1
00:00:05,031 --> 00:00:06,242
¡Gente!

2
00:00:06,267 --> 00:00:08,906
La fiesta de lanzamiento de
Sprq Point es en tres días.

3
00:00:08,931 --> 00:00:12,008
¿Cómo vamos con la demo
del reloj de Charlie?

4
00:00:12,033 --> 00:00:14,012
Bueno, considerando que pediste
una versión totalmente nueva

5
00:00:14,036 --> 00:00:16,414
hace dos horas y que esa
tecnología ni siquiera existe aún,

6
00:00:16,439 --> 00:00:19,106
supongo que se podría decir...
que estamos trabajando en ello.

7
00:00:19,131 --> 00:00:21,951
Bien, tenemos una oportunidad

8
00:00:21,976 --> 00:00:24,258
de aprovechar el poder de
mi marido como estrella.

9
00:00:24,283 --> 00:00:28,195
Lo último que apoyó fue
una empresita llamada Uber.

10
00:00:28,220 --> 00:00:29,520
¿Os suena de algo?

11
00:00:29,545 --> 00:00:32,453
Así que ¿podéis hacer
como si os importara?

12
00:00:32,478 --> 00:00:35,250
Llevo sin respirar aire fresco 48 horas.

13
00:00:35,275 --> 00:00:36,922
Porque el aire es para los ganadores.

14
00:00:36,947 --> 00:00:39,247
¿Cómo de difícil puede ser
replicar el reloj de Charlie

15
00:00:39,272 --> 00:00:41,648
en todos los de la fiesta
con una latencia limitada?

16
00:00:41,673 --> 00:00:46,326
Voy a ser buena, os dejo
salir pronto, ¿vale?

17
00:00:46,351 --> 00:00:48,434
Empezaremos de nuevo por la mañana.

18
00:00:49,566 --> 00:00:51,914
Sabe que es medianoche, ¿verdad?

19
00:00:51,939 --> 00:00:53,914
Sé que Charlie Bennett
es una buena baza y eso,

20
00:00:53,939 --> 00:00:56,312
¿pero por qué nos estamos
matando por ese bobo?

21
00:00:56,337 --> 00:00:57,765
¿Qué acabas de decir, tío?

22
00:00:57,790 --> 00:01:00,820
¿Estás llamando al director
ejecutivo de RockOut Games bobo?

23
00:01:00,845 --> 00:01:01,969
Tobes, Tobes, Tobes, calma.

24
00:01:01,993 --> 00:01:03,204
- No, no, no.
- No, tranqui, ¿vale?

25
00:01:03,228 --> 00:01:06,117
No todo el mundo entiende
la genialidad de Charlie.

26
00:01:06,309 --> 00:01:08,042
Además, ¿y si contraataca?

27
00:01:08,067 --> 00:01:09,320
Sí.

28
00:01:10,892 --> 00:01:13,123
Tía, Joan nos está machacando.

29
00:01:13,148 --> 00:01:14,984
En cuanto llegue a casa,
me voy directo a la cama.

30
00:01:15,009 --> 00:01:17,297
Es que no me voy ni a
pasar la seda dental.

31
00:01:17,322 --> 00:01:18,672
¿Te has olvidado?

32
00:01:18,813 --> 00:01:20,210
Le dijimos a Simon
que quedaríamos con él

33
00:01:20,234 --> 00:01:22,164
para que le dé el visto bueno
a Mo como DJ para la fiesta.

34
00:01:22,189 --> 00:01:24,367
Es verdad. Y también
he invitado a Autumn.

35
00:01:24,392 --> 00:01:27,687
¿Por qué se nos ocurrió
un plan tan estúpido?

36
00:01:27,712 --> 00:01:29,054
No somos tan listos.

37
00:01:29,399 --> 00:01:32,061
Lávate la cara y nos
vemos en el ascensor.

38
00:01:32,086 --> 00:01:33,320
Muy bien.

39
00:01:45,030 --> 00:01:48,571
*No consigo*

40
00:01:48,596 --> 00:01:52,070
*satisfacción*

41
00:01:52,095 --> 00:01:55,544
*No consigo*

42
00:01:55,569 --> 00:01:57,976
*satisfacción*

43
00:01:58,001 --> 00:01:59,867
*Porque lo intento*

44
00:01:59,892 --> 00:02:01,491
*y lo intento*

45
00:02:01,516 --> 00:02:03,215
*y lo intento*

46
00:02:03,240 --> 00:02:04,639
*y lo intento*

47
00:02:04,664 --> 00:02:07,125
*No la consigo*

48
00:02:08,000 --> 00:02:10,493
*No la consigo*

49
00:02:20,923 --> 00:02:22,140
Esperad.

50
00:02:29,736 --> 00:02:33,444
*Cuando estoy conduciendo*

51
00:02:33,469 --> 00:02:37,604
*aparece un hombre en la radio*

52
00:02:37,629 --> 00:02:40,189
*que habla y habla sin parar*

53
00:02:40,214 --> 00:02:43,851
*sobre información que no vale nada*

54
00:02:43,876 --> 00:02:47,445
*con idea de despertar mi imaginación*

55
00:02:47,470 --> 00:02:49,890
*No la consigo*

56
00:02:51,018 --> 00:02:52,937
*No, no, no*

57
00:02:58,349 --> 00:03:00,758
¿Pero qué...?

58
00:03:01,758 --> 00:03:05,133
www.subtitulamos.tv

59
00:03:09,472 --> 00:03:12,475
Hola. Ya estoy aquí. Acabamos
de salir ahora del trabajo

60
00:03:12,500 --> 00:03:13,546
y, por si no fuera poco,

61
00:03:13,570 --> 00:03:15,214
mi jefa va y se me pone a cantar.

62
00:03:15,239 --> 00:03:17,594
¿Era 9 to 5? Porque Dolly
Parton es mi animal espiritual.

63
00:03:17,618 --> 00:03:20,063
Era Satisfaction, lo
que no tiene sentido

64
00:03:20,088 --> 00:03:21,977
porque hemos estado
trabajando sin descanso.

65
00:03:22,002 --> 00:03:23,914
¿Cómo puede Joan no sentirse satisfecha?

66
00:03:23,939 --> 00:03:26,461
Quizá cantaba sobre algo
que no fuera el trabajo.

67
00:03:26,486 --> 00:03:29,438
Hay mil razones por las que
sentirse insatisfecho, Zoey.

68
00:03:29,463 --> 00:03:31,047
El 80 % tienen que ver con el sexo.

69
00:03:31,072 --> 00:03:32,938
¿Te inventas esas estadísticas?

70
00:03:32,963 --> 00:03:34,264
El 35 % del tiempo.

71
00:03:34,289 --> 00:03:36,727
Pues si esto tiene que ver
con la vida amorosa de Joan,

72
00:03:36,752 --> 00:03:38,305
paso.

73
00:03:38,339 --> 00:03:39,532
No puede salir nada bueno

74
00:03:39,557 --> 00:03:42,220
de ser la consejera
sentimental de mi jefa.

75
00:03:42,245 --> 00:03:43,352
¿Sabes qué?

76
00:03:43,377 --> 00:03:45,594
Voy a ir a lo simple. Iré.

77
00:03:45,619 --> 00:03:47,585
Le preguntaré a Joan si hay
algo del trabajo que le moleste,

78
00:03:47,610 --> 00:03:48,806
porque es mi responsabilidad.

79
00:03:48,830 --> 00:03:50,329
Pero ahí es donde pongo el límite.

80
00:03:50,354 --> 00:03:53,189
Zoey, mira, te lo digo con
todo el amor y el respeto

81
00:03:53,214 --> 00:03:55,481
que exigen nuestras
tres semanas de amistad.

82
00:03:55,506 --> 00:03:58,000
Estoy haciendo una prueba para
ser la DJ de vuestra fiesta

83
00:03:58,025 --> 00:03:59,735
y me estás distrayendo cosa mala.

84
00:03:59,760 --> 00:04:02,852
Si me disculpas, voy
a darles un poco de...

85
00:04:12,977 --> 00:04:14,548
Oye, oye, Zoey.

86
00:04:14,572 --> 00:04:15,784
Mira esto.

87
00:04:16,305 --> 00:04:19,813
Autumn adivina lo que bebe alguien
a los minutos de conocerlo.

88
00:04:19,838 --> 00:04:20,930
Aunque con Simon me cuesta,

89
00:04:20,955 --> 00:04:23,993
con ese aire pasota confiado.

90
00:04:24,018 --> 00:04:25,618
Pero también tiene un toque de

91
00:04:25,643 --> 00:04:27,243
no saber de qué va, ¿sabes?

92
00:04:27,268 --> 00:04:29,406
- Sí.
- Lo tengo.

93
00:04:29,431 --> 00:04:30,711
Mezcal Mule.

94
00:04:30,736 --> 00:04:32,243
Lo has clavado.

95
00:04:32,268 --> 00:04:34,086
¿En serio? Os lo dije.

96
00:04:34,111 --> 00:04:36,930
Algunos leen vuestro aura interior.

97
00:04:36,955 --> 00:04:38,672
- Yo leo vuestro cóctel interior.
- Sí.

98
00:04:38,697 --> 00:04:42,321
Vamos, whisky solo, este
cuerpo quiere fiesta.

99
00:04:42,346 --> 00:04:43,508
Lo siento, chicos.

100
00:04:43,533 --> 00:04:45,391
Su cuerpo está en plan mandón.

101
00:04:46,046 --> 00:04:47,125
Vale.

102
00:04:47,150 --> 00:04:48,314
Tu amigo Mo lo hará genial

103
00:04:48,338 --> 00:04:50,953
en la fiesta de Sprq Point.
Es un chico, ¿verdad?

104
00:04:50,978 --> 00:04:52,524
No le van las etiquetas.

