1
00:00:05,016 --> 00:00:09,602
www.subtitulamos.tv

2
00:00:12,810 --> 00:00:17,810
DISTRACCIÓN

3
00:01:36,260 --> 00:01:39,090
¿Qué le parece?

4
00:01:39,870 --> 00:01:41,120
Es extraordinario.

5
00:01:41,224 --> 00:01:43,261
Llevo un par de años trabajando en ello.

6
00:01:43,277 --> 00:01:46,787
Lo llamo la Experiencia
de la Silla que se Eleva.

7
00:01:47,562 --> 00:01:48,752
¿Puedo...?

8
00:01:48,902 --> 00:01:50,382
No, sírvase.

9
00:01:51,351 --> 00:01:52,981
Gracias, señor. Gracias.

10
00:01:53,876 --> 00:01:55,996
- No se trata de cables.
- No.

11
00:01:57,254 --> 00:01:59,464
- ¿Puedes usar cualquiera?
- No.

12
00:02:01,124 --> 00:02:03,514
La visión es buena. ¿Puedes
hacerlo estando rodeado?

13
00:02:03,562 --> 00:02:05,031
En un ángulo de 100 grados.

14
00:02:05,032 --> 00:02:07,072
¿Es hidráulica? No es posible.

15
00:02:07,082 --> 00:02:08,520
Ya sabe que no puedo decírselo.

16
00:02:08,521 --> 00:02:09,912
¿Cuánto quiere por ella?

17
00:02:10,192 --> 00:02:11,350
No está a la venta.

18
00:02:11,351 --> 00:02:13,232
Le ofrezco el doble de lo que
le haya ofrecido Wayne Dobson.

19
00:02:13,242 --> 00:02:14,712
En serio, no está a la venta.

20
00:02:14,722 --> 00:02:16,714
Es mi billete para los cruceros.

21
00:02:17,402 --> 00:02:20,152
El año pasado, casi consigo entrar
en el Queen Mary con destino Mombasa.

22
00:02:20,162 --> 00:02:22,112
No puede desperdiciar esto en cruceros.

23
00:02:22,122 --> 00:02:23,254
Esto tiene nivel para
estar en Las Vegas.

24
00:02:23,472 --> 00:02:24,432
Esto es revolucionario.

25
00:02:24,442 --> 00:02:26,802
Neville... ¿no?

26
00:02:27,002 --> 00:02:30,122
Me halaga que le interese mi truquito.

27
00:02:30,352 --> 00:02:32,993
Está claro que es un apasionado
estudiante de las artes mágicas,

28
00:02:33,322 --> 00:02:35,312
pero soy feliz haciendo
animales con globos

29
00:02:35,322 --> 00:02:37,792
y haciendo sonreír a mi nieto
en su fiesta de cumpleaños.

30
00:02:37,793 --> 00:02:39,254
- ¿Quién se la construyó?
- Yo.

31
00:02:39,716 --> 00:02:41,192
- ¿Usted solo?
- Sí.

32
00:02:41,682 --> 00:02:43,312
No se da cuenta de lo que tiene.

33
00:02:43,602 --> 00:02:44,791
Sí que me doy cuenta.

34
00:02:44,792 --> 00:02:47,952
El mundo debería saberlo.
Merece ser vista.

35
00:02:47,962 --> 00:02:48,909
¡Y será vista!

36
00:02:49,122 --> 00:02:52,031
Tengo una fiesta con princesas
mañana en la iglesia metodista.

37
00:02:52,032 --> 00:02:54,791
¿Y si se chocan con un iceberg
en uno de sus cruceros?

38
00:02:54,792 --> 00:02:55,912
¿En Mombasa?

39
00:02:55,913 --> 00:02:58,552
Solo digo que el secreto
desaparecerá con usted.

40
00:02:58,562 --> 00:02:59,752
Así es.

41
00:03:00,122 --> 00:03:02,122
Lo llevo todo encima.

42
00:03:04,072 --> 00:03:05,082
¿Qué es eso?

43
00:03:06,842 --> 00:03:08,802
Ha sido un placer conocerle.

44
00:03:09,682 --> 00:03:10,752
Adiós.

45
00:03:13,882 --> 00:03:14,792
Creo saber cómo se hace.

46
00:03:14,802 --> 00:03:16,392
Tiene relación con doblar la silla, ¿no?

47
00:03:16,402 --> 00:03:18,751
¿Los espejos están en las
patas? ¿Tiene un motor?

48
00:03:18,752 --> 00:03:20,802
De todas formas, me alegro
de haberle hecho pensar.

49
00:03:21,352 --> 00:03:24,299
Debo irme, no les gusta que lleguen
después de las diez, así que...

50
00:03:24,802 --> 00:03:26,032
Vale...

51
00:03:26,682 --> 00:03:28,512
Ya sabe dónde estoy, así que...

52
00:03:28,522 --> 00:03:31,522
siéntase libre de pasarse cuando quiera.

53
00:03:32,352 --> 00:03:35,122
Y, si decide venderla,

54
00:03:36,002 --> 00:03:37,522
acudirá primero a mí, ¿verdad?

55
00:03:43,352 --> 00:03:45,432
A lo mejor lo hago mejor si lo hago

56
00:03:45,442 --> 00:03:46,802
una última vez para usted.

57
00:03:47,162 --> 00:03:49,872
Y luego puedo tomarme
una para el camino.

58
00:03:49,882 --> 00:03:52,272
¡Claro! ¡Muchas gracias!

59
00:03:52,282 --> 00:03:53,592
Se lo agradezco.

60
00:05:41,042 --> 00:05:43,152
- Saca el pie.
- Ya está fuera.

