1
00:00:01,305 --> 00:00:02,406
¡Qué broma!

2
00:00:02,566 --> 00:00:04,631
¡Todo lo que hace es vivir con una madre
recién viuda a la que le gusta follar y

3
00:00:04,680 --> 00:00:06,570
que está tan mal que ni siquiera
puede ver lo roto que estás!

4
00:00:06,619 --> 00:00:08,921
- ¡Levántate!
- ¡Para!

5
00:00:09,022 --> 00:00:10,354
¡Liam, tío!

6
00:00:13,304 --> 00:00:15,538
Soy una trabajadora social,
pero se sabe discretamente

7
00:00:15,587 --> 00:00:18,387
que ayudo a mujeres a
escapar, si lo necesitan.

8
00:00:18,460 --> 00:00:19,991
Solo quiero estar contigo.

9
00:00:20,040 --> 00:00:21,907
Donovan, estoy casada.

10
00:00:21,956 --> 00:00:23,062
   

11
00:00:23,127 --> 00:00:24,882
Todo este tiempo estuvo mintiéndome.

12
00:00:24,931 --> 00:00:27,674
¿Cómo no vi lo que era ella?

13
00:00:27,723 --> 00:00:29,290
Sí, no sabemos que es ella.

14
00:00:29,339 --> 00:00:30,570
Kelly estuvo embarazada.

15
00:00:30,619 --> 00:00:31,945
Entonces, ¿de quién era el bebé

16
00:00:31,994 --> 00:00:33,743
enterrado en el jardín?

17
00:00:34,450 --> 00:00:36,029
La compañía de seguros
de Kelly Hart llamó.

18
00:00:36,078 --> 00:00:38,031
Hubo un problema con la reclamación.

19
00:00:38,080 --> 00:00:40,508
Parece que el ADN de su saliva

20
00:00:40,557 --> 00:00:41,669
no coincide con el de su hijo.

21
00:00:41,718 --> 00:00:43,078
Oye, ¿qué quieres que haga, Mac?

22
00:00:43,126 --> 00:00:44,386
Podríamos perder a Kelly.

23
00:00:44,527 --> 00:00:46,561
¡Tienes que detenerla ahora mismo!

24
00:00:46,743 --> 00:00:48,055
¡Espera!

25
00:00:55,211 --> 00:00:57,012
¡Kelly!

26
00:01:06,389 --> 00:01:08,190
¡Sé que estás ahí dentro!

27
00:01:17,534 --> 00:01:18,934
¿Kelly?

28
00:01:21,804 --> 00:01:23,539
¡Kelly!

29
00:02:05,433 --> 00:02:07,073
¿Estás segura de que no
hay nada que pueda hacer?

30
00:02:07,121 --> 00:02:08,203
Solo...

31
00:02:08,252 --> 00:02:10,239
me siento mal por no poder ayudar.

32
00:02:12,823 --> 00:02:14,010
¿Por qué te sientes mal

33
00:02:14,058 --> 00:02:15,912
cuando la gente se preocupa por ti?

34
00:02:16,760 --> 00:02:18,812
No...

35
00:02:18,861 --> 00:02:20,794
No, espera, no respondas a eso.

36
00:02:20,931 --> 00:02:22,652
Es demasiado personal.

37
00:02:22,700 --> 00:02:23,986
Puedes preparar las judías.

38
00:02:29,504 --> 00:02:31,754
David... mi...

39
00:02:32,076 --> 00:02:34,963
Mi difunto marido solía hacer la
mayor parte de la cocina, pero...

40
00:02:35,212 --> 00:02:36,759
estoy aprendiendo.

41
00:02:36,993 --> 00:02:39,036
¿Tu marido también murió?

42
00:02:40,351 --> 00:02:42,169
Sí. Sí.

43
00:02:42,218 --> 00:02:43,685
Fue...

44
00:02:44,688 --> 00:02:46,021
fue de repente.

45
00:02:47,445 --> 00:02:49,590
Todo es de repente.

46
00:02:52,795 --> 00:02:54,544
Sí, lo es.

47
00:02:59,623 --> 00:03:01,599
Sé que te acabo de conocer

48
00:03:02,506 --> 00:03:05,305
pero siento que te
conozco de toda la vida.

49
00:03:06,510 --> 00:03:08,896
Como si fueras la hermana
que nunca he tenido.

50
00:03:12,650 --> 00:03:14,248
Eso es tuyo.

51
00:03:26,251 --> 00:03:27,739
¿Qué haces aquí?

52
00:03:30,434 --> 00:03:32,156
¿Hola?

53
00:03:32,536 --> 00:03:33,935
   

54
00:03:36,765 --> 00:03:38,799
¿Qué haces en mi casa?

55
00:03:53,643 --> 00:03:57,554
Lo siento, este no es mi
momento más profesional.

56
00:03:59,248 --> 00:04:01,642
Está bien, cariño. Adelante.

57
00:04:02,132 --> 00:04:03,486
Os veo en un minuto.

58
00:04:12,675 --> 00:04:15,166
Gracias.