105
00:04:52,549 --> 00:04:54,235
Pues lo voy a etiquetar
como el DJ perfecto

106
00:04:54,260 --> 00:04:56,226
para la gran noche, y no lo digo solo

107
00:04:56,251 --> 00:04:58,651
porque falten tres días y el
anterior se haya echado atrás.

108
00:04:59,112 --> 00:05:00,306
Oye, si quieres bajar ahí,

109
00:05:00,330 --> 00:05:01,665
por mí no te cortes.

110
00:05:01,689 --> 00:05:03,844
No, no, estoy bien. En serio.

111
00:05:03,869 --> 00:05:06,476
Solo me siento cómoda
bailando en mi cuarto...

112
00:05:06,501 --> 00:05:07,719
En el armario.

113
00:05:10,626 --> 00:05:12,426
Normalmente, sería el primero en salir,

114
00:05:12,451 --> 00:05:14,805
pero no me veo con humor
desde lo de mi padre.

115
00:05:16,016 --> 00:05:19,312
Es como si fuera pronto
para divertirme o algo.

116
00:05:19,348 --> 00:05:22,477
Te comprendo del todo.

117
00:05:22,933 --> 00:05:25,434
Si entrara en casa de
mis padres de buen humor,

118
00:05:25,459 --> 00:05:27,592
sentiría que traiciono a mi padre.

119
00:05:29,668 --> 00:05:31,110
¿Estamos locos?

120
00:05:31,135 --> 00:05:32,297
Sí.

121
00:05:38,430 --> 00:05:41,055
¿Está bien que le dé
azotes en el aire así?

122
00:05:41,080 --> 00:05:44,039
Creo que sí. Parecen azotes consentidos.

123
00:05:46,243 --> 00:05:48,094
Emily, Zoey está lista.

124
00:05:48,119 --> 00:05:50,554
Perdón. Buscaba Pop-Tarts,

125
00:05:50,579 --> 00:05:52,656
pero he caído en que no sois
universitarios colocados,

126
00:05:52,680 --> 00:05:54,767
así que me conformaré con pan de molde.

127
00:05:54,791 --> 00:05:56,219
Ahora que estamos todos...

128
00:05:56,255 --> 00:05:57,525
El pulsador fue un gran primer paso.

129
00:05:57,549 --> 00:05:59,555
- Muchas gracias.
- Pero, tal como hemos aprendido,

130
00:05:59,580 --> 00:06:02,516
es frustrante comunicarse solo con
preguntas de sí o no, ¿verdad, papá?

131
00:06:03,994 --> 00:06:05,164
Estoy de acuerdo, cielo.

132
00:06:05,189 --> 00:06:06,641
Así que he creado un programa

133
00:06:06,666 --> 00:06:10,891
que ayudará a papá a
deletrear lo que quiera decir

134
00:06:10,916 --> 00:06:13,078
usando un ratón para
seleccionar las letras.

135
00:06:13,298 --> 00:06:15,625
Papá, es tu oportunidad

136
00:06:15,650 --> 00:06:18,086
para decir por fin lo que
te ronda por la mente.

137
00:06:18,225 --> 00:06:19,724
Déjate llevar.

138
00:06:24,331 --> 00:06:25,993
L-I...

139
00:06:26,592 --> 00:06:28,946
¿Creéis que va a decir "límpiame"?

140
00:06:28,971 --> 00:06:30,680
A lo mejor se ha manchado.

141
00:06:30,705 --> 00:06:32,297
Espero que no sea
"libradme de vosotros".

142
00:06:32,322 --> 00:06:34,305
O "ligón de playa".

143
00:06:34,330 --> 00:06:35,852
¿Por qué iba a decir eso?

144
00:06:45,069 --> 00:06:47,032
¿"Limonada"?

145
00:06:48,732 --> 00:06:50,563
¿Eso es lo que quieres decirnos a todos?

146
00:06:52,244 --> 00:06:55,024
Supongo que lleva todo este
tiempo con antojo de limonada.

147
00:06:55,049 --> 00:06:58,711
Marchando una limonada.

148
00:07:00,928 --> 00:07:02,328
Mamá.

149
00:07:03,593 --> 00:07:04,594
¿Estás bien?

150
00:07:04,619 --> 00:07:06,828
Sí, no, estoy bien.

151
00:07:07,096 --> 00:07:11,422
He sido una tonta al pensar

152
00:07:11,447 --> 00:07:13,266
que lo primero que escribiría

153
00:07:13,291 --> 00:07:17,026
sería un mensaje
profundo y significativo.

154
00:07:17,051 --> 00:07:19,452
Tenía las expectativas muy altas.

155
00:07:20,458 --> 00:07:22,578
¿No deberías estar en el trabajo?

156
00:07:22,603 --> 00:07:24,524
No me lo recuerdes. Tengo que descubrir

157
00:07:24,549 --> 00:07:26,882
por qué Joan está tan
descontenta con mi equipo.

158
00:07:27,212 --> 00:07:29,512
Espero que hoy esté de mejor humor.

159
00:07:33,236 --> 00:07:35,555
¿Nos hemos vuelto a
quedar sin Crunch Berries?

160
00:07:36,106 --> 00:07:38,227
¡¿Quién se ha comido
todos los Crunch Berries?!

161
00:07:38,252 --> 00:07:39,985
¿Ha sido Glenn? ¡Traedme a Glenn!

162
00:07:40,010 --> 00:07:42,352
Tío, venga ya. Tengo que
ser el programador jefe

163
00:07:42,377 --> 00:07:43,860
de la demo del reloj. Venero a Charlie.

164
00:07:43,885 --> 00:07:45,451
Seguro que yo lo venero más

165
00:07:45,476 --> 00:07:48,010
porque fui a una de sus charlas
TED, memoricé su charla TED

166
00:07:48,035 --> 00:07:49,618
y luego di su charla TED

167
00:07:49,643 --> 00:07:51,602
en un taller sobre dar charlas TED.

168
00:07:51,627 --> 00:07:54,061
Chicos, da igual quién
sea el programador jefe.

169
00:07:54,086 --> 00:07:56,032
Por favor, dejar de babear por Charlie

170
00:07:56,057 --> 00:07:57,360
y poneos a trabajar.

171
00:07:57,385 --> 00:08:00,456
Tú no lo entiendes porque no
has jugado a Better World.

172
00:08:00,481 --> 00:08:03,034
Fue la primera sociedad virtual de rol

173
00:08:03,059 --> 00:08:04,659
y los jugadores
empedernidos como nosotros

174
00:08:04,684 --> 00:08:07,362
por fin tuvimos un universo
entero que explorar.

175
00:08:07,387 --> 00:08:09,308
Sin abandonar el sótano
de vuestros padres.

176
00:08:09,333 --> 00:08:10,714
Bromea lo que quieras, chico,

177
00:08:10,739 --> 00:08:12,823
pero se podía hacer de
todo en Better World.

178
00:08:12,848 --> 00:08:15,003
- Yo perdí mi virginidad.
- Y cuenta.

179
00:08:15,028 --> 00:08:17,917
¿Cuenta, en serio? ¿Cuenta?

180
00:08:18,467 --> 00:08:20,581
Zoey, por fin.

181
00:08:20,606 --> 00:08:23,144
Hay que decidir quién es
el jefe de programación.

182
00:08:23,169 --> 00:08:25,184
- Leif y Tobin se portan...
- Pueden ser cojefes.

183
00:08:25,208 --> 00:08:27,075
Tengo cosas más
importantes en qué pensar.

184
00:08:27,100 --> 00:08:28,354
Hola, Joan.

185
00:08:28,379 --> 00:08:30,573
Felices mañanas.

186
00:08:30,598 --> 00:08:32,206
- No vuelvas a decir eso.
- Vale.

187
00:08:32,231 --> 00:08:34,479
Solo quería ver qué tal

188
00:08:34,504 --> 00:08:36,105
y asegurarme de que estás
contenta con nuestro trabajo.

189
00:08:36,129 --> 00:08:39,630
Pareces un poco más
frustrada de lo normal.

190
00:08:39,655 --> 00:08:42,886
Me preguntaba si sientes que

191
00:08:42,911 --> 00:08:44,911
te estamos proporcionando...

192
00:08:45,935 --> 00:08:48,815
no satisfacción.

193
00:08:49,459 --> 00:08:52,836
Primero, la gramática de
esa frase es un horror.

194
00:08:52,861 --> 00:08:55,095
Y no se lo digas a esos payasos,

195
00:08:55,120 --> 00:08:57,407
pero creo que hacéis muy buen trabajo.

196
00:08:57,785 --> 00:08:59,351
¿Estás segura?

197
00:08:59,917 --> 00:09:01,573
Pero, para que conste,

198
00:09:01,831 --> 00:09:04,409
si te sientes insatisfecha
en cualquier sentido,

199
00:09:05,104 --> 00:09:06,425
me lo puedes contar.

200
00:09:06,450 --> 00:09:08,331
Gracias por darme permiso

201
00:09:08,356 --> 00:09:11,190
para hacer lo que es
literalmente mi trabajo.

202
00:09:11,472 --> 00:09:14,667
Supongo que quizá he
estado un poco más...

203
00:09:14,692 --> 00:09:16,558
nerviosa de lo normal.

204
00:09:16,583 --> 00:09:17,615
Comprensible.

205
00:09:17,640 --> 00:09:19,874
Tenemos encima un gran evento.

206
00:09:19,899 --> 00:09:21,847
Sí, es por el evento.

207
00:09:21,872 --> 00:09:23,671
¿No es por el evento?

208
00:09:23,696 --> 00:09:25,683
Ya sabes, el evento,

209
00:09:25,708 --> 00:09:28,342
el reloj, el orador principal...

210
00:09:28,471 --> 00:09:30,206
¿Te refieres a tu marido Charlie?

211
00:09:31,903 --> 00:09:35,495
Creía que era bueno que viniera. ¿No?