61
00:05:43,162 --> 00:05:44,631
- NUEVE AÑOS DESPUÉS
- ¿De verdad? - Sí.

62
00:05:44,632 --> 00:05:47,202
Vale, pues voy a sacar
la del medio. Vamos allá.

63
00:05:54,322 --> 00:05:55,472
Mueve los dedos.

64
00:05:57,952 --> 00:05:58,830
El mayor engaño

65
00:05:58,831 --> 00:06:00,752
será crear la ilusión de
que lo estás disfrutando.

66
00:06:00,753 --> 00:06:03,312
Ya te dije que era mala
idea. ¡Sácame de aquí!

67
00:06:03,322 --> 00:06:05,751
No es mala idea. Es una ilusión clásica.

68
00:06:05,752 --> 00:06:07,010
Para eso me entrené,

69
00:06:07,011 --> 00:06:08,750
para no tener que ser
tu accesorio humano.

70
00:06:08,751 --> 00:06:10,032
Pues no lo hagas.

71
00:06:10,242 --> 00:06:11,992
Solo es una foto para
una revista estudiantil.

72
00:06:12,002 --> 00:06:13,232
Seguro que no les molesta.

73
00:06:13,442 --> 00:06:15,912
Solo lo hago para vender
más copias del libro.

74
00:06:16,362 --> 00:06:18,472
- ¿Eso es lo que vas a ponerte?
- ¿Qué quieres decir?

75
00:06:18,482 --> 00:06:20,672
Para la entrevista. Parece
que adoras al diablo.

76
00:06:20,682 --> 00:06:22,282
Todo forma parte del misterio.

77
00:06:22,722 --> 00:06:24,192
¡Cuidado con esas hojas!

78
00:06:24,193 --> 00:06:26,272
¿Por qué? Te has vacunado
del tétanos, ¿no?

79
00:06:26,282 --> 00:06:28,472
¿Por qué no puedes ponerte una
chaqueta con capucha como Dynamo?

80
00:06:28,482 --> 00:06:31,391
Si fuera a vender drogas en el
aparcamiento del Aldi, lo haría.

81
00:06:31,392 --> 00:06:33,642
- A la gente le gusta.
- ¡A la gente le gusto!

82
00:06:33,882 --> 00:06:35,712
Tiene cinco millones de
seguidores en Facebook.

83
00:06:35,722 --> 00:06:37,002
No empieces.

84
00:06:37,162 --> 00:06:38,873
2,3 millones de seguidores en Twitter.

85
00:06:39,442 --> 00:06:41,411
Houdini no tenía Twitter.

86
00:06:44,882 --> 00:06:46,831
- Ponte una camiseta.
- No.

87
00:06:46,832 --> 00:06:48,912
¡Pues una camiseta con
el dibujo de una corbata!

88
00:06:48,922 --> 00:06:50,352
¿Rodney Bewes? No.

89
00:06:52,392 --> 00:06:54,002
Estoy contento con mi imagen.

90
00:06:54,362 --> 00:06:55,752
Deja de intentar cambiarme.

91
00:06:55,753 --> 00:06:56,581
Vale.

92
00:06:56,831 --> 00:06:59,878
Me inclino ante ti,
Satanás, mi amo y señor.

93
00:07:00,682 --> 00:07:02,552
Te llamaré desde el hotel. ¿A
qué hora estarás conectado?

94
00:07:02,562 --> 00:07:04,929
Probablemente tarde. Quiero trabajar
en el armario de los espíritus.

95
00:07:05,449 --> 00:07:07,864
Vale. Tu cena estará en el
frigorífico del lavadero.

96
00:07:09,580 --> 00:07:10,460
Que te diviertas.

97
00:07:11,482 --> 00:07:13,472
Y no critiques a otros magos.

98
00:07:13,482 --> 00:07:15,832
Geoffrey Durham sigue
ignorándome en Salisbury's.

99
00:07:15,833 --> 00:07:16,856
¡Piff, paff, poff!

100
00:07:17,153 --> 00:07:18,006
Hazle pasar, ¿quieres?

101
00:07:18,632 --> 00:07:20,642
Se llama Gabriel no sé qué.

102
00:07:47,482 --> 00:07:48,882
¿Sr. Griffin?

103
00:07:49,602 --> 00:07:50,547
Llámame Neville.

104
00:07:50,885 --> 00:07:51,965
Tú debes ser Gabriel.

105
00:07:52,512 --> 00:07:54,642
Es un honor conocerle.

106
00:07:57,802 --> 00:07:59,272
Cuántos premios.

107
00:07:59,282 --> 00:08:01,161
Sí, tengo un par.

108
00:08:01,512 --> 00:08:03,202
Solo los uso como pisapapeles.

109
00:08:05,846 --> 00:08:07,831
Gracias por aceptar hacer esto.

110
00:08:07,832 --> 00:08:08,632
Es un placer.

111
00:08:08,633 --> 00:08:11,215
Es un placer ver una nueva generación
que se introduce en la magia.

112
00:08:11,482 --> 00:08:12,522
Muy importante.

113
00:08:13,002 --> 00:08:14,672
Yo también hago un par de trucos.

114
00:08:14,682 --> 00:08:15,643
Ya me he dado cuenta.

115
00:08:15,922 --> 00:08:17,322
¿Me devuelves mi anillo, por favor?

116
00:08:21,002 --> 00:08:22,377
Lo siento, solo...

117
00:08:23,242 --> 00:08:25,072
quería ver cuánto
tardaba en darse cuenta.

118
00:08:25,073 --> 00:08:26,672
Diría que unos tres segundos.