59
00:04:16,612 --> 00:04:18,634
¿Así que estaban de viaje?

60
00:04:18,736 --> 00:04:20,002
En Marruecos.

61
00:04:21,317 --> 00:04:24,404
Haciendo lo de "conocedor
del mundo" con nuestra hija.

62
00:04:26,073 --> 00:04:27,775
Sí, esa es ella.

63
00:04:28,092 --> 00:04:30,513
Pero nos dijo que su nombre
era Holly, no Kelly.

64
00:04:30,561 --> 00:04:32,481
Se suponía que debía regar nuestras
plantas mientras estábamos fuera.

65
00:04:32,529 --> 00:04:33,929
Conseguí su número de teléfono en
uno de esos anuncios con arranques

66
00:04:33,977 --> 00:04:35,070
en una cooperativa de alimentos.

67
00:04:35,138 --> 00:04:37,213
Dijo que estaba estudiando...

68
00:04:37,262 --> 00:04:38,713
gestión del paisaje ambiental,

69
00:04:38,762 --> 00:04:40,194
en la universidad Seneca.

70
00:04:40,304 --> 00:04:42,017
¿Le dio ella eso?

71
00:04:44,120 --> 00:04:45,956
Sí.

72
00:04:46,476 --> 00:04:48,630
Ahora no parece tan generoso,

73
00:04:48,679 --> 00:04:50,079
sabiendo que estuvo
viviendo aquí a su aire.

74
00:04:50,127 --> 00:04:51,658
   

75
00:04:53,484 --> 00:04:55,104
Mi nombre es Kelly Hart

76
00:04:55,152 --> 00:04:56,854
y necesito su ayuda.

77
00:04:59,123 --> 00:05:02,065
Lo siento...

78
00:05:02,363 --> 00:05:04,361
Disculpe, tengo que irme.

79
00:05:04,666 --> 00:05:05,781
   

80
00:05:05,829 --> 00:05:08,051
Llévese la planta.

81
00:05:09,199 --> 00:05:11,393
No... no...

82
00:05:11,602 --> 00:05:12,988
No la quiero, pero asegúrese

83
00:05:13,036 --> 00:05:14,793
de no tirarla, ¿de acuerdo?

84
00:05:17,807 --> 00:05:19,195
Mi nombre es Kelly Hart

85
00:05:19,243 --> 00:05:20,863
y necesito su ayuda.

86
00:05:20,911 --> 00:05:22,635
Me quitaron a mi hijo Robbie.

87
00:05:22,846 --> 00:05:25,368
Tenía solo nueve meses y me lo quitaron

88
00:05:25,416 --> 00:05:27,903
después de menos de un
año en esta tierra.

89
00:05:32,522 --> 00:05:34,143
Lo perdí todo en un incendio.

90
00:05:34,292 --> 00:05:35,544
¿Estás llamando para gritarme otra vez?

91
00:05:35,609 --> 00:05:37,646
No puedo permitirme...

92
00:05:37,694 --> 00:05:39,632
¿Puedo mostrarte algo?

93
00:05:39,987 --> 00:05:41,874
Se está financiando en masa ahora.

94
00:05:42,032 --> 00:05:44,373
Me quitaron a mi hijo Robbie.

95
00:05:44,935 --> 00:05:46,355
Tenía solo nueve meses

96
00:05:46,404 --> 00:05:47,523
y me lo quitaron

97
00:05:47,571 --> 00:05:50,126
después de menos de un
año en esta tierra.

98
00:05:54,177 --> 00:05:56,043
Toda una actuación.

99
00:05:56,651 --> 00:05:57,714
Sí.

100
00:05:57,818 --> 00:06:01,138
Especialmente viendo que no es su hijo.

101
00:06:01,342 --> 00:06:03,663
No puedo permitirme
enterrarlo debidamente.

102
00:06:03,821 --> 00:06:07,110
Quiero comprarle una
lápida, pero dicen que...

103
00:06:07,458 --> 00:06:09,678
Un ángel de mármol para mi ángel Robbie

104
00:06:09,726 --> 00:06:12,109
va a costar 50.000 dólares.

105
00:06:14,964 --> 00:06:17,110
¿Pueden ayudarme?

106
00:06:17,443 --> 00:06:19,545
¿Qué está haciendo?

107
00:06:20,137 --> 00:06:22,085
Por favor, ayúdenme si pueden.

108
00:06:22,573 --> 00:06:24,906
Gracias.

109
00:06:26,309 --> 00:06:28,573
Mirad eso.

110
00:06:29,083 --> 00:06:30,563
¿Parece que hay algo recortado

111
00:06:30,612 --> 00:06:32,388
en la parte inferior de la foto?

112
00:06:34,550 --> 00:06:36,027
Sí.

113
00:06:36,240 --> 00:06:37,397
¿Podrías enviarle esto

114
00:06:37,446 --> 00:06:39,048
a Lucy en el departamento
forense digital, por favor?

115
00:06:39,097 --> 00:06:40,421
   

116
00:06:41,087 --> 00:06:43,809
Parece que filmó el vídeo
en el jardín comunitario.

