1
00:00:05,978 --> 00:00:07,189
¡Gente!

2
00:00:07,214 --> 00:00:09,853
La fiesta de lanzamiento de
Sprq Point es en tres días.

3
00:00:09,878 --> 00:00:12,955
¿Cómo vamos con la demo
del reloj de Charlie?

4
00:00:12,980 --> 00:00:14,959
Bueno, considerando que pediste
una versión totalmente nueva

5
00:00:14,983 --> 00:00:17,361
hace dos horas y que esa
tecnología ni siquiera existe aún,

6
00:00:17,386 --> 00:00:20,053
supongo que se podría decir...
que estamos trabajando en ello.

7
00:00:20,078 --> 00:00:22,898
Bien, tenemos una oportunidad

8
00:00:22,923 --> 00:00:25,205
de aprovechar el poder de
mi marido como estrella.

9
00:00:25,230 --> 00:00:29,142
Lo último que apoyó fue
una empresita llamada Uber.

10
00:00:29,167 --> 00:00:30,467
¿Os suena de algo?

11
00:00:30,492 --> 00:00:33,400
Así que ¿podéis hacer
como si os importara?

12
00:00:33,425 --> 00:00:36,197
Llevo sin respirar aire fresco 48 horas.

13
00:00:36,222 --> 00:00:37,869
Porque el aire es para los ganadores.

14
00:00:37,894 --> 00:00:40,194
¿Cómo de difícil puede ser
replicar el reloj de Charlie

15
00:00:40,219 --> 00:00:42,595
en todos los de la fiesta
con una latencia limitada?

16
00:00:42,620 --> 00:00:47,273
Voy a ser buena, os dejo
salir pronto, ¿vale?

17
00:00:47,298 --> 00:00:49,381
Empezaremos de nuevo por la mañana.

18
00:00:50,513 --> 00:00:52,861
Sabe que es medianoche, ¿verdad?

19
00:00:52,886 --> 00:00:54,861
Sé que Charlie Bennett
es una buena baza y eso,

20
00:00:54,886 --> 00:00:57,259
¿pero por qué nos estamos
matando por ese bobo?

21
00:00:57,284 --> 00:00:58,712
¿Qué acabas de decir, tío?

22
00:00:58,737 --> 00:01:01,767
¿Estás llamando al director
ejecutivo de RockOut Games bobo?

23
00:01:01,792 --> 00:01:02,916
Tobes, Tobes, Tobes, calma.

24
00:01:02,940 --> 00:01:04,151
- No, no, no.
- No, tranqui, ¿vale?

25
00:01:04,175 --> 00:01:07,064
No todo el mundo entiende
la genialidad de Charlie.

26
00:01:07,256 --> 00:01:08,989
Además, ¿y si contraataca?

27
00:01:09,014 --> 00:01:10,267
Sí.

28
00:01:11,839 --> 00:01:14,070
Tía, Joan nos está machacando.

29
00:01:14,095 --> 00:01:15,931
En cuanto llegue a casa,
me voy directo a la cama.

30
00:01:15,956 --> 00:01:18,244
Es que no me voy ni a
pasar la seda dental.

31
00:01:18,269 --> 00:01:19,619
¿Te has olvidado?

32
00:01:19,760 --> 00:01:21,157
Le dijimos a Simon
que quedaríamos con él

33
00:01:21,181 --> 00:01:23,111
para que le dé el visto bueno
a Mo como DJ para la fiesta.

34
00:01:23,136 --> 00:01:25,314
Es verdad. Y también
he invitado a Autumn.

35
00:01:25,339 --> 00:01:28,634
¿Por qué se nos ocurrió
un plan tan estúpido?

36
00:01:28,659 --> 00:01:30,001
No somos tan listos.

37
00:01:30,346 --> 00:01:33,008
Lávate la cara y nos
vemos en el ascensor.

38
00:01:33,033 --> 00:01:34,267
Muy bien.

39
00:01:45,977 --> 00:01:49,518
*No consigo*

40
00:01:49,543 --> 00:01:53,017
*satisfacción*

41
00:01:53,042 --> 00:01:56,491
*No consigo*

42
00:01:56,516 --> 00:01:58,923
*satisfacción*

43
00:01:58,948 --> 00:02:00,814
*Porque lo intento*

44
00:02:00,839 --> 00:02:02,438
*y lo intento*

45
00:02:02,463 --> 00:02:04,162
*y lo intento*

46
00:02:04,187 --> 00:02:05,586
*y lo intento*

47
00:02:05,611 --> 00:02:08,072
*No la consigo*

48
00:02:08,947 --> 00:02:11,440
*No la consigo*

49
00:02:21,870 --> 00:02:23,087
Esperad.

50
00:02:30,683 --> 00:02:34,391
*Cuando estoy conduciendo*

51
00:02:34,416 --> 00:02:38,551
*aparece un hombre en la radio*

52
00:02:38,576 --> 00:02:41,136
*que habla y habla sin parar*

53
00:02:41,161 --> 00:02:44,798
*sobre información que no vale nada*

54
00:02:44,823 --> 00:02:48,392
*con idea de despertar mi imaginación*

55
00:02:48,417 --> 00:02:50,837
*No la consigo*

56
00:02:51,965 --> 00:02:53,884
*No, no, no*

57
00:02:59,296 --> 00:03:01,705
¿Pero qué...?

58
00:03:02,705 --> 00:03:06,080
www.subtitulamos.tv

59
00:03:10,419 --> 00:03:13,422
Hola. Ya estoy aquí. Acabamos
de salir ahora del trabajo

60
00:03:13,447 --> 00:03:14,493
y, por si no fuera poco,

61
00:03:14,517 --> 00:03:16,161
mi jefa va y se me pone a cantar.

62
00:03:16,186 --> 00:03:18,541
¿Era 9 to 5? Porque Dolly
Parton es mi animal espiritual.

63
00:03:18,565 --> 00:03:21,010
Era Satisfaction, lo
que no tiene sentido

64
00:03:21,035 --> 00:03:22,924
porque hemos estado
trabajando sin descanso.

65
00:03:22,949 --> 00:03:24,861
¿Cómo puede Joan no sentirse satisfecha?

66
00:03:24,886 --> 00:03:27,408
Quizá cantaba sobre algo
que no fuera el trabajo.

67
00:03:27,433 --> 00:03:30,385
Hay mil razones por las que
sentirse insatisfecho, Zoey.

68
00:03:30,410 --> 00:03:31,994
El 80 % tienen que ver con el sexo.

69
00:03:32,019 --> 00:03:33,885
¿Te inventas esas estadísticas?

70
00:03:33,910 --> 00:03:35,211
El 35 % del tiempo.

71
00:03:35,236 --> 00:03:37,674
Pues si esto tiene que ver
con la vida amorosa de Joan,

72
00:03:37,699 --> 00:03:39,252
paso.

73
00:03:39,286 --> 00:03:40,479
No puede salir nada bueno

74
00:03:40,504 --> 00:03:43,167
de ser la consejera
sentimental de mi jefa.

75
00:03:43,192 --> 00:03:44,299
¿Sabes qué?

76
00:03:44,324 --> 00:03:46,541
Voy a ir a lo simple. Iré.

77
00:03:46,566 --> 00:03:48,532
Le preguntaré a Joan si hay
algo del trabajo que le moleste,

78
00:03:48,557 --> 00:03:49,753
porque es mi responsabilidad.

79
00:03:49,777 --> 00:03:51,276
Pero ahí es donde pongo el límite.

80
00:03:51,301 --> 00:03:54,136
Zoey, mira, te lo digo con
todo el amor y el respeto

81
00:03:54,161 --> 00:03:56,428
que exigen nuestras
tres semanas de amistad.

82
00:03:56,453 --> 00:03:58,947
Estoy haciendo una prueba para
ser la DJ de vuestra fiesta

83
00:03:58,972 --> 00:04:00,682
y me estás distrayendo cosa mala.

84
00:04:00,707 --> 00:04:03,799
Si me disculpas, voy
a darles un poco de...

85
00:04:13,924 --> 00:04:15,495
Oye, oye, Zoey.

86
00:04:15,519 --> 00:04:16,731
Mira esto.

87
00:04:17,252 --> 00:04:20,760
Autumn adivina lo que bebe alguien
a los minutos de conocerlo.

88
00:04:20,785 --> 00:04:21,877
Aunque con Simon me cuesta,

89
00:04:21,902 --> 00:04:24,940
con ese aire pasota confiado.

90
00:04:24,965 --> 00:04:26,565
Pero también tiene un toque de

91
00:04:26,590 --> 00:04:28,190
no saber de qué va, ¿sabes?

92
00:04:28,215 --> 00:04:30,353
- Sí.
- Lo tengo.

93
00:04:30,378 --> 00:04:31,658
Mezcal Mule.

94
00:04:31,683 --> 00:04:33,190
Lo has clavado.

95
00:04:33,215 --> 00:04:35,033
¿En serio? Os lo dije.

96
00:04:35,058 --> 00:04:37,877
Algunos leen vuestro aura interior.

97
00:04:37,902 --> 00:04:39,619
- Yo leo vuestro cóctel interior.
- Sí.

98
00:04:39,644 --> 00:04:43,268
Vamos, whisky solo, este
cuerpo quiere fiesta.

99
00:04:43,293 --> 00:04:44,455
Lo siento, chicos.

100
00:04:44,480 --> 00:04:46,338
Su cuerpo está en plan mandón.

101
00:04:46,993 --> 00:04:48,072
Vale.

102
00:04:48,097 --> 00:04:49,261
Tu amigo Mo lo hará genial

103
00:04:49,285 --> 00:04:51,900
en la fiesta de Sprq Point.
Es un chico, ¿verdad?

104
00:04:51,925 --> 00:04:53,471
No le van las etiquetas.