119
00:08:26,682 --> 00:08:28,472
La distracción secundaria
era un poco obvia,

120
00:08:28,482 --> 00:08:31,032
usando los premios y
apelando a mi vanidad.

121
00:08:31,042 --> 00:08:32,392
Cuántos premios.

122
00:08:32,402 --> 00:08:33,722
Sí, tengo un par.

123
00:08:33,952 --> 00:08:35,249
Solo los uso como pisapapeles.

124
00:08:35,802 --> 00:08:37,792
- No quise decir que...
- No, no pasa nada.

125
00:08:37,802 --> 00:08:39,466
El robo lo has realizado muy hábilmente.

126
00:08:39,712 --> 00:08:40,610
Siéntate.

127
00:08:44,535 --> 00:08:46,285
Así que esta es la famosa Unidad 9.

128
00:08:46,712 --> 00:08:48,165
Hace años que tiene este sitio, ¿no?

129
00:08:48,442 --> 00:08:49,669
Así es, muchos años.

130
00:08:50,682 --> 00:08:51,791
- ¿Le importa que...?
- No.

131
00:08:58,112 --> 00:09:00,032
¿Podemos retrotraernos al momento
en el que todo empezó para usted,

132
00:09:00,042 --> 00:09:01,752
que será probablemente...

133
00:09:02,282 --> 00:09:03,992
el truco de la silla flotante?

134
00:09:04,002 --> 00:09:05,752
La Experiencia de la Silla que se Eleva.

135
00:09:05,762 --> 00:09:07,996
Sí, eso fue revolucionario.

136
00:09:09,232 --> 00:09:10,873
¿Y la creó aquí?

137
00:09:11,562 --> 00:09:13,682
No muy lejos de donde estás sentado.

138
00:09:14,472 --> 00:09:16,442
¿Y nadie más sabe cómo se hace?

139
00:09:16,712 --> 00:09:17,962
Ni un solo ser vivo.

140
00:09:20,682 --> 00:09:21,962
Siento mucho esto.

141
00:09:22,162 --> 00:09:23,352
Debería haberlo apagado.

142
00:09:27,322 --> 00:09:28,470
De hecho, será mejor que lo coja.

143
00:09:33,192 --> 00:09:33,958
¿Diga?

144
00:09:37,712 --> 00:09:39,673
Sí, pero no puedo
decirlo en este momento.

145
00:09:42,402 --> 00:09:44,872
¿Podrías deletreármelo, por favor?

146
00:09:46,322 --> 00:09:47,202
Sí.

147
00:09:51,762 --> 00:09:53,082
Vale. Genial.

148
00:09:53,802 --> 00:09:55,522
Vale, te llamo dentro
de una hora más o menos.

149
00:09:57,712 --> 00:09:58,752
Lo siento.

150
00:10:03,562 --> 00:10:06,343
Me he dado cuenta de que tiene un
sistema de seguridad muy avanzado.

151
00:10:06,831 --> 00:10:08,752
¿Le preocupa que la gente pueda

152
00:10:08,762 --> 00:10:10,051
robarle su propiedad intelectual?

153
00:10:10,105 --> 00:10:10,866
Sí.

154
00:10:10,908 --> 00:10:14,562
En esta comunidad, robar una
idea es peor que el asesinato.

155
00:10:14,917 --> 00:10:16,427
Pero existe un código de los magos

156
00:10:16,437 --> 00:10:19,160
que suele evitar tales
cosas, como seguro que sabes.

157
00:10:19,947 --> 00:10:22,667
En el pasado, ha hecho comentarios
acerca de la magia callejera...

158
00:10:22,677 --> 00:10:23,945
No le gusta mucho, ¿no?

159
00:10:23,946 --> 00:10:24,571
No.

160
00:10:25,037 --> 00:10:29,507
Para mí, ese estilo rápido
le quita el misterio,

161
00:10:29,517 --> 00:10:32,066
el espectáculo, que proporciona
todo verdadero ilusionista.

162
00:10:32,067 --> 00:10:33,837
Es la trivialización
del arte definitiva,

163
00:10:33,838 --> 00:10:36,369
reducirla solo al efecto.

164
00:10:37,317 --> 00:10:39,747
¿Qué quiere decir? ¿No es
eso lo que quiere la gente?

165
00:10:41,157 --> 00:10:42,197
Deja que te lo enseñe.

166
00:10:50,917 --> 00:10:52,222
Una baraja de cartas totalmente nueva.

167
00:10:54,067 --> 00:10:55,037
Ábrelas.

168
00:10:55,637 --> 00:10:56,837
Barájalas.

169
00:10:58,587 --> 00:10:59,507
Corta...

170
00:11:00,197 --> 00:11:02,717
y reparte las cinco cartas
de arriba en una fila.

171
00:11:08,954 --> 00:11:09,705
Señala una.

172
00:11:10,877 --> 00:11:11,987
El ocho de tréboles.

173
00:11:14,797 --> 00:11:15,570
Impresionante.

174
00:11:16,067 --> 00:11:17,277
Ahora, mira esto.

175
00:11:18,197 --> 00:11:22,507
A mi abuelo lo destinaron a Estrasburgo
durante la Segunda Guerra Mundial.

176
00:11:22,797 --> 00:11:25,346
Una noche, mandaron a su regimiento

177
00:11:25,347 --> 00:11:27,269
a una misión en el Bosque Negro.

178
00:11:27,877 --> 00:11:29,467
En la penumbra de los árboles,

179
00:11:29,707 --> 00:11:32,507
y quedando separado del
resto de sus hombres,

180
00:11:32,707 --> 00:11:37,717
Mi abuelo se cruzó con un
viejo vestido con un hábito,

181
00:11:37,947 --> 00:11:39,957
agachado ante una pequeña hoguera.