212
00:09:35,520 --> 00:09:37,144
Sí. Como mujer en mi cargo,

213
00:09:37,169 --> 00:09:38,732
es supergenial

214
00:09:38,763 --> 00:09:40,654
necesitar el sello de
aprobación de mi marido

215
00:09:40,679 --> 00:09:42,646
para conseguir un gran triunfo laboral.

216
00:09:42,671 --> 00:09:44,717
Claro. Parece...

217
00:09:45,168 --> 00:09:46,834
complicado, pero...

218
00:09:46,859 --> 00:09:48,678
puesto que tu problema es personal

219
00:09:48,703 --> 00:09:51,443
y sin relación con el trabajo,
creo que lo dejamos aquí.

220
00:09:51,468 --> 00:09:54,236
Sinceramente, llega un
punto en un matrimonio

221
00:09:54,261 --> 00:09:56,642
en el que miras al hombre
desnudo que tienes a tu lado...

222
00:09:56,667 --> 00:09:58,829
Me tengo que ir. Hay
mucho trabajo. Chao.

223
00:09:59,252 --> 00:10:00,704
Uy, la mesa.

224
00:10:16,112 --> 00:10:17,845
¿Otra vez?

225
00:10:27,771 --> 00:10:29,392
Hola, mamá.

226
00:10:57,689 --> 00:10:58,985
Me alegro de que almorcemos,

227
00:10:59,010 --> 00:11:01,244
pero no creo que te pueda ayudar mucho

228
00:11:01,269 --> 00:11:02,978
con la lista de
canciones para la fiesta.

229
00:11:03,003 --> 00:11:05,869
Era una trampa. Ya sabes
que eres la última persona

230
00:11:05,894 --> 00:11:07,561
a la que pediría que
me sugiriera canciones.

231
00:11:07,586 --> 00:11:09,133
- Claro.
- De lo que tenemos

232
00:11:09,158 --> 00:11:10,469
que hablar es de que conociera

233
00:11:10,493 --> 00:11:12,193
anoche a los dos hombres de tu vida.

234
00:11:12,218 --> 00:11:16,243
Mo, Max y Simon no son
"los hombres de mi vida".

235
00:11:16,264 --> 00:11:17,771
Uno de ellos se va a casar

236
00:11:17,796 --> 00:11:19,994
con una británica
adorable llamada Jessica,

237
00:11:20,019 --> 00:11:23,259
y el otro está en una
relación muy sobona.

238
00:11:23,284 --> 00:11:25,611
Parece que alguien está un
pelín celosa de Max y Autumn.

239
00:11:25,636 --> 00:11:28,689
Celosa no. Consciente.

240
00:11:29,353 --> 00:11:31,510
Lo que entiendo que es raro
porque fui yo quien los emparejó.

241
00:11:31,534 --> 00:11:34,963
Lo entiendo. A mí no me gustaba
Cory Booker hasta Rosario Dawson.

242
00:11:34,988 --> 00:11:38,558
Y luego fue en plan:
"Vale, Cory, ahí estás".

243
00:11:38,736 --> 00:11:40,881
Al principio era del
equipo Simon, porque

244
00:11:40,906 --> 00:11:43,840
tiene ese aire taciturno y emocional.

245
00:11:43,865 --> 00:11:46,032
Pero luego me cambié al
equipo Max por ese aire

246
00:11:46,057 --> 00:11:49,336
dulce, divertido y como de toda la vida.

247
00:11:49,361 --> 00:11:52,161
Mo, va en serio. Este
debate no va a pasar.

248
00:11:52,186 --> 00:11:54,697
- No hay equipos.
- Aun así, voy con ambos.

249
00:12:06,515 --> 00:12:08,148
¿Qué les oyes tocar?

250
00:12:08,173 --> 00:12:10,281
Una versión cutre de
Yankee Doodle Dandy.

251
00:12:10,306 --> 00:12:11,525
Fui tambor mayor en el instituto

252
00:12:11,549 --> 00:12:13,194
y ese desastre no se habría tolerado.

253
00:12:13,218 --> 00:12:15,088
Yo los oigo tocar Satisfaction

254
00:12:15,113 --> 00:12:20,100
y esa canción me
acompaña a todas partes.

255
00:12:20,125 --> 00:12:21,691
Es como si me persiguiera.

256
00:12:21,716 --> 00:12:23,072
¿Has hablado con tu jefa

257
00:12:23,097 --> 00:12:24,429
como dijiste que harías?

258
00:12:24,454 --> 00:12:25,799
Más o menos,

259
00:12:25,824 --> 00:12:29,406
hasta que descubrí que está insatisfecha

260
00:12:29,431 --> 00:12:30,673
por algo relacionado con su vida amorosa

261
00:12:30,697 --> 00:12:31,712
y salí huyendo en dirección contraria.

262
00:12:31,736 --> 00:12:33,900
Pues hemos aprendido
algo sobre tu poder.

263
00:12:33,925 --> 00:12:35,958
Que no quieras ayudar a alguien

264
00:12:35,983 --> 00:12:38,550
no implica que el universo vaya
a decir: "Gracias. Siguiente".

265
00:12:38,575 --> 00:12:40,939
¿Desde cuándo es responsabilidad mía

266
00:12:40,964 --> 00:12:44,466
hacer terapia de pareja? Se
me dan fatal las relaciones.

267
00:12:44,491 --> 00:12:46,393
Mira, Zo-nax, haz lo que quieras,

268
00:12:46,418 --> 00:12:48,978
pero si no te adentras en los
problemas con los hombres de tu jefa,

269
00:12:49,003 --> 00:12:50,514
serás perseguida por los Rolling Stones

270
00:12:50,538 --> 00:12:52,171
durante toda la eternidad.

271
00:12:54,688 --> 00:12:55,970
¡Vale!

272
00:12:56,991 --> 00:12:58,691
¡Lo haré!

273
00:13:05,158 --> 00:13:06,436
Ah del barco, Joan.

274
00:13:07,197 --> 00:13:08,805
¿Ahora qué pasa? ¿Es por la réplica de

275
00:13:08,840 --> 00:13:11,486
- los relojes para la demo de Charles?
- La verdad es que no. Yo...

276
00:13:11,511 --> 00:13:12,823
Porque nada se carga una presentación

277
00:13:12,847 --> 00:13:15,221
- como la falta de sincro.
- Estoy de acuerdo. No.

278
00:13:15,246 --> 00:13:17,079
Lo que me gustaría es
que todos los relojes

279
00:13:17,115 --> 00:13:18,792
proyectaran distintos colores a la vez.

280
00:13:18,816 --> 00:13:20,649
¿Qué os pasa a Charlie y a ti?

281
00:13:22,468 --> 00:13:23,556
Yo...

282
00:13:23,581 --> 00:13:25,565
- ¿Por? ¿Qué?
- No lo sé.

283
00:13:25,590 --> 00:13:27,268
No. Parece que tenéis problemas.

284
00:13:27,292 --> 00:13:28,581
¿Me equivoco? Porque me encantaría.

285
00:13:28,605 --> 00:13:30,136
Es el mismo drama de siempre.

286
00:13:30,161 --> 00:13:31,509
No hay nada por lo que preocuparse.

287
00:13:31,534 --> 00:13:33,478
Pero siento que...

288
00:13:33,969 --> 00:13:35,736
tengo que preocuparme.

289
00:13:35,959 --> 00:13:39,830
Y sé que solo soy una compañera.

290
00:13:39,855 --> 00:13:41,888
- Subordinada.
- Pero siempre me ha venido

291
00:13:41,913 --> 00:13:45,377
bien desahogarme cuando
no me siento satisfecha.

292
00:13:45,402 --> 00:13:47,869
Yo no me desahogo. Le grito a un cojín.

293
00:13:51,047 --> 00:13:52,588
¿Quieres una copa?

294
00:13:54,109 --> 00:13:57,384
¿Ahora, en mitad de una jornada laboral?

295
00:13:58,241 --> 00:13:59,884
Vamos allá.

296
00:14:01,137 --> 00:14:03,150
Whisky de 72 años.

297
00:14:03,455 --> 00:14:04,642
En ti será un desperdicio,

298
00:14:04,667 --> 00:14:06,595
pero algún día lo agradecerás.

299
00:14:08,343 --> 00:14:11,072
Así que quieres saber
cosas de mi matrimonio.

300
00:14:11,699 --> 00:14:13,533
Siento haberme perdido la cena,

301
00:14:13,558 --> 00:14:17,427
pero Joan no paraba de
hablar de su vida amorosa.

302
00:14:17,452 --> 00:14:19,314
Me ha hecho beber de día, mamá.

303
00:14:19,339 --> 00:14:22,489
¿No tiene más amigas
mujeres en el trabajo?

304
00:14:22,514 --> 00:14:24,614
No hay más mujeres en el trabajo.

305
00:14:25,537 --> 00:14:27,525
Es triste, mamá.

306
00:14:27,620 --> 00:14:29,509
Joan y Charlie son

307
00:14:30,336 --> 00:14:33,338
justo lo opuesto a papá y tú.

308
00:14:33,603 --> 00:14:36,614
Con ellos, todo tiene
que ser como dice él

309
00:14:37,192 --> 00:14:39,137
y ella no parece que le
diga lo que necesita.

310
00:14:39,162 --> 00:14:42,129
Bueno, tu padre no ha tenido problemas

311
00:14:42,154 --> 00:14:44,010
hoy para decirme lo que necesita.

312
00:14:44,035 --> 00:14:46,465
Tras pedir limonada muchas veces,

313
00:14:46,490 --> 00:14:49,403
ha conseguido juntar varias palabras.

314
00:14:49,428 --> 00:14:51,967
Está muy orgulloso de escribir:

315
00:14:51,992 --> 00:14:54,511
"Basta de Mujeres Desesperadas".

316
00:14:56,237 --> 00:14:57,570
¿Tiene que venir alguien?