105
00:04:53,496 --> 00:04:55,182
Pues lo voy a etiquetar
como el DJ perfecto

106
00:04:55,207 --> 00:04:57,173
para la gran noche, y no lo digo solo

107
00:04:57,198 --> 00:04:59,598
porque falten tres días y el
anterior se haya echado atrás.

108
00:05:00,059 --> 00:05:01,253
Oye, si quieres bajar ahí,

109
00:05:01,277 --> 00:05:02,612
por mí no te cortes.

110
00:05:02,636 --> 00:05:04,791
No, no, estoy bien. En serio.

111
00:05:04,816 --> 00:05:07,423
Solo me siento cómoda
bailando en mi cuarto...

112
00:05:07,448 --> 00:05:08,666
En el armario.

113
00:05:11,573 --> 00:05:13,373
Normalmente, sería el primero en salir,

114
00:05:13,398 --> 00:05:15,752
pero no me veo con humor
desde lo de mi padre.

115
00:05:16,963 --> 00:05:20,259
Es como si fuera pronto
para divertirme o algo.

116
00:05:20,295 --> 00:05:23,424
Te comprendo del todo.

117
00:05:23,880 --> 00:05:26,381
Si entrara en casa de
mis padres de buen humor,

118
00:05:26,406 --> 00:05:28,539
sentiría que traiciono a mi padre.

119
00:05:30,615 --> 00:05:32,057
¿Estamos locos?

120
00:05:32,082 --> 00:05:33,244
Sí.

121
00:05:39,377 --> 00:05:42,002
¿Está bien que le dé
azotes en el aire así?

122
00:05:42,027 --> 00:05:44,986
Creo que sí. Parecen azotes consentidos.

123
00:05:47,190 --> 00:05:49,041
Emily, Zoey está lista.

124
00:05:49,066 --> 00:05:51,501
Perdón. Buscaba Pop-Tarts,

125
00:05:51,526 --> 00:05:53,603
pero he caído en que no sois
universitarios colocados,

126
00:05:53,627 --> 00:05:55,714
así que me conformaré con pan de molde.

127
00:05:55,738 --> 00:05:57,166
Ahora que estamos todos...

128
00:05:57,202 --> 00:05:58,472
El pulsador fue un gran primer paso.

129
00:05:58,496 --> 00:06:00,502
- Muchas gracias.
- Pero, tal como hemos aprendido,

130
00:06:00,527 --> 00:06:03,463
es frustrante comunicarse solo con
preguntas de sí o no, ¿verdad, papá?

131
00:06:04,941 --> 00:06:06,111
Estoy de acuerdo, cielo.

132
00:06:06,136 --> 00:06:07,588
Así que he creado un programa

133
00:06:07,613 --> 00:06:11,838
que ayudará a papá a
deletrear lo que quiera decir

134
00:06:11,863 --> 00:06:14,025
usando un ratón para
seleccionar las letras.

135
00:06:14,245 --> 00:06:16,572
Papá, es tu oportunidad

136
00:06:16,597 --> 00:06:19,033
para decir por fin lo que
te ronda por la mente.

137
00:06:19,172 --> 00:06:20,671
Déjate llevar.

138
00:06:25,278 --> 00:06:26,940
L-I...

139
00:06:27,539 --> 00:06:29,893
¿Creéis que va a decir "límpiame"?

140
00:06:29,918 --> 00:06:31,627
A lo mejor se ha manchado.

141
00:06:31,652 --> 00:06:33,244
Espero que no sea
"libradme de vosotros".

142
00:06:33,269 --> 00:06:35,252
O "ligón de playa".

143
00:06:35,277 --> 00:06:36,799
¿Por qué iba a decir eso?

144
00:06:46,016 --> 00:06:47,979
¿"Limonada"?

145
00:06:49,679 --> 00:06:51,510
¿Eso es lo que quieres decirnos a todos?

146
00:06:53,191 --> 00:06:55,971
Supongo que lleva todo este
tiempo con antojo de limonada.

147
00:06:55,996 --> 00:06:59,658
Marchando una limonada.

148
00:07:01,875 --> 00:07:03,275
Mamá.

149
00:07:04,540 --> 00:07:05,541
¿Estás bien?

150
00:07:05,566 --> 00:07:07,775
Sí, no, estoy bien.

151
00:07:08,043 --> 00:07:12,369
He sido una tonta al pensar

152
00:07:12,394 --> 00:07:14,213
que lo primero que escribiría

153
00:07:14,238 --> 00:07:17,973
sería un mensaje
profundo y significativo.

154
00:07:17,998 --> 00:07:20,399
Tenía las expectativas muy altas.

155
00:07:21,405 --> 00:07:23,525
¿No deberías estar en el trabajo?

156
00:07:23,550 --> 00:07:25,471
No me lo recuerdes. Tengo que descubrir

157
00:07:25,496 --> 00:07:27,829
por qué Joan está tan
descontenta con mi equipo.

158
00:07:28,159 --> 00:07:30,459
Espero que hoy esté de mejor humor.

159
00:07:34,183 --> 00:07:36,502
¿Nos hemos vuelto a
quedar sin Crunch Berries?

160
00:07:37,053 --> 00:07:39,174
¡¿Quién se ha comido
todos los Crunch Berries?!

161
00:07:39,199 --> 00:07:40,932
¿Ha sido Glenn? ¡Traedme a Glenn!

162
00:07:40,957 --> 00:07:43,299
Tío, venga ya. Tengo que
ser el programador jefe

163
00:07:43,324 --> 00:07:44,807
de la demo del reloj. Venero a Charlie.

164
00:07:44,832 --> 00:07:46,398
Seguro que yo lo venero más

165
00:07:46,423 --> 00:07:48,957
porque fui a una de sus charlas
TED, memoricé su charla TED

166
00:07:48,982 --> 00:07:50,565
y luego di su charla TED

167
00:07:50,590 --> 00:07:52,549
en un taller sobre dar charlas TED.

168
00:07:52,574 --> 00:07:55,008
Chicos, da igual quién
sea el programador jefe.

169
00:07:55,033 --> 00:07:56,979
Por favor, dejar de babear por Charlie

170
00:07:57,004 --> 00:07:58,307
y poneos a trabajar.

171
00:07:58,332 --> 00:08:01,403
Tú no lo entiendes porque no
has jugado a Better World.

172
00:08:01,428 --> 00:08:03,981
Fue la primera sociedad virtual de rol

173
00:08:04,006 --> 00:08:05,606
y los jugadores
empedernidos como nosotros

174
00:08:05,631 --> 00:08:08,309
por fin tuvimos un universo
entero que explorar.

175
00:08:08,334 --> 00:08:10,255
Sin abandonar el sótano
de vuestros padres.

176
00:08:10,280 --> 00:08:11,661
Bromea lo que quieras, chico,

177
00:08:11,686 --> 00:08:13,770
pero se podía hacer de
todo en Better World.

178
00:08:13,795 --> 00:08:15,950
- Yo perdí mi virginidad.
- Y cuenta.

179
00:08:15,975 --> 00:08:18,864
¿Cuenta, en serio? ¿Cuenta?

180
00:08:19,414 --> 00:08:21,528
Zoey, por fin.

181
00:08:21,553 --> 00:08:24,091
Hay que decidir quién es
el jefe de programación.

182
00:08:24,116 --> 00:08:26,131
- Leif y Tobin se portan...
- Pueden ser cojefes.

183
00:08:26,155 --> 00:08:28,022
Tengo cosas más
importantes en qué pensar.

184
00:08:28,047 --> 00:08:29,301
Hola, Joan.

185
00:08:29,326 --> 00:08:31,520
Felices mañanas.

186
00:08:31,545 --> 00:08:33,153
- No vuelvas a decir eso.
- Vale.

187
00:08:33,178 --> 00:08:35,426
Solo quería ver qué tal

188
00:08:35,451 --> 00:08:37,052
y asegurarme de que estás
contenta con nuestro trabajo.

189
00:08:37,076 --> 00:08:40,577
Pareces un poco más
frustrada de lo normal.

190
00:08:40,602 --> 00:08:43,833
Me preguntaba si sientes que

191
00:08:43,858 --> 00:08:45,858
te estamos proporcionando...

192
00:08:46,882 --> 00:08:49,762
no satisfacción.

193
00:08:50,406 --> 00:08:53,783
Primero, la gramática de
esa frase es un horror.

194
00:08:53,808 --> 00:08:56,042
Y no se lo digas a esos payasos,

195
00:08:56,067 --> 00:08:58,354
pero creo que hacéis muy buen trabajo.

196
00:08:58,732 --> 00:09:00,298
¿Estás segura?

197
00:09:00,864 --> 00:09:02,520
Pero, para que conste,

198
00:09:02,778 --> 00:09:05,356
si te sientes insatisfecha
en cualquier sentido,

199
00:09:06,051 --> 00:09:07,372
me lo puedes contar.

200
00:09:07,397 --> 00:09:09,278
Gracias por darme permiso

201
00:09:09,303 --> 00:09:12,137
para hacer lo que es
literalmente mi trabajo.

202
00:09:12,419 --> 00:09:15,614
Supongo que quizá he
estado un poco más...

203
00:09:15,639 --> 00:09:17,505
nerviosa de lo normal.

204
00:09:17,530 --> 00:09:18,562
Comprensible.

205
00:09:18,587 --> 00:09:20,821
Tenemos encima un gran evento.

206
00:09:20,846 --> 00:09:22,794
Sí, es por el evento.

207
00:09:22,819 --> 00:09:24,618
¿No es por el evento?

208
00:09:24,643 --> 00:09:26,630
Ya sabes, el evento,

209
00:09:26,655 --> 00:09:29,289
el reloj, el orador principal...

210
00:09:29,418 --> 00:09:31,153
¿Te refieres a tu marido Charlie?

211
00:09:32,850 --> 00:09:36,442
Creía que era bueno que viniera. ¿No?