182
00:11:40,587 --> 00:11:42,538
De repente, se produjo
una gran explosión

183
00:11:42,562 --> 00:11:45,195
que arrojó a mi abuelo al suelo.

184
00:11:46,037 --> 00:11:49,507
Cuando se recuperó, el
viejo había desaparecido,

185
00:11:49,947 --> 00:11:51,747
dejando solo esta caja,

186
00:11:52,437 --> 00:11:54,467
que contenía estas cartas

187
00:11:55,397 --> 00:11:56,917
y una inscripción.

188
00:12:03,037 --> 00:12:04,157
¿Qué significa eso?

189
00:12:05,317 --> 00:12:06,987
No se puede engañar a la muerte.

190
00:12:08,557 --> 00:12:09,867
Baraja.

191
00:12:12,277 --> 00:12:14,495
Por supuesto, son los 22 arcanos mayores

192
00:12:14,534 --> 00:12:16,104
de la tradicional baraja del tarot,

193
00:12:16,144 --> 00:12:18,628
y representan las lecciones
espirituales de la vida.

194
00:12:19,025 --> 00:12:20,119
Antes de empezar,

195
00:12:20,545 --> 00:12:22,054
busca la carta

196
00:12:22,055 --> 00:12:23,825
que nadie quiere ver en una lectura...

197
00:12:24,455 --> 00:12:25,385
La Muerte.

198
00:12:29,815 --> 00:12:30,706
Ponla aquí.

199
00:12:33,218 --> 00:12:34,132
De vuelta en la caja,

200
00:12:34,575 --> 00:12:35,559
apartada.

201
00:12:36,625 --> 00:12:38,735
Como el viejo junto al fuego.

202
00:12:39,385 --> 00:12:42,054
Ahora corta y reparte las
cinco primeras cartas,

203
00:12:42,055 --> 00:12:44,625
con la forma de la cruz celta, así.

204
00:12:45,815 --> 00:12:49,505
Mientras lo haces, piensa
cuidadosamente en tu futuro.

205
00:12:49,839 --> 00:12:55,145
¿Qué clase de vida ves
en tu futuro, Gabriel?

206
00:12:56,985 --> 00:12:58,975
A ver qué has elegido.

207
00:13:01,815 --> 00:13:02,729
La Rueda de la Fortuna...

208
00:13:02,930 --> 00:13:05,210
te pones en manos del destino.

209
00:13:05,785 --> 00:13:08,655
El Sumo Sacerdote, una figura
que representa sabiduría.

210
00:13:08,665 --> 00:13:09,735
¿Un profesor quizá?

211
00:13:09,745 --> 00:13:10,792
Podría ser mi abuelo.

212
00:13:11,145 --> 00:13:11,956
Es posible.

213
00:13:12,575 --> 00:13:16,247
La Justicia, deseas deshacer
una injusticia de tu pasado,

214
00:13:16,865 --> 00:13:18,559
equilibrar las cosas.

215
00:13:19,305 --> 00:13:20,335
Y...

216
00:13:20,745 --> 00:13:24,425
el Mago. Todos sabemos que
no se puede confiar en ellos.

217
00:13:24,865 --> 00:13:28,185
Y esta última carta
representa tu futuro.

218
00:13:29,225 --> 00:13:31,665
Al menos sabemos que no puede ser
la carta de la Muerte, puesto que...

219
00:13:32,305 --> 00:13:33,385
Cielos.

220
00:13:36,625 --> 00:13:38,545
Revela tu destino, Gabriel.

221
00:13:48,305 --> 00:13:51,785
Sie konnen den Tod nicht betrugen.

222
00:13:52,695 --> 00:13:54,015
Básicamente, es el mismo truco,

223
00:13:54,025 --> 00:13:56,215
Una baraja con cartas marcadas,
colocando la carta deseada en posición.

224
00:13:56,225 --> 00:13:57,693
El teatrismo adicional de la caj,

225
00:13:57,694 --> 00:13:59,135
con la música que le da la ambientación.

226
00:13:59,145 --> 00:14:01,504
La distracción es la minuciosa narrativa

227
00:14:01,559 --> 00:14:04,668
que permite que un sencillo
truco no se vea a simple vista.

228
00:14:04,905 --> 00:14:06,124
Sé cuál prefiero.

229
00:14:09,865 --> 00:14:11,553
¿Y eso sirve en ambos sentidos?

230
00:14:12,055 --> 00:14:14,574
¿Se podría usar la magia para
distraer de una historia?

231
00:14:14,575 --> 00:14:17,385
¿Una historia concreta que
se desea mantener en secreto?

232
00:14:17,575 --> 00:14:19,145
No estoy seguro de entenderlo.

233
00:14:20,105 --> 00:14:21,660
¿Puedo mostrarle algo en lo
que he estado trabajando?

234
00:14:22,145 --> 00:14:25,455
Por supuesto. Verás que
soy un espectador perfecto.

235
00:14:25,625 --> 00:14:26,742
Nunca detecto nada.

236
00:14:28,665 --> 00:14:31,054
Antes que nada, es seguro

237
00:14:31,055 --> 00:14:32,431
que no puedo leerle la mente.

238
00:14:32,935 --> 00:14:33,855
Espero que no.

239
00:14:33,865 --> 00:14:34,490
Bien.

240
00:14:34,865 --> 00:14:37,107
Me gustaría que pensara en
un número de cinco dígitos.