317
00:14:58,465 --> 00:14:59,801
No lo creo.

318
00:14:59,826 --> 00:15:01,926
Sinceramente, ya no me entero.

319
00:15:04,506 --> 00:15:05,605
- Hola.
- Hola.

320
00:15:05,630 --> 00:15:07,528
- Hola.
- Sé que es tarde,

321
00:15:07,553 --> 00:15:09,418
pero dijiste que pasáramos cuando fuera.

322
00:15:09,443 --> 00:15:11,237
Claro que sí.

323
00:15:11,262 --> 00:15:13,106
Rick y yo acabamos de
volver de Santa Cruz

324
00:15:13,131 --> 00:15:15,231
y encontramos una tienda muy
mona de caramelos masticables

325
00:15:15,256 --> 00:15:17,110
y pensamos que a Mitch le gustarían.

326
00:15:17,135 --> 00:15:19,785
Qué bonito, Susan. Gracias.

327
00:15:19,810 --> 00:15:22,410
Mi padre apenas puede
tragar y quizá se ahogue,

328
00:15:22,435 --> 00:15:25,590
¿pero qué tal si los pruebo
yo y se los describo?

329
00:15:25,615 --> 00:15:27,629
- Ha bebido.
- Sí.

330
00:15:27,654 --> 00:15:30,390
Debería preparar una tabla de quesos

331
00:15:30,415 --> 00:15:32,548
y sentarnos todos a charlar un rato.

332
00:15:32,584 --> 00:15:34,824
- No queremos molestar.
- Me apetece.

333
00:15:35,619 --> 00:15:37,418
Vale. Id a saludar a Mitch.

334
00:15:37,443 --> 00:15:38,909
Ahora mismo voy.

335
00:15:40,331 --> 00:15:44,035
- Hola, Mitch. ¿Cómo estás?
- Hola, Mitch.

336
00:15:44,060 --> 00:15:45,676
¿Te ayudo?

337
00:15:45,701 --> 00:15:48,574
No. Vete a casa. Has tenido un día duro.

338
00:15:48,599 --> 00:15:49,943
Yo me ocupo.

339
00:15:49,968 --> 00:15:51,434
¿Seguro? No me importa.

340
00:15:51,459 --> 00:15:52,891
Seguro.

341
00:16:04,198 --> 00:16:07,770
*Me acuerdo de cuando era joven*

342
00:16:08,457 --> 00:16:12,262
*y vivir el momento*

343
00:16:12,287 --> 00:16:14,989
*era todo lo que una chica*

344
00:16:15,014 --> 00:16:17,148
*quería hacer*

345
00:16:18,788 --> 00:16:25,668
*No me importaba el mañana*

346
00:16:25,693 --> 00:16:28,676
*Pero nadie me habló*

347
00:16:28,701 --> 00:16:33,304
*de la melancolía*

348
00:16:34,452 --> 00:16:36,098
*Y bien...*

349
00:16:36,629 --> 00:16:39,949
*¿Cómo se puede curar*

350
00:16:39,974 --> 00:16:43,457
*un corazón roto?*

351
00:16:44,468 --> 00:16:49,574
*¿Cómo impides que la
lluvia siga cayendo?*

352
00:16:50,745 --> 00:16:54,262
*¿Cómo impides*

353
00:16:54,955 --> 00:16:57,785
*que el sol siga brillando?*

354
00:16:58,584 --> 00:17:03,239
*¿Qué hace girar al mundo?*

355
00:17:04,836 --> 00:17:08,538
*¿Y cómo se puede curar*

356
00:17:08,563 --> 00:17:11,949
*a este hombre destrozado?*

357
00:17:13,077 --> 00:17:17,413
*¿Cómo puede ganar un perdedor?*

358
00:17:18,618 --> 00:17:25,618
*Por favor, ayúdame a
curar mi corazón roto*

359
00:17:26,999 --> 00:17:32,269
*para que pueda volver a vivir*

360
00:17:40,797 --> 00:17:43,090
Creía que te habías ido a casa.

361
00:17:43,115 --> 00:17:45,832
- Buenas noches, cielo. Te quiero.
- Yo también te quiero.

362
00:17:52,916 --> 00:17:54,494
¿Bollos recién hechos
un jueves por la mañana?

363
00:17:54,519 --> 00:17:56,424
¿Qué hemos hecho para merecer esto?

364
00:17:56,449 --> 00:17:57,464
Tu mujer solo sabe hablar

365
00:17:57,489 --> 00:17:59,366
de sus antojos relacionados con el pan.

366
00:17:59,391 --> 00:18:01,418
No me culpes a mí. Culpa a la tenia.

367
00:18:01,443 --> 00:18:03,980
Perdón, a la monada de tenia.

368
00:18:05,619 --> 00:18:07,987
La verdad es que he venido

369
00:18:08,012 --> 00:18:10,262
porque quiero hablar de mamá. Puede
que no esté llevando las cosas

370
00:18:10,286 --> 00:18:11,988
- tan bien como pensamos.
- ¿De verdad?

371
00:18:12,012 --> 00:18:13,445
Te has basado en...

372
00:18:14,467 --> 00:18:16,034
Una corazonada.

373
00:18:16,059 --> 00:18:18,269
¿Una corazonada?

374
00:18:18,294 --> 00:18:20,214
Como abogado de oficio,

375
00:18:20,239 --> 00:18:22,706
¿sabes la de vidas inocentes que he
visto destrozadas por una corazonada?

376
00:18:22,731 --> 00:18:25,920
No, pero sí sé lo mucho
que te gusta recordarme

377
00:18:25,945 --> 00:18:27,339
que eres abogado de oficio.

378
00:18:27,364 --> 00:18:29,564
Oye, soy un héroe.

379
00:18:29,911 --> 00:18:31,535
He ido a su casa cada día esta semana.

380
00:18:31,559 --> 00:18:33,980
- Está perfectamente bien.
- ¿Bien? No está bien.

381
00:18:34,005 --> 00:18:36,739
Creo que alguien debería
echarle un ojo, y el problema

382
00:18:36,764 --> 00:18:38,966
es que estoy hasta arriba
con un evento en el trabajo

383
00:18:38,991 --> 00:18:41,448
y mi jefa no para de demandar cosas.

384
00:18:41,473 --> 00:18:43,690
Así que los bollos eran un soborno, ¿eh?

385
00:18:44,038 --> 00:18:46,774
¿Sí? Son bollos corruptos.

386
00:18:46,799 --> 00:18:49,425
Muy bien. De acuerdo.
Yo me ocupo en cuanto

387
00:18:49,450 --> 00:18:52,886
encuentre mi agenda para hoy.

388
00:18:52,911 --> 00:18:55,581
No, solo es una lista
expertos en lactancia.

389
00:19:03,617 --> 00:19:05,626
Aquí estás.

390
00:19:05,651 --> 00:19:07,448
No sé qué le hiciste ayer a Joan,

391
00:19:07,473 --> 00:19:09,480
pero es una persona totalmente distinta.

392
00:19:09,505 --> 00:19:11,198
Me ha gritado por mi nombre

393
00:19:11,223 --> 00:19:12,754
al decirme que me tirara
por el hueco de la escalera.

394
00:19:12,778 --> 00:19:14,058
- ¿En serio?
- Sí.

395
00:19:14,083 --> 00:19:16,823
Me alegro de que haya salido
algo bueno de nuestra charla.

396
00:19:16,848 --> 00:19:18,284
Eh, Zoey.

397
00:19:19,214 --> 00:19:20,324
Hola.

398
00:19:20,349 --> 00:19:21,761
¿Qué está pasando?

399
00:19:21,786 --> 00:19:22,924
No lo sé.

400
00:19:22,949 --> 00:19:24,782
¿Podemos hablar?

401
00:19:27,473 --> 00:19:30,003
Voy a llevarte conmigo

402
00:19:30,028 --> 00:19:32,878
a una cosa para mujeres y
tecnología el mes que viene.

403
00:19:32,903 --> 00:19:36,901
Es en Daytona. Ese lugar es
básicamente una ETS con palmeras,

404
00:19:36,926 --> 00:19:40,058
pero creo que nos lo podemos pasar bien.

405
00:19:40,361 --> 00:19:42,395
- ¿Gracias?
- No, gracias a ti.

406
00:19:42,466 --> 00:19:44,380
Gracias por nuestra charla de anoche.

407
00:19:44,405 --> 00:19:46,404
Me ayudó a ver algunas
de las ineficacias

408
00:19:46,429 --> 00:19:49,958
de mi relación, y ahora
tengo un plan sólido

409
00:19:49,983 --> 00:19:54,442
en marcha para garantizar
una madurez marital adecuada.

410
00:19:54,467 --> 00:19:56,153
Me alegro de haber podido ayudar.

411
00:19:56,178 --> 00:19:58,802
- Voy a...
- Esto es para ti.

412
00:19:59,416 --> 00:20:01,567
No es nada, en serio, pero...

413
00:20:03,183 --> 00:20:05,356
Puedes coger la bolsa. Vale.

414
00:20:07,295 --> 00:20:09,062
Son unos Louboutin.

415
00:20:09,358 --> 00:20:11,225
Lo sé.

416
00:20:11,591 --> 00:20:13,761
No sé quién o qué es eso.

417
00:20:15,389 --> 00:20:17,927
Son unos zapatos muy buenos.

418
00:20:17,952 --> 00:20:20,006
Además, tienes que mejorar
ese estilo para la fiesta.

419
00:20:20,030 --> 00:20:22,927
Vistes como la guía de un
museo de arte folclórico.

420
00:20:23,010 --> 00:20:24,505
Ya está la comida.

421
00:20:24,530 --> 00:20:26,114
Eso es que Charlie está al caer.

422
00:20:26,139 --> 00:20:27,618
Prometió que se pasaría
a la hora de comer

423
00:20:27,642 --> 00:20:29,106
para revisar la demo.