212
00:09:36,467 --> 00:09:38,091
Sí. Como mujer en mi cargo,

213
00:09:38,116 --> 00:09:39,679
es supergenial

214
00:09:39,710 --> 00:09:41,601
necesitar el sello de
aprobación de mi marido

215
00:09:41,626 --> 00:09:43,593
para conseguir un gran triunfo laboral.

216
00:09:43,618 --> 00:09:45,664
Claro. Parece...

217
00:09:46,115 --> 00:09:47,781
complicado, pero...

218
00:09:47,806 --> 00:09:49,625
puesto que tu problema es personal

219
00:09:49,650 --> 00:09:52,390
y sin relación con el trabajo,
creo que lo dejamos aquí.

220
00:09:52,415 --> 00:09:55,183
Sinceramente, llega un
punto en un matrimonio

221
00:09:55,208 --> 00:09:57,589
en el que miras al hombre
desnudo que tienes a tu lado...

222
00:09:57,614 --> 00:09:59,776
Me tengo que ir. Hay
mucho trabajo. Chao.

223
00:10:00,199 --> 00:10:01,651
Uy, la mesa.

224
00:10:17,059 --> 00:10:18,792
¿Otra vez?

225
00:10:28,718 --> 00:10:30,339
Hola, mamá.

226
00:11:02,279 --> 00:11:03,575
Me alegro de que almorcemos,

227
00:11:03,600 --> 00:11:05,834
pero no creo que te pueda ayudar mucho

228
00:11:05,859 --> 00:11:07,568
con la lista de
canciones para la fiesta.

229
00:11:07,593 --> 00:11:10,459
Era una trampa. Ya sabes
que eres la última persona

230
00:11:10,484 --> 00:11:12,151
a la que pediría que
me sugiriera canciones.

231
00:11:12,176 --> 00:11:13,723
- Claro.
- De lo que tenemos

232
00:11:13,748 --> 00:11:15,059
que hablar es de que conociera

233
00:11:15,083 --> 00:11:16,783
anoche a los dos hombres de tu vida.

234
00:11:16,808 --> 00:11:20,833
Mo, Max y Simon no son
"los hombres de mi vida".

235
00:11:20,854 --> 00:11:22,361
Uno de ellos se va a casar

236
00:11:22,386 --> 00:11:24,584
con una británica
adorable llamada Jessica,

237
00:11:24,609 --> 00:11:27,849
y el otro está en una
relación muy sobona.

238
00:11:27,874 --> 00:11:30,201
Parece que alguien está un
pelín celosa de Max y Autumn.

239
00:11:30,226 --> 00:11:33,279
Celosa no. Consciente.

240
00:11:33,943 --> 00:11:36,100
Lo que entiendo que es raro
porque fui yo quien los emparejó.

241
00:11:36,124 --> 00:11:39,553
Lo entiendo. A mí no me gustaba
Cory Booker hasta Rosario Dawson.

242
00:11:39,578 --> 00:11:43,148
Y luego fue en plan:
"Vale, Cory, ahí estás".

243
00:11:43,326 --> 00:11:45,471
Al principio era del
equipo Simon, porque

244
00:11:45,496 --> 00:11:48,430
tiene ese aire taciturno y emocional.

245
00:11:48,455 --> 00:11:50,622
Pero luego me cambié al
equipo Max por ese aire

246
00:11:50,647 --> 00:11:53,926
dulce, divertido y como de toda la vida.

247
00:11:53,951 --> 00:11:56,751
Mo, va en serio. Este
debate no va a pasar.

248
00:11:56,776 --> 00:11:59,287
- No hay equipos.
- Aun así, voy con ambos.

249
00:12:11,105 --> 00:12:12,738
¿Qué les oyes tocar?

250
00:12:12,763 --> 00:12:14,871
Una versión cutre de
Yankee Doodle Dandy.

251
00:12:14,896 --> 00:12:16,115
Fui tambor mayor en el instituto

252
00:12:16,139 --> 00:12:17,784
y ese desastre no se habría tolerado.

253
00:12:17,808 --> 00:12:19,678
Yo los oigo tocar Satisfaction

254
00:12:19,703 --> 00:12:24,690
y esa canción me
acompaña a todas partes.

255
00:12:24,715 --> 00:12:26,281
Es como si me persiguiera.

256
00:12:26,306 --> 00:12:27,662
¿Has hablado con tu jefa

257
00:12:27,687 --> 00:12:29,019
como dijiste que harías?

258
00:12:29,044 --> 00:12:30,389
Más o menos,

259
00:12:30,414 --> 00:12:33,996
hasta que descubrí que está insatisfecha

260
00:12:34,021 --> 00:12:35,263
por algo relacionado con su vida amorosa

261
00:12:35,287 --> 00:12:36,302
y salí huyendo en dirección contraria.

262
00:12:36,326 --> 00:12:38,490
Pues hemos aprendido
algo sobre tu poder.

263
00:12:38,515 --> 00:12:40,548
Que no quieras ayudar a alguien

264
00:12:40,573 --> 00:12:43,140
no implica que el universo vaya
a decir: "Gracias. Siguiente".

265
00:12:43,165 --> 00:12:45,529
¿Desde cuándo es responsabilidad mía

266
00:12:45,554 --> 00:12:49,056
hacer terapia de pareja? Se
me dan fatal las relaciones.

267
00:12:49,081 --> 00:12:50,983
Mira, Zo-nax, haz lo que quieras,

268
00:12:51,008 --> 00:12:53,568
pero si no te adentras en los
problemas con los hombres de tu jefa,

269
00:12:53,593 --> 00:12:55,104
serás perseguida por los Rolling Stones

270
00:12:55,128 --> 00:12:56,761
durante toda la eternidad.

271
00:12:59,278 --> 00:13:00,560
¡Vale!

272
00:13:01,581 --> 00:13:03,281
¡Lo haré!

273
00:13:09,748 --> 00:13:11,026
Ah del barco, Joan.

274
00:13:11,787 --> 00:13:13,395
¿Ahora qué pasa? ¿Es por la réplica de

275
00:13:13,430 --> 00:13:16,076
- los relojes para la demo de Charles?
- La verdad es que no. Yo...

276
00:13:16,101 --> 00:13:17,413
Porque nada se carga una presentación

277
00:13:17,437 --> 00:13:19,811
- como la falta de sincro.
- Estoy de acuerdo. No.

278
00:13:19,836 --> 00:13:21,669
Lo que me gustaría es
que todos los relojes

279
00:13:21,705 --> 00:13:23,382
proyectaran distintos colores a la vez.

280
00:13:23,406 --> 00:13:25,239
¿Qué os pasa a Charlie y a ti?

281
00:13:27,058 --> 00:13:28,146
Yo...

282
00:13:28,171 --> 00:13:30,155
- ¿Por? ¿Qué?
- No lo sé.

283
00:13:30,180 --> 00:13:31,858
No. Parece que tenéis problemas.

284
00:13:31,882 --> 00:13:33,171
¿Me equivoco? Porque me encantaría.

285
00:13:33,195 --> 00:13:34,726
Es el mismo drama de siempre.

286
00:13:34,751 --> 00:13:36,099
No hay nada por lo que preocuparse.

287
00:13:36,124 --> 00:13:38,068
Pero siento que...

288
00:13:38,559 --> 00:13:40,326
tengo que preocuparme.

289
00:13:40,549 --> 00:13:44,420
Y sé que solo soy una compañera.

290
00:13:44,445 --> 00:13:46,478
- Subordinada.
- Pero siempre me ha venido

291
00:13:46,503 --> 00:13:49,967
bien desahogarme cuando
no me siento satisfecha.

292
00:13:49,992 --> 00:13:52,459
Yo no me desahogo. Le grito a un cojín.

293
00:13:55,637 --> 00:13:57,178
¿Quieres una copa?

294
00:13:58,699 --> 00:14:01,974
¿Ahora, en mitad de una jornada laboral?

295
00:14:02,831 --> 00:14:04,474
Vamos allá.

296
00:14:05,727 --> 00:14:07,740
Whisky de 72 años.

297
00:14:08,045 --> 00:14:09,232
En ti será un desperdicio,

298
00:14:09,257 --> 00:14:11,185
pero algún día lo agradecerás.

299
00:14:12,933 --> 00:14:15,662
Así que quieres saber
cosas de mi matrimonio.

300
00:14:16,289 --> 00:14:18,123
Siento haberme perdido la cena,

301
00:14:18,148 --> 00:14:22,017
pero Joan no paraba de
hablar de su vida amorosa.

302
00:14:22,042 --> 00:14:23,904
Me ha hecho beber de día, mamá.

303
00:14:23,929 --> 00:14:27,079
¿No tiene más amigas
mujeres en el trabajo?

304
00:14:27,104 --> 00:14:29,204
No hay más mujeres en el trabajo.

305
00:14:30,127 --> 00:14:32,115
Es triste, mamá.

306
00:14:32,210 --> 00:14:34,099
Joan y Charlie son

307
00:14:34,926 --> 00:14:37,928
justo lo opuesto a papá y tú.

308
00:14:38,193 --> 00:14:41,204
Con ellos, todo tiene
que ser como dice él

309
00:14:41,782 --> 00:14:43,727
y ella no parece que le
diga lo que necesita.

310
00:14:43,752 --> 00:14:46,719
Bueno, tu padre no ha tenido problemas

311
00:14:46,744 --> 00:14:48,600
hoy para decirme lo que necesita.

312
00:14:48,625 --> 00:14:51,055
Tras pedir limonada muchas veces,

313
00:14:51,080 --> 00:14:53,993
ha conseguido juntar varias palabras.

314
00:14:54,018 --> 00:14:56,557
Está muy orgulloso de escribir:

315
00:14:56,582 --> 00:14:59,101
"Basta de Mujeres Desesperadas".

316
00:15:00,827 --> 00:15:02,160
¿Tiene que venir alguien?