241
00:14:37,385 --> 00:14:38,695
Puede ser cualquier combinación,

242
00:14:38,696 --> 00:14:40,563
una que solo sepa usted y yo no.

243
00:14:40,934 --> 00:14:42,271
Recuérdelos con seguridad.

244
00:14:43,665 --> 00:14:44,545
Vale.

245
00:14:45,016 --> 00:14:45,654
Bien.

246
00:14:45,865 --> 00:14:48,975
Este experimento me resulta más fácil

247
00:14:48,985 --> 00:14:50,815
si puedo imaginar los números escritos,

248
00:14:50,816 --> 00:14:53,905
así que, si no le
importa hacerlo por mí...

249
00:14:55,905 --> 00:14:56,663
Ahí tiene.

250
00:14:57,867 --> 00:14:59,337
¿Quieres que escriba los números?

251
00:15:00,025 --> 00:15:01,494
Si no le importa, sí.

252
00:15:01,495 --> 00:15:02,995
Pero, obviamente, no deje que los vea.

253
00:15:03,025 --> 00:15:03,885
Y en cuanto acabe,

254
00:15:03,886 --> 00:15:06,277
doble el pedazo de papel y
sosténgalo en su mano izquierda.

255
00:15:10,165 --> 00:15:11,215
Ahora...

256
00:15:12,975 --> 00:15:14,155
Disculpe por esto.

257
00:15:18,565 --> 00:15:19,235
Lo siento.

258
00:15:19,765 --> 00:15:21,545
He notado que tiene un frutero por allí.

259
00:15:21,845 --> 00:15:24,157
¿Le importaría ir a buscarme una fruta?

260
00:15:36,285 --> 00:15:38,595
¿Podría aguantarlo delante
de usted, con cuidado?

261
00:15:54,305 --> 00:15:56,438
Muy afilada y muy real. ¿De acuerdo?

262
00:15:57,445 --> 00:15:58,145
De acuerdo.

263
00:16:00,285 --> 00:16:01,935
¿Sigue teniendo los números
en su mano izquierda?

264
00:16:03,325 --> 00:16:04,695
¿Podría sostenerlo delante?

265
00:16:37,345 --> 00:16:41,255
2, 6, 3, 4, 9. ¿Son esos
los números que ha escrito?

266
00:16:42,355 --> 00:16:44,402
Lo son. Bravo.

267
00:16:46,475 --> 00:16:47,205
Bien.

268
00:16:47,955 --> 00:16:49,345
¿Quieres lavarte las manos?

269
00:16:49,455 --> 00:16:50,215
Sí, por favor.

270
00:16:50,275 --> 00:16:51,735
Hay un lavabo por ahí.

271
00:16:55,225 --> 00:16:58,135
Así que es electrónica.

272
00:16:58,545 --> 00:17:00,844
Supongo que el bolígrafo está
equipado con un chip rastreador

273
00:17:00,845 --> 00:17:04,374
que envía los movimientos de mi
mano a una app de tu teléfono,

274
00:17:04,375 --> 00:17:05,891
que has comprobado convenientemente

275
00:17:06,155 --> 00:17:09,537
al recibir una llamada imaginaria
durante tu demostración.

276
00:17:09,975 --> 00:17:11,185
Una vez que tienes los números,

277
00:17:11,186 --> 00:17:13,494
haces que vaya a la esquina

278
00:17:13,495 --> 00:17:14,506
y te traiga un plátano

279
00:17:14,695 --> 00:17:16,644
mientras tú usas un bastoncillo

280
00:17:16,645 --> 00:17:18,974
para apuntar los números
en la palma de tu mano.

281
00:17:18,975 --> 00:17:20,735
No era un bastoncillo,

282
00:17:22,045 --> 00:17:23,245
solo una pequeña vela.

283
00:17:28,845 --> 00:17:29,595
Es lo bastante parecido.

284
00:17:29,596 --> 00:17:32,554
Entonces, usas una navaja de
verdad para cortar el plátano

285
00:17:32,555 --> 00:17:35,064
antes de coger la sustituta,
que tiene sangre falsa,

286
00:17:35,065 --> 00:17:36,445
para el gran final.

287
00:17:36,495 --> 00:17:37,505
¿Me he acercado?

288
00:17:38,785 --> 00:17:39,485
No.

289
00:17:39,863 --> 00:17:40,824
Desgraciadamente,

290
00:17:40,855 --> 00:17:43,305
has puesto la navaja de verdad
en el bolsillo equivocado.

291
00:17:44,165 --> 00:17:44,855
¿Me permites?

292
00:17:49,735 --> 00:17:51,395
El truco desvía bastante la atención,

293
00:17:51,396 --> 00:17:53,574
pero, desgraciadamente,
la distracción no.

294
00:17:53,575 --> 00:17:56,834
Ofrecerme tu propio boli,
la pantomima de la llamada,

295
00:17:56,835 --> 00:17:59,714
el pedirme que te traiga fruta,
el torpe intercambio de navajas...

296
00:17:59,715 --> 00:18:01,234
Todo es muy descarado.

297
00:18:01,235 --> 00:18:03,925
Me temo que es un catálogo de
todo lo que no hay que hacer.

298
00:18:04,145 --> 00:18:06,085
Es útil si estás empezando.

299
00:18:06,086 --> 00:18:07,762
Espero que esto te ayude.

300
00:18:10,065 --> 00:18:11,775
Así es. Gracias.

301
00:18:12,904 --> 00:18:13,694
Trabajaré en ello.

302
00:18:13,974 --> 00:18:15,453
No quiero parecer negativo.

303
00:18:15,454 --> 00:18:16,755
Es una mera crítica constructiva.