424
00:20:30,936 --> 00:20:34,474
Creo que ya ha llegado.

425
00:20:43,946 --> 00:20:46,089
*Jesucristo*

426
00:20:46,114 --> 00:20:48,091
*Jesucristo*

427
00:20:48,116 --> 00:20:49,263
*¿Quién eres?*

428
00:20:49,288 --> 00:20:52,067
*¿Qué has sacrificado?*

429
00:20:52,092 --> 00:20:56,058
*Jesucristo, Jesucristo*

430
00:20:56,083 --> 00:20:57,169
*¿Quién eres?*

431
00:20:57,194 --> 00:21:00,062
*¿Qué has sacrificado?*

432
00:21:00,087 --> 00:21:02,044
- *Jesucristo*
- *Jesucristo*

433
00:21:02,069 --> 00:21:04,036
- *Superstar*
- *Superstar*

434
00:21:04,061 --> 00:21:07,944
*¿Crees que eres quien dicen que eres?*

435
00:21:07,969 --> 00:21:09,919
*Jesucristo*

436
00:21:09,944 --> 00:21:11,710
*Superstar*

437
00:21:11,735 --> 00:21:13,796
*¿Crees que eres*

438
00:21:13,821 --> 00:21:16,336
*quien dicen que eres?*

439
00:21:27,678 --> 00:21:30,023
- Hola, cielo.
- Hola.

440
00:21:30,048 --> 00:21:33,000
Creía... que trabajabas
en el último piso.

441
00:21:33,025 --> 00:21:34,054
No.

442
00:21:34,079 --> 00:21:35,778
Sr. Bennett, es un honor conocerlo.

443
00:21:35,803 --> 00:21:37,289
- Soy un gran fan.
- Hola. Sí.

444
00:21:37,314 --> 00:21:40,546
Hola. Somos los cojefes del
proyectos. Una pregunta.

445
00:21:40,571 --> 00:21:42,217
¿Si pierdes la virginidad
en Better World...?

446
00:21:42,241 --> 00:21:44,107
- No cuenta.
- Vale. Sí.

447
00:21:44,383 --> 00:21:46,282
- Te lo dije.
- Sí.

448
00:21:47,650 --> 00:21:50,617
Muy bien. ¿Trabajamos?

449
00:21:50,642 --> 00:21:52,808
Sí. La sala de
conferencias está por allí.

450
00:21:54,403 --> 00:21:56,625
Zoey, acompáñanos, por favor,

451
00:21:56,650 --> 00:21:58,304
por si tenemos preguntas sobre la demo.

452
00:21:58,329 --> 00:21:59,687
Hay mucha comida.

453
00:21:59,712 --> 00:22:03,113
Hemos pedido para Charlie todo
el sushi de San Francisco.

454
00:22:04,417 --> 00:22:06,777
Charlie, si estamos tan emocionados
es porque Zoey y su equipo

455
00:22:06,802 --> 00:22:08,714
por fin han podido reprogramar la demo

456
00:22:08,739 --> 00:22:12,646
para que este reloj se replique en
todos los dispositivos de la sala,

457
00:22:12,671 --> 00:22:14,067
lo que es fantástico,

458
00:22:14,091 --> 00:22:16,355
y porque los de Hardware
han creado el prototipo.

459
00:22:16,380 --> 00:22:17,817
Mira esto.

460
00:22:17,841 --> 00:22:20,339
¿Cielo? Charlie. ¿Me has oído?

461
00:22:20,364 --> 00:22:22,323
Perdón. A Rick le parece divertido

462
00:22:22,348 --> 00:22:24,681
asustarme con las cifras
de ventas en el extranjero.

463
00:22:24,717 --> 00:22:26,517
Bonito reloj.

464
00:22:26,543 --> 00:22:29,477
Gracias. Zoey, siéntate con nosotros.

465
00:22:29,522 --> 00:22:31,688
- ¿Estás segura?
- Sí, ven a sentarte aquí.

466
00:22:31,713 --> 00:22:32,845
Vale.

467
00:22:32,870 --> 00:22:34,448
Los de Marketing han creado un discurso.

468
00:22:34,473 --> 00:22:37,040
Solo son unos puntos
que te podrían ir bien.

469
00:22:37,065 --> 00:22:38,611
Escoge lo que quieras
para presentar el reloj,

470
00:22:38,635 --> 00:22:39,972
algo sobre juegos.

471
00:22:39,997 --> 00:22:41,948
"El mundo de los juegos en tu muñeca".

472
00:22:43,378 --> 00:22:44,979
Charlie, hemos organizado
la comida de trabajo

473
00:22:45,004 --> 00:22:46,668
para que pudieras llegar
a tu siguiente reunión.

474
00:22:46,692 --> 00:22:48,191
¿Puedes prestarme atención un minuto?

475
00:22:48,533 --> 00:22:51,982
Siento no poder hacer
novillos todo el día, Joan,

476
00:22:52,007 --> 00:22:54,841
pero ambos tenemos grandes
lanzamientos, ¿verdad?

477
00:22:54,866 --> 00:22:56,139
Supongo que el tuyo es más importante.

478
00:22:56,163 --> 00:22:57,505
Lo estás dejando claro.

479
00:22:57,530 --> 00:22:58,771
Ya empezamos otra vez.

480
00:22:58,796 --> 00:23:00,863
¿Por qué siempre tienes
que convertir todo

481
00:23:00,888 --> 00:23:03,021
- en un ataque?
- ¿No es un ataque?

482
00:23:03,046 --> 00:23:05,543
No, no es un ataque. Solo soy
yo diciendo que también necesito

483
00:23:05,568 --> 00:23:08,998
espacio para mi trabajo. Mi
trabajo también es importante.

484
00:23:09,023 --> 00:23:11,238
Pero... Zoey,

485
00:23:11,263 --> 00:23:13,209
¿qué fue aquello que dijimos anoche?

486
00:23:13,233 --> 00:23:16,404
Trataba de explicar cómo
es que digo algo simple

487
00:23:16,429 --> 00:23:18,419
y se convierte en un ataque.

488
00:23:18,444 --> 00:23:19,466
- ¿Yo?
- Sí.

489
00:23:19,491 --> 00:23:22,083
Zoey lo supo explicar muy bien.

490
00:23:22,639 --> 00:23:25,974
Ah, ¿sí? ¿Y cómo era exactamente?

491
00:23:25,999 --> 00:23:29,436
Yo... no quiero involucrarme.

492
00:23:29,461 --> 00:23:31,507
Me parece un poquito tarde para eso.

493
00:23:31,532 --> 00:23:33,405
- Oye.
- No, no, no. Por favor.

494
00:23:33,430 --> 00:23:38,238
Zoey, háblame sobre mi
dinámica con mi mujer.

495
00:23:38,383 --> 00:23:44,574
No me siento muy cómoda metiendo baza.

496
00:23:45,941 --> 00:23:47,269
Pero...

497
00:23:48,227 --> 00:23:50,152
por ejemplo...

498
00:23:50,848 --> 00:23:53,629
No sé. ¿Recuerda cuando Joan y usted

499
00:23:53,654 --> 00:23:55,816
se quedaron atrapados en
un teleférico en Aspen

500
00:23:55,841 --> 00:23:56,926
- y Joan se sentía...?
- Muy bien, muy bien.

501
00:23:56,950 --> 00:23:59,488
- Vale. Hemos terminado.
- ¿A qué te refieres?

502
00:23:59,513 --> 00:24:01,894
No sé muy bien qué te lleva

503
00:24:01,919 --> 00:24:03,973
a meterte en nuestro matrimonio,

504
00:24:03,998 --> 00:24:06,191
- Charlie.
- pero si crees que sirve de ayuda,

505
00:24:07,508 --> 00:24:08,699
- te equivocas.
- ¡Charlie!

506
00:24:08,724 --> 00:24:12,066
Y, Joan, puedes disponer de
todo el espacio que quieras.

507
00:24:12,091 --> 00:24:13,535
Voy a reservar una suite en el Fairmont.

508
00:24:13,559 --> 00:24:14,817
No tienes que preocuparte por si vengo

509
00:24:14,841 --> 00:24:17,113
a tu fiestecita de oficina.

510
00:24:21,540 --> 00:24:25,145
Joan, lo siento mucho.

511
00:24:25,347 --> 00:24:28,418
Perdona. Esto es muy bochornoso.

512
00:24:31,286 --> 00:24:34,730
Mira, yo vigilaré el fuerte,

513
00:24:34,755 --> 00:24:36,433
no te preocupes de la fiesta.

514
00:24:36,458 --> 00:24:38,425
Dios, la fiesta.

515
00:24:38,972 --> 00:24:41,618
Por favor, no te preocupes por nada.

516
00:24:42,766 --> 00:24:44,600
Yo lo arreglaré.

517
00:24:46,656 --> 00:24:48,554
- Dios mío.
- Sí...

518
00:24:49,960 --> 00:24:52,101
No sabía que los había de colores...

519
00:24:52,126 --> 00:24:53,718
- Hola, chicos.
- Hola.

520
00:24:53,743 --> 00:24:56,368
Info rápida. A Charlie
le ha encantado el reloj

521
00:24:56,393 --> 00:24:58,851
y está impresionado con
el trabajo que hacemos.

522
00:24:58,876 --> 00:25:01,376
Así que ha pensado que el
reloj se puede lanzar solo

523
00:25:01,401 --> 00:25:03,625
- y no va a venir al evento.
- ¿Qué has hecho?

524
00:25:03,650 --> 00:25:05,619
Además, ¿qué pasa con tanto sushi?

525
00:25:05,643 --> 00:25:07,463
¿Hay algún orden o puedo ir yo y...?

526
00:25:07,487 --> 00:25:08,713
- Zoey.
- No me apetece dar

527
00:25:08,737 --> 00:25:11,433
más detalles. No podrá venir.

528
00:25:11,656 --> 00:25:13,168
¿Quién no puede venir?