317
00:15:03,055 --> 00:15:04,391
No lo creo.

318
00:15:04,416 --> 00:15:06,516
Sinceramente, ya no me entero.

319
00:15:09,096 --> 00:15:10,195
- Hola.
- Hola.

320
00:15:10,220 --> 00:15:12,118
- Hola.
- Sé que es tarde,

321
00:15:12,143 --> 00:15:14,008
pero dijiste que pasáramos cuando fuera.

322
00:15:14,033 --> 00:15:15,827
Claro que sí.

323
00:15:15,852 --> 00:15:17,696
Rick y yo acabamos de
volver de Santa Cruz

324
00:15:17,721 --> 00:15:19,821
y encontramos una tienda muy
mona de caramelos masticables

325
00:15:19,846 --> 00:15:21,700
y pensamos que a Mitch le gustarían.

326
00:15:21,725 --> 00:15:24,375
Qué bonito, Susan. Gracias.

327
00:15:24,400 --> 00:15:27,000
Mi padre apenas puede
tragar y quizá se ahogue,

328
00:15:27,025 --> 00:15:30,180
¿pero qué tal si los pruebo
yo y se los describo?

329
00:15:30,205 --> 00:15:32,219
- Ha bebido.
- Sí.

330
00:15:32,244 --> 00:15:34,980
Debería preparar una tabla de quesos

331
00:15:35,005 --> 00:15:37,138
y sentarnos todos a charlar un rato.

332
00:15:37,174 --> 00:15:39,414
- No queremos molestar.
- Me apetece.

333
00:15:40,209 --> 00:15:42,008
Vale. Id a saludar a Mitch.

334
00:15:42,033 --> 00:15:43,499
Ahora mismo voy.

335
00:15:44,921 --> 00:15:48,625
- Hola, Mitch. ¿Cómo estás?
- Hola, Mitch.

336
00:15:48,650 --> 00:15:50,266
¿Te ayudo?

337
00:15:50,291 --> 00:15:53,164
No. Vete a casa. Has tenido un día duro.

338
00:15:53,189 --> 00:15:54,533
Yo me ocupo.

339
00:15:54,558 --> 00:15:56,024
¿Seguro? No me importa.

340
00:15:56,049 --> 00:15:57,481
Seguro.

341
00:16:08,788 --> 00:16:12,360
*Me acuerdo de cuando era joven*

342
00:16:13,047 --> 00:16:16,852
*y vivir el momento*

343
00:16:16,877 --> 00:16:19,579
*era todo lo que una chica*

344
00:16:19,604 --> 00:16:21,738
*quería hacer*

345
00:16:23,378 --> 00:16:30,258
*No me importaba el mañana*

346
00:16:30,283 --> 00:16:33,266
*Pero nadie me habló*

347
00:16:33,291 --> 00:16:37,894
*de la melancolía*

348
00:16:39,042 --> 00:16:40,688
*Y bien...*

349
00:16:41,219 --> 00:16:44,539
*¿Cómo se puede curar*

350
00:16:44,564 --> 00:16:48,047
*un corazón roto?*

351
00:16:49,058 --> 00:16:54,164
*¿Cómo impides que la
lluvia siga cayendo?*

352
00:16:55,335 --> 00:16:58,852
*¿Cómo impides*

353
00:16:59,545 --> 00:17:02,375
*que el sol siga brillando?*

354
00:17:03,174 --> 00:17:07,829
*¿Qué hace girar al mundo?*

355
00:17:09,426 --> 00:17:13,128
*¿Y cómo se puede curar*

356
00:17:13,153 --> 00:17:16,539
*a este hombre destrozado?*

357
00:17:17,667 --> 00:17:22,003
*¿Cómo puede ganar un perdedor?*

358
00:17:23,208 --> 00:17:30,208
*Por favor, ayúdame a
curar mi corazón roto*

359
00:17:31,589 --> 00:17:36,859
*para que pueda volver a vivir*

360
00:17:45,387 --> 00:17:47,680
Creía que te habías ido a casa.

361
00:17:47,705 --> 00:17:50,422
- Buenas noches, cielo. Te quiero.
- Yo también te quiero.

362
00:18:01,215 --> 00:18:02,793
¿Bollos recién hechos
un jueves por la mañana?

363
00:18:02,818 --> 00:18:04,723
¿Qué hemos hecho para merecer esto?

364
00:18:04,748 --> 00:18:05,763
Tu mujer solo sabe hablar

365
00:18:05,788 --> 00:18:07,665
de sus antojos relacionados con el pan.

366
00:18:07,690 --> 00:18:09,717
No me culpes a mí. Culpa a la tenia.

367
00:18:09,742 --> 00:18:12,279
Perdón, a la monada de tenia.

368
00:18:13,918 --> 00:18:16,286
La verdad es que he venido

369
00:18:16,311 --> 00:18:18,561
porque quiero hablar de mamá. Puede
que no esté llevando las cosas

370
00:18:18,585 --> 00:18:20,287
- tan bien como pensamos.
- ¿De verdad?

371
00:18:20,311 --> 00:18:21,744
Te has basado en...

372
00:18:22,766 --> 00:18:24,333
Una corazonada.

373
00:18:24,358 --> 00:18:26,568
¿Una corazonada?

374
00:18:26,593 --> 00:18:28,513
Como abogado de oficio,

375
00:18:28,538 --> 00:18:31,005
¿sabes la de vidas inocentes que he
visto destrozadas por una corazonada?

376
00:18:31,030 --> 00:18:34,219
No, pero sí sé lo mucho
que te gusta recordarme

377
00:18:34,244 --> 00:18:35,638
que eres abogado de oficio.

378
00:18:35,663 --> 00:18:37,863
Oye, soy un héroe.

379
00:18:38,210 --> 00:18:39,834
He ido a su casa cada día esta semana.

380
00:18:39,858 --> 00:18:42,279
- Está perfectamente bien.
- ¿Bien? No está bien.

381
00:18:42,304 --> 00:18:45,038
Creo que alguien debería
echarle un ojo, y el problema

382
00:18:45,063 --> 00:18:47,265
es que estoy hasta arriba
con un evento en el trabajo

383
00:18:47,290 --> 00:18:49,747
y mi jefa no para de demandar cosas.

384
00:18:49,772 --> 00:18:51,989
Así que los bollos eran un soborno, ¿eh?

385
00:18:52,337 --> 00:18:55,073
¿Sí? Son bollos corruptos.

386
00:18:55,098 --> 00:18:57,724
Muy bien. De acuerdo.
Yo me ocupo en cuanto

387
00:18:57,749 --> 00:19:01,185
encuentre mi agenda para hoy.

388
00:19:01,210 --> 00:19:03,880
No, solo es una lista
expertos en lactancia.

389
00:19:11,916 --> 00:19:13,925
Aquí estás.

390
00:19:13,950 --> 00:19:15,747
No sé qué le hiciste ayer a Joan,

391
00:19:15,772 --> 00:19:17,779
pero es una persona totalmente distinta.

392
00:19:17,804 --> 00:19:19,497
Me ha gritado por mi nombre

393
00:19:19,522 --> 00:19:21,053
al decirme que me tirara
por el hueco de la escalera.

394
00:19:21,077 --> 00:19:22,357
- ¿En serio?
- Sí.

395
00:19:22,382 --> 00:19:25,122
Me alegro de que haya salido
algo bueno de nuestra charla.

396
00:19:25,147 --> 00:19:26,583
Eh, Zoey.

397
00:19:27,513 --> 00:19:28,623
Hola.

398
00:19:28,648 --> 00:19:30,060
¿Qué está pasando?

399
00:19:30,085 --> 00:19:31,223
No lo sé.

400
00:19:31,248 --> 00:19:33,081
¿Podemos hablar?

401
00:19:35,772 --> 00:19:38,302
Voy a llevarte conmigo

402
00:19:38,327 --> 00:19:41,177
a una cosa para mujeres y
tecnología el mes que viene.

403
00:19:41,202 --> 00:19:45,200
Es en Daytona. Ese lugar es
básicamente una ETS con palmeras,

404
00:19:45,225 --> 00:19:48,357
pero creo que nos lo podemos pasar bien.

405
00:19:48,660 --> 00:19:50,694
- ¿Gracias?
- No, gracias a ti.

406
00:19:50,765 --> 00:19:52,679
Gracias por nuestra charla de anoche.

407
00:19:52,704 --> 00:19:54,703
Me ayudó a ver algunas
de las ineficacias

408
00:19:54,728 --> 00:19:58,257
de mi relación, y ahora
tengo un plan sólido

409
00:19:58,282 --> 00:20:02,741
en marcha para garantizar
una madurez marital adecuada.

410
00:20:02,766 --> 00:20:04,452
Me alegro de haber podido ayudar.

411
00:20:04,477 --> 00:20:07,101
- Voy a...
- Esto es para ti.

412
00:20:07,715 --> 00:20:09,866
No es nada, en serio, pero...

413
00:20:11,482 --> 00:20:13,655
Puedes coger la bolsa. Vale.

414
00:20:15,594 --> 00:20:17,361
Son unos Louboutin.

415
00:20:17,657 --> 00:20:19,524
Lo sé.

416
00:20:19,890 --> 00:20:22,060
No sé quién o qué es eso.

417
00:20:23,688 --> 00:20:26,226
Son unos zapatos muy buenos.

418
00:20:26,251 --> 00:20:28,305
Además, tienes que mejorar
ese estilo para la fiesta.

419
00:20:28,329 --> 00:20:31,226
Vistes como la guía de un
museo de arte folclórico.

420
00:20:31,309 --> 00:20:32,804
Ya está la comida.

421
00:20:32,829 --> 00:20:34,413
Eso es que Charlie está al caer.

422
00:20:34,438 --> 00:20:35,917
Prometió que se pasaría
a la hora de comer

423
00:20:35,941 --> 00:20:37,405
para revisar la demo.