304
00:18:16,756 --> 00:18:20,185
Está claro que eres un apasionado
estudiante de las artes mágicas.

305
00:18:21,775 --> 00:18:22,908
¿De dónde te viene?

306
00:18:24,745 --> 00:18:26,125
Supongo que de mi abuelo.

307
00:18:28,665 --> 00:18:30,509
Solía hacerme espectáculos
de magia cuando era pequeño.

308
00:18:32,297 --> 00:18:34,329
Inventó muchos de sus propios trucos.

309
00:18:35,618 --> 00:18:36,468
Como usted.

310
00:18:37,545 --> 00:18:39,985
Aunque él nunca tuvo el
éxito que ha tenido usted.

311
00:18:43,115 --> 00:18:44,275
¿Sigue con nosotros?

312
00:18:45,225 --> 00:18:47,803
No. Irónicamente,
desapareció hace diez años.

313
00:18:49,365 --> 00:18:52,263
Aunque, hace poco, recibí un
paquete de parte de sus abogados.

314
00:18:53,085 --> 00:18:54,218
¡Qué dickensiano!

315
00:18:54,629 --> 00:18:55,899
Unas últimas voluntades.

316
00:18:56,665 --> 00:18:59,493
Solicitó que, cuando cumpliera 25 años,

317
00:19:00,145 --> 00:19:01,585
me dieran su cuaderno de notas,

318
00:19:02,538 --> 00:19:05,725
que contenía explicaciones
detalladas de todos sus trucos.

319
00:19:08,465 --> 00:19:10,495
Desgraciadamente, nunca
lo llegué a recibir.

320
00:19:12,805 --> 00:19:16,055
Así que... se llevó sus
secretos a la tumba.

321
00:19:18,055 --> 00:19:19,185
No he dicho que estuviera muerto.

322
00:19:23,925 --> 00:19:27,515
Con la magia, a veces
es mejor no saberlo.

323
00:19:29,185 --> 00:19:31,535
El tiempo vuela. ¿Tienes
todo lo que necesitas?

324
00:19:34,255 --> 00:19:35,997
Sí, eso creo.

325
00:19:36,225 --> 00:19:37,785
Bien. Pues...

326
00:19:37,985 --> 00:19:39,505
voy a traerte una copia de mi libro.

327
00:19:39,585 --> 00:19:42,358
Puedo firmártelo con tu
bolígrafo rastreador mágico.

328
00:20:13,705 --> 00:20:14,603
No creerías

329
00:20:14,604 --> 00:20:17,015
que iba a darte la clave
de mi caja fuerte, ¿no?

330
00:20:17,615 --> 00:20:20,194
Impulsándome hacia ello
al decir "Es seguro",

331
00:20:20,195 --> 00:20:22,285
"cualquier combinación" y que
recuerde los números "con seguridad".

332
00:20:23,375 --> 00:20:24,875
Como mucho, es Derren
Brown en sus inicios.

333
00:20:25,955 --> 00:20:27,035
Usted le mató, ¿verdad?

334
00:20:27,803 --> 00:20:28,392
¿A quién?

335
00:20:28,808 --> 00:20:31,088
A mi abuelo, Willy Wando.

336
00:20:32,325 --> 00:20:33,915
Le robó su truco y luego lo mató.

337
00:20:33,916 --> 00:20:35,463
¿Qué te hace pensar eso?

338
00:20:37,605 --> 00:20:39,472
Que, entre sus efectos personales,

339
00:20:39,665 --> 00:20:42,105
había una lista de todos los
trucos que había inventado.

340
00:20:42,655 --> 00:20:45,595
Y lo primero de todo,
su última creación...

341
00:20:46,602 --> 00:20:48,290
¡La Experiencia de la
Silla que se Eleva!

342
00:20:48,495 --> 00:20:49,995
¿Y qué pruebas tienes, Gabriel?

343
00:20:50,755 --> 00:20:53,255
Tengo pruebas, no se preocupe.

344
00:20:53,675 --> 00:20:55,222
Pruebas que van a
encerrarle de por vida.

345
00:20:55,525 --> 00:20:58,134
¿Sabes a cuántas acusaciones
como esta me enfrento cada año?

346
00:20:58,135 --> 00:20:59,026
A docenas.

347
00:20:59,735 --> 00:21:01,274
"Yo me inventé eso en mi cuarto

348
00:21:02,135 --> 00:21:03,830
y ahora veo que lo hace
él en la televisión".

349
00:21:05,015 --> 00:21:05,895
¡Tengo la patente!

350
00:21:05,896 --> 00:21:07,555
No se puede patentar un truco de magia.

351
00:21:07,655 --> 00:21:09,775
Bueno, sí se puede, pero, entonces,
pasa a ser de dominio público,

352
00:21:09,776 --> 00:21:11,792
y ningún mago desea eso.

353
00:21:12,205 --> 00:21:15,295
La exposición... es peor que el robo.

354
00:21:15,305 --> 00:21:17,384
Vale, pues demuéstrelo. Vamos.

355
00:21:17,385 --> 00:21:19,175
Abramos la caja fuerte y
veamos qué hay dentro.

356
00:21:19,685 --> 00:21:20,375
No.

357
00:21:24,165 --> 00:21:25,345
Si lees este libro,

358
00:21:25,535 --> 00:21:28,385
descubrirás que cambio la
clave todas las semanas

359
00:21:29,405 --> 00:21:31,055
y que ni siquiera mi mujer la conoce.

360
00:21:32,685 --> 00:21:33,905
¿Crees que le revelaría

361
00:21:33,906 --> 00:21:36,851
mis secretos a un pequeño
oportunista como tú?