529
00:25:13,193 --> 00:25:14,907
Porque si hay una cancelación,

530
00:25:14,932 --> 00:25:16,719
tenemos una lista de espera infinita

531
00:25:16,744 --> 00:25:18,174
ahora que Charlie hará
la demo del reloj.

532
00:25:18,198 --> 00:25:19,852
Ha habido un ligero contratiempo.

533
00:25:19,877 --> 00:25:24,346
¿Hay alguna posibilidad de
que puedas remplazar a Charlie

534
00:25:24,371 --> 00:25:27,138
por otro gigante mediático
para mañana por la noche?

535
00:25:30,717 --> 00:25:33,084
*Mi nombre es no, mi firma es no*

536
00:25:33,109 --> 00:25:35,852
*Mi número es no, mejor olvídalo*

537
00:25:35,877 --> 00:25:38,244
*Mejor olvídalo, mejor olvídalo*

538
00:25:38,269 --> 00:25:40,563
*Una N, una O. No, no, no*

539
00:25:40,588 --> 00:25:42,986
*Mi nombre es no, mi número es no*

540
00:25:43,010 --> 00:25:45,811
*Mi firma es no, mejor olvídalo*

541
00:25:45,836 --> 00:25:48,110
*Mejor olvídalo, mejor olvídalo*

542
00:25:48,135 --> 00:25:51,571
*Una N, una O. No, no, no*

543
00:25:51,596 --> 00:25:54,631
Sí.

544
00:25:55,410 --> 00:25:56,943
No debería ser un problema.

545
00:25:56,968 --> 00:25:59,579
Tiraré de contactos
y me pondré con ello.

546
00:25:59,604 --> 00:26:02,439
Bien, bien. Nuestro equipo
también puede ayudar.

547
00:26:02,464 --> 00:26:04,030
Gracias.

548
00:26:05,419 --> 00:26:08,286
En serio, David, estoy bien.

549
00:26:08,311 --> 00:26:12,360
No tenías que faltar al trabajo para
acompañarme a comprar limonada.

550
00:26:12,385 --> 00:26:14,384
Lo sé, pero cargas con muchas cosas,

551
00:26:14,409 --> 00:26:16,407
aunque sea más fácil
comunicarte con papá.

552
00:26:16,432 --> 00:26:18,235
¿Es más fácil?

553
00:26:20,822 --> 00:26:23,446
Perfecto.

554
00:26:23,471 --> 00:26:25,270
Fenomenal, en realidad.

555
00:26:25,295 --> 00:26:27,212
No pasa nada. Mamá,
buscaremos más limonada.

556
00:26:27,237 --> 00:26:29,212
Apúntalo como otro fracaso.

557
00:26:29,237 --> 00:26:32,219
¿De qué estás hablando?
No estás fracasando.

558
00:26:32,799 --> 00:26:38,019
Me siento como si hiciera
malabares con mil platos,

559
00:26:38,044 --> 00:26:39,915
y lo primero que tu padre

560
00:26:39,940 --> 00:26:41,915
quiso decirme con ese ordenador

561
00:26:41,940 --> 00:26:45,055
era algo que no le estaba dando.

562
00:26:45,080 --> 00:26:46,860
Papá no siempre está lúcido.

563
00:26:46,885 --> 00:26:48,767
No sabemos qué le ronda por la cabeza.

564
00:26:48,791 --> 00:26:52,313
Lo sé, pero pensaba que
diría algo amable o tierno.

565
00:26:52,338 --> 00:26:55,915
En vez de eso, pide una bebida.

566
00:26:56,411 --> 00:26:58,578
Y ahora no puedo ni dársela.

567
00:27:01,290 --> 00:27:03,188
Hay otro súper a tres calles.

568
00:27:03,213 --> 00:27:04,635
Seguro que tienen montones de limonada.

569
00:27:04,659 --> 00:27:07,527
Pero a tu padre le gusta más la de aquí.

570
00:27:11,749 --> 00:27:13,672
Hola.

571
00:27:14,416 --> 00:27:15,749
- Hola.
- Hola.

572
00:27:15,774 --> 00:27:18,542
¿Podéis dejar un par de botellas?

573
00:27:18,567 --> 00:27:20,188
Es que creo que

574
00:27:20,213 --> 00:27:21,913
habéis limpiado la tienda.

575
00:27:21,938 --> 00:27:24,138
Sí, tienes razón.

576
00:27:24,163 --> 00:27:25,766
Vamos a montar una fiesta sobre Lemonade

577
00:27:25,791 --> 00:27:29,024
de Beyoncé esta noche,
porque Beyoncé es lo más.

578
00:27:29,049 --> 00:27:31,376
Pero a mi marido le gusta mucho...

579
00:27:31,401 --> 00:27:33,930
¿Aún seguimos hablando de esto?

580
00:27:33,955 --> 00:27:36,805
Lo siento. Esperamos mucha asistencia,

581
00:27:36,830 --> 00:27:39,631
así que si su marido se
muere por una limonada,

582
00:27:39,656 --> 00:27:41,249
puede hacerla usted misma.

583
00:27:41,524 --> 00:27:43,329
Vas a darme tres botellas

584
00:27:43,354 --> 00:27:44,813
antes de que te parta la cara.

585
00:27:46,396 --> 00:27:47,822
¿Qué me acaba de decir?

586
00:27:47,847 --> 00:27:49,485
- Ya me has oído.
- Mamá...

587
00:27:49,510 --> 00:27:51,305
Tengo sujetadores más viejos que tú,

588
00:27:51,330 --> 00:27:52,587
Eso ni siquiera es un insulto.

589
00:27:52,612 --> 00:27:55,540
Sí que lo es. ¡Es un maldito insulto!

590
00:27:55,564 --> 00:27:57,852
- ¿Quieres ayudarme?
- Mamá, vámonos de aquí.

591
00:27:57,877 --> 00:27:59,564
- Dame la maldita limonada.
- Ni hablar.

592
00:27:59,588 --> 00:28:00,955
- Vale, me llevo esto.
- ¡Basta!

593
00:28:00,979 --> 00:28:03,274
Estamos grabándolo,
para que lo sepa, loca.

594
00:28:03,299 --> 00:28:04,353
Yo también lo estoy grabando.

595
00:28:04,377 --> 00:28:05,398
- ¿De verdad?
- Sí.

596
00:28:05,423 --> 00:28:06,423
¿Dónde?

597
00:28:09,088 --> 00:28:11,201
Todos los que he llamado
o no están disponibles o

598
00:28:11,225 --> 00:28:13,458
no quieren ser sustitutos
de Charlie de última hora.

599
00:28:13,483 --> 00:28:15,204
¿Qué os parece Jeff Bezos...

600
00:28:15,229 --> 00:28:16,562
no, su nieta?

601
00:28:16,587 --> 00:28:18,501
Yo conozco a Katie Zuckerberg.

602
00:28:18,526 --> 00:28:20,399
- No tiene relación con Mark.
- ¿Qué?

603
00:28:20,424 --> 00:28:21,957
Vale, no quiero decir nada,

604
00:28:21,981 --> 00:28:24,344
pero puede que tenga línea
directa con Shigeru Miyamoto.

605
00:28:24,369 --> 00:28:26,968
¿Qué? ¿El mejor diseñador de
juegos del mundo? ¿Míster Nintendo?

606
00:28:26,993 --> 00:28:28,041
¿Por qué no has empezado por ahí?

607
00:28:28,065 --> 00:28:30,501
¿Y cómo es que conoces
a ese pedazo de crack?

608
00:28:30,526 --> 00:28:33,516
Es un conocido de la familia,
pero es una gran petición

609
00:28:33,541 --> 00:28:35,516
y solo puedo pedirle
un favor así una vez.

610
00:28:35,541 --> 00:28:38,032
¿Seguro que queremos
presionar ese botón?

611
00:28:38,057 --> 00:28:40,219
- Vamos a vida o muerte.
- Sí.

612
00:28:40,821 --> 00:28:42,366
Vale. Lo haré. Sí.

613
00:28:42,402 --> 00:28:43,611
Si Shigeru se sube ya a un avión,

614
00:28:43,635 --> 00:28:45,899
puede llegar desde Kyoto en 14 horas.

615
00:28:45,924 --> 00:28:47,123
Ahora vuelvo.

616
00:28:47,148 --> 00:28:48,180
¿Qué?

617
00:28:48,205 --> 00:28:49,860
Gente, buenas noticias.

618
00:28:49,885 --> 00:28:51,134
Charlie ha vuelto.

619
00:28:51,159 --> 00:28:52,649
- ¡Sí!
- ¡Sí!

620
00:28:52,674 --> 00:28:54,876
- Vale, bien.
- Poneos a trabajar.

621
00:28:57,874 --> 00:28:58,874
¿Qué ha pasado?

622
00:28:58,899 --> 00:28:59,946
¿Charlie se ha disculpado...?

623
00:28:59,971 --> 00:29:01,415
Lo tenemos. Es lo que importa.

624
00:29:01,440 --> 00:29:03,938
Vale. Vale, ¿pero estás bien? Porque...

625
00:29:03,963 --> 00:29:05,719
Céntrate en tu equipo, Zoey.

626
00:29:09,506 --> 00:29:12,118
¡Es alucinante! Se apunta, chicos.

627
00:29:12,143 --> 00:29:14,321
Shigeru Miyamoto se apunta.

628
00:29:14,346 --> 00:29:15,915
He gastado mi único comodín con él

629
00:29:15,940 --> 00:29:19,344
y lo he convencido. ¿A que me adoráis?

630
00:29:22,555 --> 00:29:23,946
Charlie ha vuelto, ¿verdad?

631
00:29:23,971 --> 00:29:25,884
- Sí.
- ¿De verdad?

632
00:29:26,281 --> 00:29:28,891
Vale. Estamos contentos.