424
00:20:39,235 --> 00:20:42,773
Creo que ya ha llegado.

425
00:20:52,245 --> 00:20:54,388
*Jesucristo*

426
00:20:54,413 --> 00:20:56,390
*Jesucristo*

427
00:20:56,415 --> 00:20:57,562
*¿Quién eres?*

428
00:20:57,587 --> 00:21:00,366
*¿Qué has sacrificado?*

429
00:21:00,391 --> 00:21:04,357
*Jesucristo, Jesucristo*

430
00:21:04,382 --> 00:21:05,468
*¿Quién eres?*

431
00:21:05,493 --> 00:21:08,361
*¿Qué has sacrificado?*

432
00:21:08,386 --> 00:21:10,343
- *Jesucristo*
- *Jesucristo*

433
00:21:10,368 --> 00:21:12,335
- *Superstar*
- *Superstar*

434
00:21:12,360 --> 00:21:16,243
*¿Crees que eres quien dicen que eres?*

435
00:21:16,268 --> 00:21:18,218
*Jesucristo*

436
00:21:18,243 --> 00:21:20,009
*Superstar*

437
00:21:20,034 --> 00:21:22,095
*¿Crees que eres*

438
00:21:22,120 --> 00:21:24,635
*quien dicen que eres?*

439
00:21:35,977 --> 00:21:38,322
- Hola, cielo.
- Hola.

440
00:21:38,347 --> 00:21:41,299
Creía... que trabajabas
en el último piso.

441
00:21:41,324 --> 00:21:42,353
No.

442
00:21:42,378 --> 00:21:44,077
Sr. Bennett, es un honor conocerlo.

443
00:21:44,102 --> 00:21:45,588
- Soy un gran fan.
- Hola. Sí.

444
00:21:45,613 --> 00:21:48,845
Hola. Somos los cojefes del
proyectos. Una pregunta.

445
00:21:48,870 --> 00:21:50,516
¿Si pierdes la virginidad
en Better World...?

446
00:21:50,540 --> 00:21:52,406
- No cuenta.
- Vale. Sí.

447
00:21:52,682 --> 00:21:54,581
- Te lo dije.
- Sí.

448
00:21:55,949 --> 00:21:58,916
Muy bien. ¿Trabajamos?

449
00:21:58,941 --> 00:22:01,107
Sí. La sala de
conferencias está por allí.

450
00:22:02,702 --> 00:22:04,924
Zoey, acompáñanos, por favor,

451
00:22:04,949 --> 00:22:06,603
por si tenemos preguntas sobre la demo.

452
00:22:06,628 --> 00:22:07,986
Hay mucha comida.

453
00:22:08,011 --> 00:22:11,412
Hemos pedido para Charlie todo
el sushi de San Francisco.

454
00:22:12,716 --> 00:22:15,076
Charlie, si estamos tan emocionados
es porque Zoey y su equipo

455
00:22:15,101 --> 00:22:17,013
por fin han podido reprogramar la demo

456
00:22:17,038 --> 00:22:20,945
para que este reloj se replique en
todos los dispositivos de la sala,

457
00:22:20,970 --> 00:22:22,366
lo que es fantástico,

458
00:22:22,390 --> 00:22:24,654
y porque los de Hardware
han creado el prototipo.

459
00:22:24,679 --> 00:22:26,116
Mira esto.

460
00:22:26,140 --> 00:22:28,638
¿Cielo? Charlie. ¿Me has oído?

461
00:22:28,663 --> 00:22:30,622
Perdón. A Rick le parece divertido

462
00:22:30,647 --> 00:22:32,980
asustarme con las cifras
de ventas en el extranjero.

463
00:22:33,016 --> 00:22:34,816
Bonito reloj.

464
00:22:34,842 --> 00:22:37,776
Gracias. Zoey, siéntate con nosotros.

465
00:22:37,821 --> 00:22:39,987
- ¿Estás segura?
- Sí, ven a sentarte aquí.

466
00:22:40,012 --> 00:22:41,144
Vale.

467
00:22:41,169 --> 00:22:42,747
Los de Marketing han creado un discurso.

468
00:22:42,772 --> 00:22:45,339
Solo son unos puntos
que te podrían ir bien.

469
00:22:45,364 --> 00:22:46,910
Escoge lo que quieras
para presentar el reloj,

470
00:22:46,934 --> 00:22:48,271
algo sobre juegos.

471
00:22:48,296 --> 00:22:50,247
"El mundo de los juegos en tu muñeca".

472
00:22:51,677 --> 00:22:53,278
Charlie, hemos organizado
la comida de trabajo

473
00:22:53,303 --> 00:22:54,967
para que pudieras llegar
a tu siguiente reunión.

474
00:22:54,991 --> 00:22:56,490
¿Puedes prestarme atención un minuto?

475
00:22:56,832 --> 00:23:00,281
Siento no poder hacer
novillos todo el día, Joan,

476
00:23:00,306 --> 00:23:03,140
pero ambos tenemos grandes
lanzamientos, ¿verdad?

477
00:23:03,165 --> 00:23:04,438
Supongo que el tuyo es más importante.

478
00:23:04,462 --> 00:23:05,804
Lo estás dejando claro.

479
00:23:05,829 --> 00:23:07,070
Ya empezamos otra vez.

480
00:23:07,095 --> 00:23:09,162
¿Por qué siempre tienes
que convertir todo

481
00:23:09,187 --> 00:23:11,320
- en un ataque?
- ¿No es un ataque?

482
00:23:11,345 --> 00:23:13,842
No, no es un ataque. Solo soy
yo diciendo que también necesito

483
00:23:13,867 --> 00:23:17,297
espacio para mi trabajo. Mi
trabajo también es importante.

484
00:23:17,322 --> 00:23:19,537
Pero... Zoey,

485
00:23:19,562 --> 00:23:21,508
¿qué fue aquello que dijimos anoche?

486
00:23:21,532 --> 00:23:24,703
Trataba de explicar cómo
es que digo algo simple

487
00:23:24,728 --> 00:23:26,718
y se convierte en un ataque.

488
00:23:26,743 --> 00:23:27,765
- ¿Yo?
- Sí.

489
00:23:27,790 --> 00:23:30,382
Zoey lo supo explicar muy bien.

490
00:23:30,938 --> 00:23:34,273
Ah, ¿sí? ¿Y cómo era exactamente?

491
00:23:34,298 --> 00:23:37,735
Yo... no quiero involucrarme.

492
00:23:37,760 --> 00:23:39,806
Me parece un poquito tarde para eso.

493
00:23:39,831 --> 00:23:41,704
- Oye.
- No, no, no. Por favor.

494
00:23:41,729 --> 00:23:46,537
Zoey, háblame sobre mi
dinámica con mi mujer.

495
00:23:46,682 --> 00:23:52,873
No me siento muy cómoda metiendo baza.

496
00:23:54,240 --> 00:23:55,568
Pero...

497
00:23:56,526 --> 00:23:58,451
por ejemplo...

498
00:23:59,147 --> 00:24:01,928
No sé. ¿Recuerda cuando Joan y usted

499
00:24:01,953 --> 00:24:04,115
se quedaron atrapados en
un teleférico en Aspen

500
00:24:04,140 --> 00:24:05,225
- y Joan se sentía...?
- Muy bien, muy bien.

501
00:24:05,249 --> 00:24:07,787
- Vale. Hemos terminado.
- ¿A qué te refieres?

502
00:24:07,812 --> 00:24:10,193
No sé muy bien qué te lleva

503
00:24:10,218 --> 00:24:12,272
a meterte en nuestro matrimonio,

504
00:24:12,297 --> 00:24:14,490
- Charlie.
- pero si crees que sirve de ayuda,

505
00:24:15,807 --> 00:24:16,998
- te equivocas.
- ¡Charlie!

506
00:24:17,023 --> 00:24:20,365
Y, Joan, puedes disponer de
todo el espacio que quieras.

507
00:24:20,390 --> 00:24:21,834
Voy a reservar una suite en el Fairmont.

508
00:24:21,858 --> 00:24:23,116
No tienes que preocuparte por si vengo

509
00:24:23,140 --> 00:24:25,412
a tu fiestecita de oficina.

510
00:24:29,839 --> 00:24:33,444
Joan, lo siento mucho.

511
00:24:33,646 --> 00:24:36,717
Perdona. Esto es muy bochornoso.

512
00:24:39,585 --> 00:24:43,029
Mira, yo vigilaré el fuerte,

513
00:24:43,054 --> 00:24:44,732
no te preocupes de la fiesta.

514
00:24:44,757 --> 00:24:46,724
Dios, la fiesta.

515
00:24:47,271 --> 00:24:49,917
Por favor, no te preocupes por nada.

516
00:24:51,065 --> 00:24:52,899
Yo lo arreglaré.

517
00:24:57,537 --> 00:24:59,435
- Dios mío.
- Sí...

518
00:25:00,841 --> 00:25:02,982
No sabía que los había de colores...

519
00:25:03,007 --> 00:25:04,599
- Hola, chicos.
- Hola.

520
00:25:04,624 --> 00:25:07,249
Info rápida. A Charlie
le ha encantado el reloj

521
00:25:07,274 --> 00:25:09,732
y está impresionado con
el trabajo que hacemos.

522
00:25:09,757 --> 00:25:12,257
Así que ha pensado que el
reloj se puede lanzar solo

523
00:25:12,282 --> 00:25:14,506
- y no va a venir al evento.
- ¿Qué has hecho?

524
00:25:14,531 --> 00:25:16,500
Además, ¿qué pasa con tanto sushi?

525
00:25:16,524 --> 00:25:18,344
¿Hay algún orden o puedo ir yo y...?

526
00:25:18,368 --> 00:25:19,594
- Zoey.
- No me apetece dar

527
00:25:19,618 --> 00:25:22,314
más detalles. No podrá venir.

528
00:25:22,537 --> 00:25:24,049
¿Quién no puede venir?