362
00:21:40,335 --> 00:21:41,065
Está bien.

363
00:21:42,775 --> 00:21:44,525
Volveré con una orden de registro,

364
00:21:45,215 --> 00:21:46,965
a ver qué dice la policía al respecto.

365
00:21:50,343 --> 00:21:51,573
Estaré esperándola.

366
00:21:53,835 --> 00:21:54,775
¡Hasta la vista!

367
00:22:10,155 --> 00:22:12,285
¿Podrías deletreármelo, por favor?

368
00:22:54,595 --> 00:22:55,795
¿Hay alguien ahí?

369
00:23:08,255 --> 00:23:09,515
¿Te has registrado sin problema?

370
00:23:10,865 --> 00:23:12,465
- ¿Qué sucede?
- ¿Qué quieres decir?

371
00:23:13,445 --> 00:23:14,793
¿Por qué no dejas de llamarme?

372
00:23:14,794 --> 00:23:16,305
Yo no te he llamado.
¿Cuándo te he llamado?

373
00:23:16,965 --> 00:23:20,114
¡Neville, el hotel dice que
no dejas de llamar a recepción

374
00:23:20,145 --> 00:23:21,528
dejando mensajes abusivos!

375
00:23:21,705 --> 00:23:23,075
- ¡¿Qué?!
- Eso dicen.

376
00:23:23,076 --> 00:23:25,428
¿Por qué ibas a
avergonzarme de esa manera?

377
00:23:25,735 --> 00:23:28,023
No sé de qué me estás
hablando. No he sido yo.

378
00:23:28,024 --> 00:23:29,395
He estado realizando esa entrevista.

379
00:23:29,445 --> 00:23:31,469
Vale. Pues es muy raro.

380
00:23:32,405 --> 00:23:33,155
¿Y qué tal ha ido?

381
00:23:33,555 --> 00:23:35,535
Quería enseñarme un truco de magia.

382
00:23:36,605 --> 00:23:37,845
No me engañó.

383
00:23:38,035 --> 00:23:39,903
Tan encantador como siempre.
Será mejor que me vaya.

384
00:23:39,904 --> 00:23:41,785
Tengo una montaña de cosas
que preparar para mañana.

385
00:23:41,786 --> 00:23:45,315
Hablando de montañas, ¿has
oído hablar de "Mountweazel"?

386
00:23:45,375 --> 00:23:46,563
¿Mountweazel, todo junto?

387
00:23:46,835 --> 00:23:48,065
- Sí.
- Claro que sí.

388
00:23:48,066 --> 00:23:49,435
Es una trampa relativa al copyright.

389
00:23:49,686 --> 00:23:50,466
¿Qué quieres decir?

390
00:23:50,735 --> 00:23:53,844
Es un fragmento de información falsa que
se introduce en una obra de referencia

391
00:23:53,845 --> 00:23:56,215
para evitar el robo de
propiedad intelectual.

392
00:23:56,665 --> 00:23:57,345
¿Cómo?

393
00:23:58,305 --> 00:23:59,365
Hubo un caso muy famoso

394
00:23:59,366 --> 00:24:01,616
en el que una enciclopedia
demandó a Trivial Pursuit.

395
00:24:02,155 --> 00:24:04,843
Habían robado una pregunta relativa
al nombre de pila de Colón.

396
00:24:05,365 --> 00:24:08,225
Se inventaron que
Colón se llamaba Felipe

397
00:24:08,235 --> 00:24:10,323
y, de repente, aparece
en el Trivial Pursuit,

398
00:24:10,324 --> 00:24:11,090
demostrando así...

399
00:24:11,396 --> 00:24:13,215
Plagio. Sí, ya lo entiendo.

400
00:24:13,255 --> 00:24:14,834
Mira, tengo que irme.

401
00:24:14,835 --> 00:24:15,874
Mi cliente va a llegar
en cualquier momento.

402
00:24:15,921 --> 00:24:17,000
Vale, hasta luego.

403
00:24:35,870 --> 00:24:38,286
¿SEGURO QUE QUIERE DEJAR DE GRABAR?
SÍ

404
00:24:41,869 --> 00:24:43,892
SÁBADO 9 DE MARZO DE 2019

405
00:24:43,993 --> 00:24:47,442
BORRAR TALLER PRINCIPAL

406
00:24:47,543 --> 00:24:48,836
¿SEGURO QUE QUIERE BORRAR
PERMANENTEMENTE ESTE ARCHIVO? SÍ

407
00:24:50,503 --> 00:24:52,200
BORRANDO IMÁGENES

408
00:25:45,056 --> 00:25:46,028
Soy Jennie.

409
00:25:46,059 --> 00:25:48,625
No puedo ponerme en este instante,
así que deja un mensaje, por favor.

410
00:26:14,135 --> 00:26:14,975
¿Sr. Griffin?

411
00:26:19,255 --> 00:26:19,925
¿Sí?

412
00:26:20,585 --> 00:26:21,885
Siento haberle asustado.

413
00:26:22,855 --> 00:26:23,975
La puerta estaba abierta.

414
00:26:27,005 --> 00:26:28,560
Soy el inspector Hewson.

415
00:26:29,235 --> 00:26:31,315
Si me lo permite, querría
hacerle unas preguntas.

416
00:26:31,895 --> 00:26:33,745
Si esto es sobre un problema
relativo a una patente,

417
00:26:33,746 --> 00:26:35,627
va a tener que hablar con mis abogados.

418
00:26:35,697 --> 00:26:37,887
No, es sobre su mujer, Sr. Griffin.