633
00:29:28,916 --> 00:29:30,430
¿Está contenta? ¿Joan está contenta?

634
00:29:31,751 --> 00:29:33,651
Tengo que hacer una llamada.

635
00:29:38,880 --> 00:29:42,594
Y... aquí es donde trabajo.

636
00:29:42,619 --> 00:29:44,556
¿Dónde quieres que me instale?

637
00:29:45,095 --> 00:29:47,306
¿No vas a decir nada de este sitio?

638
00:29:47,331 --> 00:29:49,368
Cielo, me colé en el yate de Elton John.

639
00:29:49,393 --> 00:29:50,720
Esto no es nada.

640
00:29:50,745 --> 00:29:52,696
Aquí está.

641
00:29:52,721 --> 00:29:55,133
Anda, ¿vas a poner discos de verdad?

642
00:29:55,158 --> 00:29:56,354
Me gusta ir a la antigua.

643
00:29:56,378 --> 00:29:58,376
Me encanta. Deja que lo lleve yo.

644
00:29:58,401 --> 00:29:59,801
Gracias.

645
00:29:59,960 --> 00:30:01,626
Qué caballero.

646
00:30:01,651 --> 00:30:03,782
Me declaro oficialmente
del equipo Simon.

647
00:30:04,146 --> 00:30:07,095
¿Qué pasa? ¿Qué ha hecho Simon?

648
00:30:07,120 --> 00:30:08,213
Tengo a punto las garras.

649
00:30:08,237 --> 00:30:09,515
Soy como Lobezno, pero más fina.

650
00:30:09,539 --> 00:30:13,118
No, Simon no ha hecho nada.

651
00:30:13,143 --> 00:30:15,811
Es... Es Joan.

652
00:30:16,243 --> 00:30:17,290
No sé por qué,

653
00:30:17,315 --> 00:30:20,082
pero me siento como si no
hubiera terminado de ayudarla.

654
00:30:20,107 --> 00:30:21,674
¿Te sigue persiguiendo su canción?

655
00:30:21,698 --> 00:30:25,667
No. Creo que solo es
preocupación por ella.

656
00:30:25,692 --> 00:30:27,892
Espera, ¿quieres ayudarla

657
00:30:27,917 --> 00:30:30,009
solo porque quieres ayudarla?

658
00:30:30,232 --> 00:30:32,337
Zoey Clarke, ¿estás
madurando como persona?

659
00:30:32,362 --> 00:30:33,431
No.

660
00:30:33,456 --> 00:30:34,579
Su marido es un capullo.

661
00:30:34,604 --> 00:30:35,904
Me guía el poder femenino.

662
00:30:35,929 --> 00:30:37,207
Me ataco cuando veo una injusticia.

663
00:30:37,231 --> 00:30:39,040
Deja de mirarme.

664
00:30:39,806 --> 00:30:41,579
¿Va todo bien?

665
00:30:41,604 --> 00:30:44,048
¿Puedes quedarte con papá?
Emily tiene una cena de trabajo

666
00:30:44,073 --> 00:30:45,931
y mamá y yo seguimos en la tienda.

667
00:30:46,491 --> 00:30:48,985
¿No dijiste que ya
salíais hace dos horas?

668
00:30:49,010 --> 00:30:50,782
Nos han retenido.

669
00:30:56,762 --> 00:30:58,462
Hemos vuelto.

670
00:30:59,269 --> 00:31:00,668
Y la buena noticia es

671
00:31:00,693 --> 00:31:03,060
que me han prohibido la
entrada en la tienda.

672
00:31:04,047 --> 00:31:05,446
Para siempre.

673
00:31:10,428 --> 00:31:11,915
Ahora vuelvo.

674
00:31:14,694 --> 00:31:17,429
Mamá lo lleva mucho
peor de lo que creíamos.

675
00:31:17,454 --> 00:31:18,712
Te lo dije.

676
00:31:18,737 --> 00:31:21,712
Supongo que nos hemos centrado
tanto en cuidar de papá

677
00:31:21,737 --> 00:31:23,136
que no hemos caído

678
00:31:23,161 --> 00:31:25,150
en lo duro que también
debe ser para mamá.

679
00:31:25,175 --> 00:31:27,615
Siempre da la sensación de que
lo tiene todo bajo control.

680
00:31:28,003 --> 00:31:29,004
Al fin y al cabo,

681
00:31:29,028 --> 00:31:31,878
nosotros nos vamos, volvemos
a nuestras vidas, pero...

682
00:31:32,167 --> 00:31:34,268
esta es su vida.

683
00:31:34,293 --> 00:31:36,151
Mamá también es mi responsabilidad

684
00:31:36,176 --> 00:31:38,628
y empiezo a darme cuenta de que

685
00:31:39,647 --> 00:31:42,648
los problemas no
desaparecen por ignorarlos.

686
00:31:43,061 --> 00:31:44,737
¿Te das cuenta ahora?

687
00:31:44,762 --> 00:31:45,932
Ya, vale.

688
00:31:45,957 --> 00:31:47,369
Ha habido un cambio radical en la forma

689
00:31:47,393 --> 00:31:48,754
en la que percibo el
mundo. No lo entenderías.

690
00:31:48,778 --> 00:31:50,823
Supongo que no. Mira, tengo una idea.

691
00:31:50,848 --> 00:31:52,652
¿Por qué no organizamos un horario

692
00:31:52,676 --> 00:31:54,402
entre nosotros para
darle a mamá un descanso

693
00:31:54,426 --> 00:31:55,699
antes de que le dé otro...

694
00:31:55,723 --> 00:31:57,643
ataque en el pasillo cinco?

695
00:31:57,668 --> 00:31:58,979
Sé, me gusta.

696
00:31:59,120 --> 00:32:01,620
Pero, antes,

697
00:32:01,645 --> 00:32:03,917
tenemos que convencerla del plan.

698
00:32:03,942 --> 00:32:06,009
Tienes razón. Se va a poner como loca.

699
00:32:06,610 --> 00:32:08,448
Esa mujer es aterradora.

700
00:32:13,299 --> 00:32:14,659
Me cuesta un poco programar

701
00:32:14,684 --> 00:32:16,503
en medio de un festival
de luces de Disney.

702
00:32:16,528 --> 00:32:19,776
¿En serio? Yo creo que doy lo
mejor de mí en la discoteca.

703
00:32:20,105 --> 00:32:22,174
Kevin, ¿puedo ver la...?

704
00:32:22,199 --> 00:32:23,346
¡Dios!

705
00:32:23,371 --> 00:32:25,424
He dicho iluminación dramática,
no sala de interrogatorios.

706
00:32:25,449 --> 00:32:27,382
¿Crees que quiero vivir
dentro de un foco?

707
00:32:27,407 --> 00:32:29,714
- ¿Puedes bajar eso?
- Parece que la antigua Joan ha vuelto.

708
00:32:29,738 --> 00:32:31,097
No sé si esos globos gritan

709
00:32:31,121 --> 00:32:33,572
"fiesta de lanzamiento" o
"bar mitzvah de mi sobrino".

710
00:32:33,597 --> 00:32:35,409
- Y ni siquiera soy judía.
- Ahora vuelvo.

711
00:32:35,434 --> 00:32:37,407
¿Vosotros trabajáis aquí? Tú
llevas puestos dos cuellos.

712
00:32:37,432 --> 00:32:39,183
Escoge uno. Venga. Fuera de aquí.

713
00:32:39,207 --> 00:32:41,608
Joan, ¿puedo hablar contigo un segundo?

714
00:32:41,748 --> 00:32:45,486
Sé que me entrometo, pero...

715
00:32:46,005 --> 00:32:51,509
la otra noche te sinceraste
conmigo por una razón

716
00:32:51,817 --> 00:32:53,338
y...

717
00:32:54,299 --> 00:32:57,967
si quieres volver a hablar de ello...

718
00:32:59,247 --> 00:33:00,459
aquí me tienes.

719
00:33:00,484 --> 00:33:02,417
Vale.

720
00:33:05,571 --> 00:33:07,605
He tenido que suplicarle que volviera.

721
00:33:19,244 --> 00:33:21,350
He tenido que disculparme...

722
00:33:23,485 --> 00:33:26,490
aunque haya sido él
quien amenazara con irse.

723
00:33:27,094 --> 00:33:31,263
Y no es la primera vez
que me deja colgada.

724
00:33:33,228 --> 00:33:35,514
Pero, por algún motivo, sigo...

725
00:33:36,318 --> 00:33:38,178
intentándolo.

726
00:33:39,752 --> 00:33:43,434
Porque la idea de perder
a Charlie es peor que...

727
00:33:45,441 --> 00:33:46,919
esto.

728
00:33:48,681 --> 00:33:50,314
Sea lo que sea.

729
00:33:52,213 --> 00:33:53,779
No puedo decirte qué hacer,

730
00:33:53,804 --> 00:33:57,817
y sin duda no soy nadie
para juzgar, pero...

731
00:34:00,461 --> 00:34:02,864
mereces sentirte satisfecha.

732
00:34:09,967 --> 00:34:11,633
Perdón por llegar tarde.

733
00:34:11,658 --> 00:34:13,258
Me dejé esto en la estación

734
00:34:13,283 --> 00:34:16,017
y tuve que volver porque estos zapatos,

735
00:34:16,042 --> 00:34:17,802
por lo visto, valen más que mi vida.

736
00:34:17,827 --> 00:34:19,365
Ya te dije que podíamos
hacerlo en otros momento.

737
00:34:19,389 --> 00:34:21,747
- Sé que tienes tu evento.
- No, he sacado tiempo.

738
00:34:21,772 --> 00:34:24,044
Vale, recuerda: sé fuerte.

739
00:34:24,069 --> 00:34:26,403
Y hay que quitarle cualquier
objeto afilado de las manos.

740
00:34:27,430 --> 00:34:28,629
Oye, mamá...