529
00:25:24,074 --> 00:25:25,788
Porque si hay una cancelación,

530
00:25:25,813 --> 00:25:27,600
tenemos una lista de espera infinita

531
00:25:27,625 --> 00:25:29,055
ahora que Charlie hará
la demo del reloj.

532
00:25:29,079 --> 00:25:30,733
Ha habido un ligero contratiempo.

533
00:25:30,758 --> 00:25:35,227
¿Hay alguna posibilidad de
que puedas remplazar a Charlie

534
00:25:35,252 --> 00:25:38,019
por otro gigante mediático
para mañana por la noche?

535
00:25:41,598 --> 00:25:43,965
*Mi nombre es no, mi firma es no*

536
00:25:43,990 --> 00:25:46,733
*Mi número es no, mejor olvídalo*

537
00:25:46,758 --> 00:25:49,125
*Mejor olvídalo, mejor olvídalo*

538
00:25:49,150 --> 00:25:51,444
*Una N, una O. No, no, no*

539
00:25:51,469 --> 00:25:53,867
*Mi nombre es no, mi número es no*

540
00:25:53,891 --> 00:25:56,692
*Mi firma es no, mejor olvídalo*

541
00:25:56,717 --> 00:25:58,991
*Mejor olvídalo, mejor olvídalo*

542
00:25:59,016 --> 00:26:02,452
*Una N, una O. No, no, no*

543
00:26:02,477 --> 00:26:05,512
Sí.

544
00:26:06,291 --> 00:26:07,824
No debería ser un problema.

545
00:26:07,849 --> 00:26:10,460
Tiraré de contactos
y me pondré con ello.

546
00:26:10,485 --> 00:26:13,320
Bien, bien. Nuestro equipo
también puede ayudar.

547
00:26:13,345 --> 00:26:14,911
Gracias.

548
00:26:16,300 --> 00:26:19,167
En serio, David, estoy bien.

549
00:26:19,192 --> 00:26:23,241
No tenías que faltar al trabajo para
acompañarme a comprar limonada.

550
00:26:23,266 --> 00:26:25,265
Lo sé, pero cargas con muchas cosas,

551
00:26:25,290 --> 00:26:27,288
aunque sea más fácil
comunicarte con papá.

552
00:26:27,313 --> 00:26:29,116
¿Es más fácil?

553
00:26:31,703 --> 00:26:34,327
Perfecto.

554
00:26:34,352 --> 00:26:36,151
Fenomenal, en realidad.

555
00:26:36,176 --> 00:26:38,093
No pasa nada. Mamá,
buscaremos más limonada.

556
00:26:38,118 --> 00:26:40,093
Apúntalo como otro fracaso.

557
00:26:40,118 --> 00:26:43,100
¿De qué estás hablando?
No estás fracasando.

558
00:26:43,680 --> 00:26:48,900
Me siento como si hiciera
malabares con mil platos,

559
00:26:48,925 --> 00:26:50,796
y lo primero que tu padre

560
00:26:50,821 --> 00:26:52,796
quiso decirme con ese ordenador

561
00:26:52,821 --> 00:26:55,936
era algo que no le estaba dando.

562
00:26:55,961 --> 00:26:57,741
Papá no siempre está lúcido.

563
00:26:57,766 --> 00:26:59,648
No sabemos qué le ronda por la cabeza.

564
00:26:59,672 --> 00:27:03,194
Lo sé, pero pensaba que
diría algo amable o tierno.

565
00:27:03,219 --> 00:27:06,796
En vez de eso, pide una bebida.

566
00:27:07,292 --> 00:27:09,459
Y ahora no puedo ni dársela.

567
00:27:12,171 --> 00:27:14,069
Hay otro súper a tres calles.

568
00:27:14,094 --> 00:27:15,516
Seguro que tienen montones de limonada.

569
00:27:15,540 --> 00:27:18,408
Pero a tu padre le gusta más la de aquí.

570
00:27:22,630 --> 00:27:24,553
Hola.

571
00:27:25,297 --> 00:27:26,630
- Hola.
- Hola.

572
00:27:26,655 --> 00:27:29,423
¿Podéis dejar un par de botellas?

573
00:27:29,448 --> 00:27:31,069
Es que creo que

574
00:27:31,094 --> 00:27:32,794
habéis limpiado la tienda.

575
00:27:32,819 --> 00:27:35,019
Sí, tienes razón.

576
00:27:35,044 --> 00:27:36,647
Vamos a montar una fiesta sobre Lemonade

577
00:27:36,672 --> 00:27:39,905
de Beyoncé esta noche,
porque Beyoncé es lo más.

578
00:27:39,930 --> 00:27:42,257
Pero a mi marido le gusta mucho...

579
00:27:42,282 --> 00:27:44,811
¿Aún seguimos hablando de esto?

580
00:27:44,836 --> 00:27:47,686
Lo siento. Esperamos mucha asistencia,

581
00:27:47,711 --> 00:27:50,512
así que si su marido se
muere por una limonada,

582
00:27:50,537 --> 00:27:52,130
puede hacerla usted misma.

583
00:27:52,405 --> 00:27:54,210
Vas a darme tres botellas

584
00:27:54,235 --> 00:27:55,694
antes de que te parta la cara.

585
00:27:57,277 --> 00:27:58,703
¿Qué me acaba de decir?

586
00:27:58,728 --> 00:28:00,366
- Ya me has oído.
- Mamá...

587
00:28:00,391 --> 00:28:02,186
Tengo sujetadores más viejos que tú,

588
00:28:02,211 --> 00:28:03,468
Eso ni siquiera es un insulto.

589
00:28:03,493 --> 00:28:06,421
Sí que lo es. ¡Es un maldito insulto!

590
00:28:06,445 --> 00:28:08,733
- ¿Quieres ayudarme?
- Mamá, vámonos de aquí.

591
00:28:08,758 --> 00:28:10,445
- Dame la maldita limonada.
- Ni hablar.

592
00:28:10,469 --> 00:28:11,836
- Vale, me llevo esto.
- ¡Basta!

593
00:28:11,860 --> 00:28:14,155
Estamos grabándolo,
para que lo sepa, loca.

594
00:28:14,180 --> 00:28:15,234
Yo también lo estoy grabando.

595
00:28:15,258 --> 00:28:16,279
- ¿De verdad?
- Sí.

596
00:28:16,304 --> 00:28:17,304
¿Dónde?

597
00:28:19,969 --> 00:28:22,082
Todos los que he llamado
o no están disponibles o

598
00:28:22,106 --> 00:28:24,339
no quieren ser sustitutos
de Charlie de última hora.

599
00:28:24,364 --> 00:28:26,085
¿Qué os parece Jeff Bezos...

600
00:28:26,110 --> 00:28:27,443
no, su nieta?

601
00:28:27,468 --> 00:28:29,382
Yo conozco a Katie Zuckerberg.

602
00:28:29,407 --> 00:28:31,280
- No tiene relación con Mark.
- ¿Qué?

603
00:28:31,305 --> 00:28:32,838
Vale, no quiero decir nada,

604
00:28:32,862 --> 00:28:35,225
pero puede que tenga línea
directa con Shigeru Miyamoto.

605
00:28:35,250 --> 00:28:37,849
¿Qué? ¿El mejor diseñador de
juegos del mundo? ¿Míster Nintendo?

606
00:28:37,874 --> 00:28:38,922
¿Por qué no has empezado por ahí?

607
00:28:38,946 --> 00:28:41,382
¿Y cómo es que conoces
a ese pedazo de crack?

608
00:28:41,407 --> 00:28:44,397
Es un conocido de la familia,
pero es una gran petición

609
00:28:44,422 --> 00:28:46,397
y solo puedo pedirle
un favor así una vez.

610
00:28:46,422 --> 00:28:48,913
¿Seguro que queremos
presionar ese botón?

611
00:28:48,938 --> 00:28:51,100
- Vamos a vida o muerte.
- Sí.

612
00:28:51,702 --> 00:28:53,247
Vale. Lo haré. Sí.

613
00:28:53,283 --> 00:28:54,492
Si Shigeru se sube ya a un avión,

614
00:28:54,516 --> 00:28:56,780
puede llegar desde Kyoto en 14 horas.

615
00:28:56,805 --> 00:28:58,004
Ahora vuelvo.

616
00:28:58,029 --> 00:28:59,061
¿Qué?

617
00:28:59,086 --> 00:29:00,741
Gente, buenas noticias.

618
00:29:00,766 --> 00:29:02,015
Charlie ha vuelto.

619
00:29:02,040 --> 00:29:03,530
- ¡Sí!
- ¡Sí!

620
00:29:03,555 --> 00:29:05,757
- Vale, bien.
- Poneos a trabajar.

621
00:29:08,755 --> 00:29:09,755
¿Qué ha pasado?

622
00:29:09,780 --> 00:29:10,827
¿Charlie se ha disculpado...?

623
00:29:10,852 --> 00:29:12,296
Lo tenemos. Es lo que importa.

624
00:29:12,321 --> 00:29:14,819
Vale. Vale, ¿pero estás bien? Porque...

625
00:29:14,844 --> 00:29:16,600
Céntrate en tu equipo, Zoey.

626
00:29:20,387 --> 00:29:22,999
¡Es alucinante! Se apunta, chicos.

627
00:29:23,024 --> 00:29:25,202
Shigeru Miyamoto se apunta.

628
00:29:25,227 --> 00:29:26,796
He gastado mi único comodín con él

629
00:29:26,821 --> 00:29:30,225
y lo he convencido. ¿A que me adoráis?

630
00:29:33,436 --> 00:29:34,827
Charlie ha vuelto, ¿verdad?

631
00:29:34,852 --> 00:29:36,765
- Sí.
- ¿De verdad?

632
00:29:37,162 --> 00:29:39,772
Vale. Estamos contentos.