419
00:26:40,062 --> 00:26:42,082
¿Puedo preguntarle cuándo
habló con ella por última vez?

420
00:26:43,952 --> 00:26:47,832
Ayer. Estaba trabajando
fuera. Estaba en un hotel.

421
00:26:48,832 --> 00:26:50,802
Creo que ha intentado
llamarla varias veces.

422
00:26:51,322 --> 00:26:52,712
Estaba muy agitado.

423
00:26:53,002 --> 00:26:55,132
No. No, estábamos bien.

424
00:26:56,172 --> 00:26:57,482
¿De qué va todo esto? ¿Podría...?

425
00:26:57,483 --> 00:27:00,822
Dígame dónde estaba anoche entre
las 22 horas y las 3 horas.

426
00:27:02,172 --> 00:27:03,892
Estaba aquí y luego me fui a casa.

427
00:27:06,112 --> 00:27:07,102
¿Ha pasado algo?

428
00:27:08,602 --> 00:27:10,402
Siento tener que decírselo, Sr. Griffin,

429
00:27:10,412 --> 00:27:14,232
pero han hallado muerta a una mujer que
coincide con la descripción de su mujer.

430
00:27:16,702 --> 00:27:17,492
Ya.

431
00:27:19,252 --> 00:27:20,232
Disculpe, ¿qué?

432
00:27:21,442 --> 00:27:23,232
Creemos que la asesinaron anoche...

433
00:27:23,972 --> 00:27:25,662
cerca de su hotel.

434
00:27:26,592 --> 00:27:27,362
¿Asesinada?

435
00:27:27,492 --> 00:27:28,762
¿Quiere sentarse, Sr. Griffin?

436
00:27:28,763 --> 00:27:30,072
¡No toque eso!

437
00:27:34,962 --> 00:27:36,042
No me lo puedo...

438
00:27:38,332 --> 00:27:39,712
No me lo puedo creer. Estuvo...

439
00:27:40,862 --> 00:27:42,262
aquí ayer mismo.

440
00:27:43,532 --> 00:27:46,412
Ha dicho que anoche usted
estuvo aquí. ¿Puede demostrarlo?

441
00:27:47,832 --> 00:27:50,722
Sí. Lo tengo todo registrado...

442
00:27:53,652 --> 00:27:55,312
Según su empresa de seguridad,

443
00:27:55,313 --> 00:27:57,672
usted borró las imágenes de ayer.

444
00:27:58,992 --> 00:28:00,792
¿Tiene algún motivo concreto
para haber hecho eso?

445
00:28:03,817 --> 00:28:04,459
No...

446
00:28:06,602 --> 00:28:07,652
La verdad es que no.

447
00:28:29,736 --> 00:28:32,016
¿Estoy en lo cierto al
pensar que usted es el único

448
00:28:32,055 --> 00:28:34,157
que conoce la combinación
de esta caja fuerte?

449
00:28:35,322 --> 00:28:36,470
Sin duda.

450
00:28:37,462 --> 00:28:39,202
Nadie podría conocerla.

451
00:28:39,203 --> 00:28:42,031
En absoluto. Ni siquiera Jennie la sabe.

452
00:28:42,822 --> 00:28:43,832
Sabía.

453
00:28:45,352 --> 00:28:46,664
¿Nunca la puso por escrito?

454
00:28:47,072 --> 00:28:49,142
No, la tengo en la cabeza y eso es todo.

455
00:28:50,302 --> 00:28:50,992
¿Por qué?

456
00:28:51,172 --> 00:28:52,622
¿Puede abrirla, por favor?

457
00:28:55,152 --> 00:28:55,872
Claro.

458
00:28:58,922 --> 00:29:01,882
Lo siento... estoy un poco conmocionado.

459
00:29:04,662 --> 00:29:05,937
Tenemos razones para creer

460
00:29:05,968 --> 00:29:08,072
que podría haber un objeto
de interés en su interior.

461
00:29:12,429 --> 00:29:13,149
Vale.

462
00:29:22,762 --> 00:29:25,707
Supongo que el bolígrafo está
equipado con un chip rastreador.

463
00:29:26,212 --> 00:29:27,954
Yo también hago un par de trucos.

464
00:29:27,985 --> 00:29:28,980
Ya me he dado cuenta.

465
00:29:28,981 --> 00:29:30,504
¿Me devuelves mi anillo, por favor?

466
00:29:31,262 --> 00:29:32,440
Vale, pues demuéstrelo.

467
00:29:32,441 --> 00:29:34,802
Vamos. Abramos la caja fuerte
y veamos qué hay dentro.

468
00:29:37,912 --> 00:29:39,773
Que envía los movimientos de mi mano

469
00:29:39,805 --> 00:29:41,512
a una app de tu teléfono,

470
00:29:51,932 --> 00:29:54,353
Voy a pedirle que no
toque nada, Sr. Griffin.

471
00:29:54,852 --> 00:29:56,322
Tenemos que buscar huellas.

472
00:29:57,212 --> 00:29:58,092
Sí.

473
00:30:00,362 --> 00:30:01,412
Ya lo veo.

474
00:30:08,862 --> 00:30:12,393
Neville Griffin, queda arrestado
por sospecha de asesinato.

475
00:30:13,032 --> 00:30:14,552
No tiene que decir nada,

476
00:30:14,642 --> 00:30:19,178
pero le vendrá mal a su defensa que
no mencione, cuando sea interrogado,

477
00:30:19,194 --> 00:30:21,311
algo que vaya a usar más
tarde ante un tribunal.

478
00:30:33,504 --> 00:30:39,324
www.subtitulamos.tv