741
00:34:28,654 --> 00:34:32,380
Queríamos comentarte una idea.

742
00:34:32,405 --> 00:34:34,434
¿Esto es una intervención?

743
00:34:35,912 --> 00:34:39,262
Ya os he dicho que he dormido genial.

744
00:34:39,287 --> 00:34:41,091
Estoy mucho menos gruñona.

745
00:34:41,116 --> 00:34:43,684
Les he enviado a las Kappa
Alpha un helecho precioso.

746
00:34:43,709 --> 00:34:46,270
Venimos a hablar sobre
ayudar más a papá.

747
00:34:46,295 --> 00:34:48,228
Queremos que tengas más tiempo libre.

748
00:34:49,517 --> 00:34:52,887
¿Tiempo libre de mi marido?

749
00:34:52,912 --> 00:34:55,112
Llevas cargando con todo el peso
tú sola desde hace demasiado.

750
00:34:55,137 --> 00:34:59,406
Pero es mi compañero. Vosotros
tenéis vuestras vidas.

751
00:35:00,377 --> 00:35:03,625
Y sabéis que él diría lo mismo.

752
00:35:03,650 --> 00:35:05,083
Mamá...

753
00:35:07,089 --> 00:35:10,544
no hay nada en el mundo

754
00:35:10,569 --> 00:35:12,591
que me guste más que tu sonrisa.

755
00:35:13,764 --> 00:35:15,964
Pero no cuando es falsa.

756
00:35:17,433 --> 00:35:20,997
Quizá, si podemos quitarte
algo de peso de encima,

757
00:35:21,750 --> 00:35:24,247
puedas recuperar la sonrisa sincera.

758
00:35:47,881 --> 00:35:49,052
Vale.

759
00:35:49,077 --> 00:35:51,505
ERES INCREÍBLE. DEJA QUE TE AYUDEN.

760
00:35:54,260 --> 00:35:56,527
"Deja que te ayuden".

761
00:36:00,522 --> 00:36:01,888
Vale.

762
00:36:18,420 --> 00:36:20,208
Disculpa.

763
00:36:20,233 --> 00:36:23,038
¿Eres mi amiga Zoey, mi
hermana autorrealizada,

764
00:36:23,063 --> 00:36:25,030
o alguien ha dado un cambio brutal?

765
00:36:25,055 --> 00:36:28,577
Estás impresionante, Mo.

766
00:36:28,602 --> 00:36:30,902
Zoey, tú también te has
adecentado, supongo.

767
00:36:30,927 --> 00:36:32,663
¿Qué te has hecho en el pelo?

768
00:36:32,688 --> 00:36:34,046
No sé si me encanta o lo odio.

769
00:36:34,070 --> 00:36:36,591
Max me ha dejado que le
ponga un producto natural.

770
00:36:36,616 --> 00:36:39,560
Es una mezcla de semilla de
marihuana y aceite de cannabidol.

771
00:36:39,585 --> 00:36:41,163
Sí, no solo le da cuerpo al pelo,

772
00:36:41,187 --> 00:36:42,827
también coloca un poco.

773
00:36:43,881 --> 00:36:45,592
Vamos a por un par de Sprqtinis.

774
00:36:45,617 --> 00:36:47,095
Sí, son como martinis normales

775
00:36:47,119 --> 00:36:48,986
hechos por gente con fobia social.

776
00:36:49,506 --> 00:36:52,430
La cosa es que Max es divertido
y lo divertido siempre gana.

777
00:36:52,455 --> 00:36:55,100
Vale, decidido: soy del equipo Max.

778
00:36:55,432 --> 00:36:58,847
Está ahí con la chica con la que sale.

779
00:36:58,872 --> 00:37:00,858
No está disponible, Mo.

780
00:37:00,883 --> 00:37:02,827
Vale, sé que te hace falta la prensa,

781
00:37:02,852 --> 00:37:07,088
¿pero podemos acelerar esto? Me tengo
que ir a las nueve y media. Hola.

782
00:37:07,113 --> 00:37:08,272
¿Qué?

783
00:37:08,297 --> 00:37:10,085
¿Nueve y media?

784
00:37:10,110 --> 00:37:12,511
Creía que te tenía toda la noche.

785
00:37:12,536 --> 00:37:14,624
No, no accedí a eso.

786
00:37:14,649 --> 00:37:16,866
No montes una escenita.

787
00:37:16,891 --> 00:37:19,342
Vamos. Las cámaras están a tope.

788
00:37:23,311 --> 00:37:25,670
Estoy pensando que quizá quieras

789
00:37:25,695 --> 00:37:29,202
ponerte cómodo en esa suite del Fairmont

790
00:37:29,227 --> 00:37:33,233
porque me da que vas a
estar allí mucho tiempo.

791
00:37:34,608 --> 00:37:36,819
Hago una demo de tu
producto en 20 minutos.

792
00:37:36,844 --> 00:37:38,803
¿Seguro que quieres hacer esto ahora?

793
00:37:39,721 --> 00:37:42,335
Debía haberlo hecho hace años.

794
00:37:56,329 --> 00:37:57,944
¿Acabo de ver a Charlie irse?

795
00:37:58,798 --> 00:38:00,217
Sí.

796
00:38:01,149 --> 00:38:03,030
Voy a salir a hacer un par

797
00:38:03,055 --> 00:38:04,764
de comentarios a la prensa

798
00:38:04,789 --> 00:38:08,591
explicando que lanzaremos la
demo online la semana que viene.

799
00:38:09,941 --> 00:38:11,756
¿Ese es su reloj?

800
00:38:11,781 --> 00:38:13,898
Sí.

801
00:38:14,414 --> 00:38:16,791
Me lo ha devuelto como si
fuera su anillo de bodas.

802
00:38:16,816 --> 00:38:18,264
Le va al pelo, la verdad.

803
00:38:18,289 --> 00:38:21,791
Nuestro matrimonio siempre
ha sido más bien un negocio.

804
00:38:21,816 --> 00:38:24,264
No necesitas a Charlie para la demo.

805
00:38:24,632 --> 00:38:26,668
¿Quién la hará? ¿Tú?

806
00:38:26,693 --> 00:38:28,499
No, tú.

807
00:38:30,127 --> 00:38:32,628
Conoces el reloj mejor que nadie.

808
00:38:36,002 --> 00:38:37,268
Puede que tengas razón.

809
00:38:43,810 --> 00:38:45,409
Bonitos zapatos.

810
00:38:56,775 --> 00:38:59,443
*Solía morderme la lengua
y contener la respiración*

811
00:38:59,468 --> 00:39:02,233
*por miedo a zarandear el
barco y armar la gorda*

812
00:39:02,258 --> 00:39:04,825
*Así que me quedaba en silencio*

813
00:39:04,850 --> 00:39:07,651
*y asentía con educación*

814
00:39:07,676 --> 00:39:10,638
*Supongo que olvidé
que tenía otra opción*

815
00:39:10,663 --> 00:39:13,561
*Dejé que me llevaras al límite*

816
00:39:13,586 --> 00:39:16,022
*No luchaba por nada*

817
00:39:16,216 --> 00:39:18,450
*Así que asentía a todo*

818
00:39:18,475 --> 00:39:21,843
*Me pisoteabas, pero me he levantado*

819
00:39:21,868 --> 00:39:23,968
*Ya me sacudo el polvo*

820
00:39:23,993 --> 00:39:25,493
*Oyes mi voz*

821
00:39:25,518 --> 00:39:27,218
*Oyes ese sonido*

822
00:39:27,243 --> 00:39:29,477
*Haré temblar la tierra como un trueno*

823
00:39:29,502 --> 00:39:32,819
*Me pisoteabas, pero me he levantado*

824
00:39:32,844 --> 00:39:34,975
*Prepárate, porque ya me he hartado*

825
00:39:35,000 --> 00:39:38,569
*Ahora lo veo todo claro*

826
00:39:40,763 --> 00:39:44,178
*Tengo la mirada del tigre*

827
00:39:44,203 --> 00:39:45,764
*Soy una luchadora*

828
00:39:45,789 --> 00:39:48,397
*danzando entre el fuego*

829
00:39:48,422 --> 00:39:51,303
*Soy una campeona*

830
00:39:51,328 --> 00:39:55,474
*y vas a oírme rugir*

831
00:39:55,499 --> 00:39:59,327
*más fuerte que un león*

832
00:39:59,352 --> 00:40:02,397
*Soy una campeona*

833
00:40:02,422 --> 00:40:06,190
*y vas a oírme rugir*

834
00:40:13,852 --> 00:40:18,952
*Vas a oírme rugir*

835
00:40:38,471 --> 00:40:40,124
Lo has bordado.

836
00:40:40,618 --> 00:40:42,985
Esto está hasta los topes.

837
00:40:43,010 --> 00:40:44,874
Lo hemos bordado.

838
00:40:44,899 --> 00:40:47,032
Aunque sigo sin saber qué
ha pasado con Charlie.

839
00:40:47,057 --> 00:40:49,303
Deberíamos haber apostado
por Míster Nintendo.

840
00:40:49,644 --> 00:40:53,374
¿Sabes? Como director de marketing,

841
00:40:53,399 --> 00:40:56,967
es tu responsabilidad...

842
00:40:56,992 --> 00:40:59,993
mover el esqueleto en
esa pista de baile.

843
00:41:00,018 --> 00:41:02,519
Eso no se usa desde
hace más de veinte años.

844
00:41:03,842 --> 00:41:05,967
No pasa nada por bailar, Simon.

845
00:41:07,924 --> 00:41:09,631
Muy bien.

846
00:41:09,917 --> 00:41:11,545
Pero intenta seguirme el ritmo.

847
00:41:26,174 --> 00:41:27,507
Mierda.

848
00:41:27,822 --> 00:41:29,592
De vuelta al equipo Simon.

849
00:41:49,045 --> 00:41:54,156
www.subtitulamos.tv