633
00:29:39,797 --> 00:29:41,311
¿Está contenta? ¿Joan está contenta?

634
00:29:42,632 --> 00:29:44,532
Tengo que hacer una llamada.

635
00:29:53,317 --> 00:29:57,031
Y... aquí es donde trabajo.

636
00:29:57,056 --> 00:29:58,993
¿Dónde quieres que me instale?

637
00:29:59,427 --> 00:30:01,638
¿No vas a decir nada de este sitio?

638
00:30:01,663 --> 00:30:03,700
Cielo, me colé en el yate de Elton John.

639
00:30:03,725 --> 00:30:05,052
Esto no es nada.

640
00:30:05,077 --> 00:30:07,028
Aquí está.

641
00:30:07,053 --> 00:30:09,465
Anda, ¿vas a poner discos de verdad?

642
00:30:09,490 --> 00:30:10,686
Me gusta ir a la antigua.

643
00:30:10,710 --> 00:30:12,708
Me encanta. Deja que lo lleve yo.

644
00:30:12,733 --> 00:30:14,133
Gracias.

645
00:30:14,292 --> 00:30:15,958
Qué caballero.

646
00:30:15,983 --> 00:30:18,114
Me declaro oficialmente
del equipo Simon.

647
00:30:18,478 --> 00:30:21,427
¿Qué pasa? ¿Qué ha hecho Simon?

648
00:30:21,452 --> 00:30:22,545
Tengo a punto las garras.

649
00:30:22,569 --> 00:30:23,847
Soy como Lobezno, pero más fina.

650
00:30:23,871 --> 00:30:27,450
No, Simon no ha hecho nada.

651
00:30:27,475 --> 00:30:30,143
Es... Es Joan.

652
00:30:30,575 --> 00:30:31,622
No sé por qué,

653
00:30:31,647 --> 00:30:34,414
pero me siento como si no
hubiera terminado de ayudarla.

654
00:30:34,439 --> 00:30:36,006
¿Te sigue persiguiendo su canción?

655
00:30:36,030 --> 00:30:39,999
No. Creo que solo es
preocupación por ella.

656
00:30:40,024 --> 00:30:42,224
Espera, ¿quieres ayudarla

657
00:30:42,249 --> 00:30:44,341
solo porque quieres ayudarla?

658
00:30:44,564 --> 00:30:46,669
Zoey Clarke, ¿estás
madurando como persona?

659
00:30:46,694 --> 00:30:47,763
No.

660
00:30:47,788 --> 00:30:48,911
Su marido es un capullo.

661
00:30:48,936 --> 00:30:50,236
Me guía el poder femenino.

662
00:30:50,261 --> 00:30:51,539
Me ataco cuando veo una injusticia.

663
00:30:51,563 --> 00:30:53,372
Deja de mirarme.

664
00:30:54,138 --> 00:30:55,911
¿Va todo bien?

665
00:30:55,936 --> 00:30:58,380
¿Puedes quedarte con papá?
Emily tiene una cena de trabajo

666
00:30:58,405 --> 00:31:00,263
y mamá y yo seguimos en la tienda.

667
00:31:00,823 --> 00:31:03,317
¿No dijiste que ya
salíais hace dos horas?

668
00:31:03,342 --> 00:31:05,114
Nos han retenido.

669
00:31:11,094 --> 00:31:12,794
Hemos vuelto.

670
00:31:13,601 --> 00:31:15,000
Y la buena noticia es

671
00:31:15,025 --> 00:31:17,392
que me han prohibido la
entrada en la tienda.

672
00:31:18,379 --> 00:31:19,778
Para siempre.

673
00:31:24,760 --> 00:31:26,247
Ahora vuelvo.

674
00:31:29,026 --> 00:31:31,761
Mamá lo lleva mucho
peor de lo que creíamos.

675
00:31:31,786 --> 00:31:33,044
Te lo dije.

676
00:31:33,069 --> 00:31:36,044
Supongo que nos hemos centrado
tanto en cuidar de papá

677
00:31:36,069 --> 00:31:37,468
que no hemos caído

678
00:31:37,493 --> 00:31:39,482
en lo duro que también
debe ser para mamá.

679
00:31:39,507 --> 00:31:41,947
Siempre da la sensación de que
lo tiene todo bajo control.

680
00:31:42,335 --> 00:31:43,336
Al fin y al cabo,

681
00:31:43,360 --> 00:31:46,210
nosotros nos vamos, volvemos
a nuestras vidas, pero...

682
00:31:46,499 --> 00:31:48,600
esta es su vida.

683
00:31:48,625 --> 00:31:50,483
Mamá también es mi responsabilidad

684
00:31:50,508 --> 00:31:52,960
y empiezo a darme cuenta de que

685
00:31:53,979 --> 00:31:56,980
los problemas no
desaparecen por ignorarlos.

686
00:31:57,393 --> 00:31:59,069
¿Te das cuenta ahora?

687
00:31:59,094 --> 00:32:00,264
Ya, vale.

688
00:32:00,289 --> 00:32:01,701
Ha habido un cambio radical en la forma

689
00:32:01,725 --> 00:32:03,086
en la que percibo el
mundo. No lo entenderías.

690
00:32:03,110 --> 00:32:05,155
Supongo que no. Mira, tengo una idea.

691
00:32:05,180 --> 00:32:06,984
¿Por qué no organizamos un horario

692
00:32:07,008 --> 00:32:08,734
entre nosotros para
darle a mamá un descanso

693
00:32:08,758 --> 00:32:10,031
antes de que le dé otro...

694
00:32:10,055 --> 00:32:11,975
ataque en el pasillo cinco?

695
00:32:12,000 --> 00:32:13,311
Sé, me gusta.

696
00:32:13,452 --> 00:32:15,952
Pero, antes,

697
00:32:15,977 --> 00:32:18,249
tenemos que convencerla del plan.

698
00:32:18,274 --> 00:32:20,341
Tienes razón. Se va a poner como loca.

699
00:32:20,942 --> 00:32:22,780
Esa mujer es aterradora.

700
00:32:27,631 --> 00:32:28,991
Me cuesta un poco programar

701
00:32:29,016 --> 00:32:30,835
en medio de un festival
de luces de Disney.

702
00:32:30,860 --> 00:32:34,108
¿En serio? Yo creo que doy lo
mejor de mí en la discoteca.

703
00:32:34,437 --> 00:32:36,506
Kevin, ¿puedo ver la...?

704
00:32:36,531 --> 00:32:37,678
¡Dios!

705
00:32:37,703 --> 00:32:39,756
He dicho iluminación dramática,
no sala de interrogatorios.

706
00:32:39,781 --> 00:32:41,714
¿Crees que quiero vivir
dentro de un foco?

707
00:32:41,739 --> 00:32:44,046
- ¿Puedes bajar eso?
- Parece que la antigua Joan ha vuelto.

708
00:32:44,070 --> 00:32:45,429
No sé si esos globos gritan

709
00:32:45,453 --> 00:32:47,904
"fiesta de lanzamiento" o
"bar mitzvah de mi sobrino".

710
00:32:47,929 --> 00:32:49,741
- Y ni siquiera soy judía.
- Ahora vuelvo.

711
00:32:49,766 --> 00:32:51,739
¿Vosotros trabajáis aquí? Tú
llevas puestos dos cuellos.

712
00:32:51,764 --> 00:32:53,515
Escoge uno. Venga. Fuera de aquí.

713
00:32:53,539 --> 00:32:55,940
Joan, ¿puedo hablar contigo un segundo?

714
00:32:56,080 --> 00:32:59,818
Sé que me entrometo, pero...

715
00:33:00,337 --> 00:33:05,841
la otra noche te sinceraste
conmigo por una razón

716
00:33:06,149 --> 00:33:07,670
y...

717
00:33:08,631 --> 00:33:12,299
si quieres volver a hablar de ello...

718
00:33:13,579 --> 00:33:14,791
aquí me tienes.

719
00:33:14,816 --> 00:33:16,749
Vale.

720
00:33:19,903 --> 00:33:21,937
He tenido que suplicarle que volviera.

721
00:33:33,576 --> 00:33:35,682
He tenido que disculparme...

722
00:33:37,817 --> 00:33:40,822
aunque haya sido él
quien amenazara con irse.

723
00:33:41,426 --> 00:33:45,595
Y no es la primera vez
que me deja colgada.

724
00:33:47,560 --> 00:33:49,846
Pero, por algún motivo, sigo...

725
00:33:50,650 --> 00:33:52,510
intentándolo.

726
00:33:54,084 --> 00:33:57,766
Porque la idea de perder
a Charlie es peor que...

727
00:33:59,773 --> 00:34:01,251
esto.

728
00:34:03,013 --> 00:34:04,646
Sea lo que sea.

729
00:34:06,545 --> 00:34:08,111
No puedo decirte qué hacer,

730
00:34:08,136 --> 00:34:12,149
y sin duda no soy nadie
para juzgar, pero...

731
00:34:14,793 --> 00:34:17,196
mereces sentirte satisfecha.

732
00:34:24,299 --> 00:34:25,965
Perdón por llegar tarde.

733
00:34:25,990 --> 00:34:27,590
Me dejé esto en la estación

734
00:34:27,615 --> 00:34:30,349
y tuve que volver porque estos zapatos,

735
00:34:30,374 --> 00:34:32,134
por lo visto, valen más que mi vida.

736
00:34:32,159 --> 00:34:33,697
Ya te dije que podíamos
hacerlo en otros momento.

737
00:34:33,721 --> 00:34:36,079
- Sé que tienes tu evento.
- No, he sacado tiempo.

738
00:34:36,104 --> 00:34:38,376
Vale, recuerda: sé fuerte.

739
00:34:38,401 --> 00:34:40,735
Y hay que quitarle cualquier
objeto afilado de las manos.

740
00:34:41,762 --> 00:34:42,961
Oye, mamá...

