:39:45,272
me dio un serio sentido
de la perspectiva.

801
00:39:45,344 --> 00:39:47,665
No solo porque sobrevivió, sino que...

802
00:39:48,003 --> 00:39:50,490
No podría haberlo logrado
sin todos nosotros.

803
00:39:50,825 --> 00:39:52,967
Y me di cuenta de que era un idiota

804
00:39:53,024 --> 00:39:54,170
por tratar de

805
00:39:54,257 --> 00:39:56,698
lidiar con todas estas
cosas por yo solo.

806
00:39:56,936 --> 00:39:58,740
Así que voy a ir a trabajar,

807
00:39:58,946 --> 00:40:00,303
voy a ir a terapia,

808
00:40:00,352 --> 00:40:03,496
y si me siento aterrado o triste...

809
00:40:04,953 --> 00:40:06,537
voy a pedir ayuda.

810
00:40:06,822 --> 00:40:08,208
Eso es bueno.

811
00:40:08,294 --> 00:40:09,774
Eso está muy bien, cariño.

812
00:40:17,506 --> 00:40:18,559
Hola.

813
00:40:18,608 --> 00:40:19,858
¿Qué haces aquí?

814
00:40:19,907 --> 00:40:21,935
Trabajo aquí.

815
00:40:22,373 --> 00:40:24,906
En serio, deberías tomarte un día o dos.

816
00:40:25,092 --> 00:40:26,211
Has pasado por un montón de cosas.

817
00:40:26,260 --> 00:40:27,561
Sí, gracias, pero...

818
00:40:27,662 --> 00:40:28,757
Aquí es donde debo estar...

819
00:40:28,806 --> 00:40:30,626
Ayudando a hacer las
cosas bien para la gente.

820
00:40:30,756 --> 00:40:32,043
Vale, bien.

821
00:40:32,147 --> 00:40:33,806
Eres un hombre adulto.

822
00:40:34,349 --> 00:40:35,792
Pero esta noche...

823
00:40:36,144 --> 00:40:37,304
Vas a venir a mi casa,

824
00:40:37,352 --> 00:40:39,488
y vamos a hacer una
barbacoa, como los hombres,

825
00:40:39,537 --> 00:40:41,167
y ver un partido de los Lakers.

826
00:40:41,225 --> 00:40:42,578
De acuerdo.

827
00:40:42,685 --> 00:40:44,430
Eso suena bien. Gracias, gracias.

828
00:40:44,479 --> 00:40:46,910
Y escucha... sargento.

829
00:40:47,526 --> 00:40:49,116
Gracias por apoyarme.

830
00:40:49,164 --> 00:40:50,756
Significa mucho.

831
00:40:50,929 --> 00:40:52,596
Eres un buen hombre, Nick.

832
00:40:53,856 --> 00:40:54,925
Espero que puedas expulsar

833
00:40:54,974 --> 00:40:56,972
esos demonios algún
día y seguir adelante.

834
00:40:57,928 --> 00:40:59,690
Sí. Yo también.

835
00:40:59,820 --> 00:41:01,774
¡Los Lakers!

836
00:41:02,291 --> 00:41:03,711
Esta noche.

837
00:41:07,382 --> 00:41:09,104
Tengo una mala noticia.

838
00:41:09,249 --> 00:41:10,720
Caleb falló.

839
00:41:10,798 --> 00:41:11,881
Sí.

840
00:41:11,930 --> 00:41:13,602
Salvamos a Armstrong y a Lucy,

841
00:41:13,651 --> 00:41:15,912
y Caleb está muy muerto.

842
00:41:16,122 --> 00:41:17,909
Eso es decepcionante.

843
00:41:18,075 --> 00:41:20,997
Y ahora está realmente acabado.

844
00:41:21,046 --> 00:41:23,684
No, nunca te mostré dónde está
el tercer lugar de entierro.

845
00:41:23,898 --> 00:41:25,355
Y hay otros.

846
00:41:25,437 --> 00:41:27,000
Puedo hacer un nuevo trato.

847
00:41:27,336 --> 00:41:28,663
Lo siento.

848
00:41:29,438 --> 00:41:31,499
Encontramos las notas de Caleb.

849
00:41:32,280 --> 00:41:34,792
Escribía todo lo que le contabas.

850
00:41:35,431 --> 00:41:37,385
Todas las muertes.

851
00:41:37,746 --> 00:41:39,314
Todos los lugares de enterramiento.

852
00:41:40,241 --> 00:41:42,118
Ya no tienes más secretos.

853
00:41:42,650 --> 00:41:44,517
Así que no hay más acuerdos

854
00:41:44,566 --> 00:41:46,515
ni más paseos espeluznantes.

855
00:41:46,630 --> 00:41:48,030
Solo...

856
00:41:50,092 --> 00:41:51,848
esto.

857
00:41:52,518 --> 00:41:54,505
Para el resto de tu vida.

858
00:41:55,615 --> 00:41:56,939
Espera.

859
00:41:58,782 --> 00:42:02,071
Sé un... último secreto.

860
00:42:02,388 --> 00:42:04,270
- No me importa.
- Te importará.

861
00:42:04,376 --> 00:42:05,958
Es sobre Armstrong.

862
00:42:06,140 --> 00:42:07,961
Y es malo.

863
00:42:08,010 --> 00:42:09,096
No te creo.

864
00:42:09,144 --> 00:42:10,230
Todavía no.

865
00:42:10,278 --> 00:42:11,843
Pero cuando lo hagas...

866
00:42:12,783 --> 00:42:15,584
Estaré aquí, esperando.

867
00:42:21,212 --> 00:42:25,212
www.subtitulamos.tv