741
00:34:42,986 --> 00:34:46,712
Queríamos comentarte una idea.

742
00:34:46,737 --> 00:34:48,766
¿Esto es una intervención?

743
00:34:50,244 --> 00:34:53,594
Ya os he dicho que he dormido genial.

744
00:34:53,619 --> 00:34:55,423
Estoy mucho menos gruñona.

745
00:34:55,448 --> 00:34:58,016
Les he enviado a las Kappa
Alpha un helecho precioso.

746
00:34:58,041 --> 00:35:00,602
Venimos a hablar sobre
ayudar más a papá.

747
00:35:00,627 --> 00:35:02,560
Queremos que tengas más tiempo libre.

748
00:35:03,849 --> 00:35:07,219
¿Tiempo libre de mi marido?

749
00:35:07,244 --> 00:35:09,444
Llevas cargando con todo el peso
tú sola desde hace demasiado.

750
00:35:09,469 --> 00:35:13,738
Pero es mi compañero. Vosotros
tenéis vuestras vidas.

751
00:35:14,709 --> 00:35:17,957
Y sabéis que él diría lo mismo.

752
00:35:17,982 --> 00:35:19,415
Mamá...

753
00:35:21,421 --> 00:35:24,876
no hay nada en el mundo

754
00:35:24,901 --> 00:35:26,923
que me guste más que tu sonrisa.

755
00:35:28,096 --> 00:35:30,296
Pero no cuando es falsa.

756
00:35:31,765 --> 00:35:35,329
Quizá, si podemos quitarte
algo de peso de encima,

757
00:35:36,082 --> 00:35:38,579
puedas recuperar la sonrisa sincera.

758
00:36:02,213 --> 00:36:03,384
Vale.

759
00:36:03,409 --> 00:36:05,837
ERES INCREÍBLE. DEJA QUE TE AYUDEN.

760
00:36:08,592 --> 00:36:10,859
"Deja que te ayuden".

761
00:36:14,862 --> 00:36:16,228
Vale.

762
00:36:35,455 --> 00:36:37,243
Disculpa.

763
00:36:37,268 --> 00:36:40,073
¿Eres mi amiga Zoey, mi
hermana autorrealizada,

764
00:36:40,098 --> 00:36:42,065
o alguien ha dado un cambio brutal?

765
00:36:42,090 --> 00:36:45,612
Estás impresionante, Mo.

766
00:36:45,637 --> 00:36:47,937
Zoey, tú también te has
adecentado, supongo.

767
00:36:47,962 --> 00:36:49,698
¿Qué te has hecho en el pelo?

768
00:36:49,723 --> 00:36:51,081
No sé si me encanta o lo odio.

769
00:36:51,105 --> 00:36:53,626
Max me ha dejado que le
ponga un producto natural.

770
00:36:53,651 --> 00:36:56,595
Es una mezcla de semilla de
marihuana y aceite de cannabidol.

771
00:36:56,620 --> 00:36:58,198
Sí, no solo le da cuerpo al pelo,

772
00:36:58,222 --> 00:36:59,862
también coloca un poco.

773
00:37:00,916 --> 00:37:02,627
Vamos a por un par de Sprqtinis.

774
00:37:02,652 --> 00:37:04,130
Sí, son como martinis normales

775
00:37:04,154 --> 00:37:06,021
hechos por gente con fobia social.

776
00:37:06,541 --> 00:37:09,465
La cosa es que Max es divertido
y lo divertido siempre gana.

777
00:37:09,490 --> 00:37:12,135
Vale, decidido: soy del equipo Max.

778
00:37:12,467 --> 00:37:15,882
Está ahí con la chica con la que sale.

779
00:37:15,907 --> 00:37:17,893
No está disponible, Mo.

780
00:37:17,918 --> 00:37:19,862
Vale, sé que te hace falta la prensa,

781
00:37:19,887 --> 00:37:24,123
¿pero podemos acelerar esto? Me tengo
que ir a las nueve y media. Hola.

782
00:37:24,148 --> 00:37:25,307
¿Qué?

783
00:37:25,332 --> 00:37:27,120
¿Nueve y media?

784
00:37:27,145 --> 00:37:29,546
Creía que te tenía toda la noche.

785
00:37:29,571 --> 00:37:31,659
No, no accedí a eso.

786
00:37:31,684 --> 00:37:33,901
No montes una escenita.

787
00:37:33,926 --> 00:37:36,377
Vamos. Las cámaras están a tope.

788
00:37:40,346 --> 00:37:42,705
Estoy pensando que quizá quieras

789
00:37:42,730 --> 00:37:46,237
ponerte cómodo en esa suite del Fairmont

790
00:37:46,262 --> 00:37:50,268
porque me da que vas a
estar allí mucho tiempo.

791
00:37:51,643 --> 00:37:53,854
Hago una demo de tu
producto en 20 minutos.

792
00:37:53,879 --> 00:37:55,838
¿Seguro que quieres hacer esto ahora?

793
00:37:56,756 --> 00:37:59,370
Debía haberlo hecho hace años.

794
00:38:13,364 --> 00:38:14,979
¿Acabo de ver a Charlie irse?

795
00:38:15,833 --> 00:38:17,252
Sí.

796
00:38:18,184 --> 00:38:20,065
Voy a salir a hacer un par

797
00:38:20,090 --> 00:38:21,799
de comentarios a la prensa

798
00:38:21,824 --> 00:38:25,626
explicando que lanzaremos la
demo online la semana que viene.

799
00:38:26,976 --> 00:38:28,791
¿Ese es su reloj?

800
00:38:28,816 --> 00:38:30,933
Sí.

801
00:38:31,449 --> 00:38:33,826
Me lo ha devuelto como si
fuera su anillo de bodas.

802
00:38:33,851 --> 00:38:35,299
Le va al pelo, la verdad.

803
00:38:35,324 --> 00:38:38,826
Nuestro matrimonio siempre
ha sido más bien un negocio.

804
00:38:38,851 --> 00:38:41,299
No necesitas a Charlie para la demo.

805
00:38:41,667 --> 00:38:43,703
¿Quién la hará? ¿Tú?

806
00:38:43,728 --> 00:38:45,534
No, tú.

807
00:38:47,162 --> 00:38:49,663
Conoces el reloj mejor que nadie.

808
00:38:53,037 --> 00:38:54,303
Puede que tengas razón.

809
00:39:00,845 --> 00:39:02,444
Bonitos zapatos.

810
00:39:13,810 --> 00:39:16,478
*Solía morderme la lengua
y contener la respiración*

811
00:39:16,503 --> 00:39:19,268
*por miedo a zarandear el
barco y armar la gorda*

812
00:39:19,293 --> 00:39:21,860
*Así que me quedaba en silencio*

813
00:39:21,885 --> 00:39:24,686
*y asentía con educación*

814
00:39:24,711 --> 00:39:27,673
*Supongo que olvidé
que tenía otra opción*

815
00:39:27,698 --> 00:39:30,596
*Dejé que me llevaras al límite*

816
00:39:30,621 --> 00:39:33,057
*No luchaba por nada*

817
00:39:33,251 --> 00:39:35,485
*Así que asentía a todo*

818
00:39:35,510 --> 00:39:38,878
*Me pisoteabas, pero me he levantado*

819
00:39:38,903 --> 00:39:41,003
*Ya me sacudo el polvo*

820
00:39:41,028 --> 00:39:42,528
*Oyes mi voz*

821
00:39:42,553 --> 00:39:44,253
*Oyes ese sonido*

822
00:39:44,278 --> 00:39:46,512
*Haré temblar la tierra como un trueno*

823
00:39:46,537 --> 00:39:49,854
*Me pisoteabas, pero me he levantado*

824
00:39:49,879 --> 00:39:52,010
*Prepárate, porque ya me he hartado*

825
00:39:52,035 --> 00:39:55,604
*Ahora lo veo todo claro*

826
00:39:57,798 --> 00:40:01,213
*Tengo la mirada del tigre*

827
00:40:01,238 --> 00:40:02,799
*Soy una luchadora*

828
00:40:02,824 --> 00:40:05,432
*danzando entre el fuego*

829
00:40:05,457 --> 00:40:08,338
*Soy una campeona*

830
00:40:08,363 --> 00:40:12,509
*y vas a oírme rugir*

831
00:40:12,534 --> 00:40:16,362
*más fuerte que un león*

832
00:40:16,387 --> 00:40:19,432
*Soy una campeona*

833
00:40:19,457 --> 00:40:23,225
*y vas a oírme rugir*

834
00:40:30,887 --> 00:40:35,987
*Vas a oírme rugir*

835
00:40:55,506 --> 00:40:57,159
Lo has bordado.

836
00:40:57,653 --> 00:41:00,020
Esto está hasta los topes.

837
00:41:00,045 --> 00:41:01,909
Lo hemos bordado.

838
00:41:01,934 --> 00:41:04,067
Aunque sigo sin saber qué
ha pasado con Charlie.

839
00:41:04,092 --> 00:41:06,338
Deberíamos haber apostado
por Míster Nintendo.

840
00:41:06,679 --> 00:41:10,409
¿Sabes? Como director de marketing,

841
00:41:10,434 --> 00:41:14,002
es tu responsabilidad...

842
00:41:14,027 --> 00:41:17,028
mover el esqueleto en
esa pista de baile.

843
00:41:17,053 --> 00:41:19,554
Eso no se usa desde
hace más de veinte años.

844
00:41:20,877 --> 00:41:23,002
No pasa nada por bailar, Simon.

845
00:41:24,959 --> 00:41:26,666
Muy bien.

846
00:41:26,952 --> 00:41:28,580
Pero intenta seguirme el ritmo.

847
00:41:43,209 --> 00:41:44,542
Mierda.

848
00:41:44,857 --> 00:41:46,627
De vuelta al equipo Simon.

849
00:42:06,080 --> 00:42:11,191
www.subtitulamos.tv