117
00:06:44,389 --> 00:06:45,581
Vamos allí,

118
00:06:45,629 --> 00:06:47,362
a ver si se olvidó de algo.

119
00:06:49,398 --> 00:06:50,558
Sí.

120
00:06:50,607 --> 00:06:51,691
¡Jenny! ¡Donovan!

121
00:06:51,740 --> 00:06:53,813
- ¿Qué pasa?
- Tengo a Lucy al teléfono.

122
00:06:54,323 --> 00:06:55,643
   

123
00:06:55,739 --> 00:06:56,895
Ha sido rápido.

124
00:06:56,944 --> 00:06:58,825
Lo sé, es muy buena.

125
00:06:59,109 --> 00:07:00,596
¿Lucy? Están aquí.

126
00:07:00,644 --> 00:07:02,845
Nunca se ha borrado nada
realmente en Internet.

127
00:07:02,894 --> 00:07:05,267
Es una idea que la
gente no puede entender.

128
00:07:13,936 --> 00:07:15,437
Interesante.

129
00:07:17,374 --> 00:07:19,341
Hay dos bebés.

130
00:07:29,343 --> 00:07:31,343
¡Liam!

131
00:07:35,378 --> 00:07:36,799
¡Liam!

132
00:07:36,919 --> 00:07:38,567
- ¿Qué?
- ¿Puedes...

133
00:07:38,615 --> 00:07:40,253
puedes bajar el volumen?

134
00:07:40,350 --> 00:07:42,570
   

135
00:07:45,929 --> 00:07:47,595
¿Lo oyes?

136
00:07:50,125 --> 00:07:51,713
Vale, ¿qué está pasando aquí?

137
00:07:51,762 --> 00:07:53,115
Todo lo que veo es a ti...

138
00:07:53,163 --> 00:07:55,084
Estás golpeando la mierda
de las paredes de mi hija

139
00:07:55,132 --> 00:07:56,436
y estás volviendo loco a Ross.

140
00:07:56,485 --> 00:07:57,553
Tú no quieres volver loco a Ross.

141
00:07:57,601 --> 00:07:59,321
Sí, no te preocupes, no
te preocupes. Voy a...

142
00:07:59,369 --> 00:08:01,751
Voy a arreglar la habitación
después de cambiar las tuberías.

143
00:08:01,872 --> 00:08:04,093
¿Las tuberías? A mí me parecen bien.

144
00:08:04,141 --> 00:08:06,395
¿Sabes qué? El tío de la ferretería

145
00:08:06,443 --> 00:08:08,163
me vendió las tuberías equivocadas.

146
00:08:08,211 --> 00:08:10,343
Pero...

147
00:08:11,025 --> 00:08:12,401
¡tengo la factura!

148
00:08:12,449 --> 00:08:14,036
¡Dijo que estas tuberías funcionarían!

149
00:08:15,552 --> 00:08:18,040
Dijo que yo prepararía la
habitación perfecta para Jenny,

150
00:08:18,088 --> 00:08:19,299
¿sabes? Eso es lo que dijo,

151
00:08:19,348 --> 00:08:21,230
y ahora solo es gota tras gota...

152
00:08:21,278 --> 00:08:24,908
- ¡Liam!
- ¡Gota tras gota, tras gota, tras gota!

153
00:08:27,719 --> 00:08:29,252
Lo oigo...

154
00:08:30,048 --> 00:08:31,994
Lo oigo todo el tiempo.

155
00:08:32,414 --> 00:08:34,088
Escúchame, ¿vale?

156
00:08:34,192 --> 00:08:35,674
Todo está en tu cabeza.

157
00:08:43,546 --> 00:08:44,913
¿De acuerdo?

158
00:08:47,180 --> 00:08:48,668
Voy a hablar con él.

159
00:08:48,926 --> 00:08:52,361
No hay... ninguna fuga.

160
00:08:52,822 --> 00:08:54,205
¿De acuerdo?

161
00:08:54,424 --> 00:08:56,261
No hay ningún goteo, hijo,

162
00:08:56,627 --> 00:08:58,326
y creo que lo sabes.

163
00:08:59,062 --> 00:09:00,423
Echa un vistazo.

164
00:09:00,621 --> 00:09:03,507
¡Liam! ¿Liam?

165
00:09:04,467 --> 00:09:05,804
   

166
00:09:06,403 --> 00:09:08,691
- Dios.
- ¿A dónde va?

167
00:09:08,739 --> 00:09:10,459
No lo sé, pero me asusta

168
00:09:10,508 --> 00:09:12,673
que vaya a hacer algo estúpido.

169
00:09:12,876 --> 00:09:15,076
Vale, voy tras él.

170
00:09:17,396 --> 00:09:18,885
El bebé en el regazo de Kelly

171
00:09:18,934 --> 00:09:20,501
era el bebé que encontramos aquí,

172
00:09:20,704 --> 00:09:22,024
estoy segura de eso.

173
00:09:22,119 --> 00:09:23,654
Así que el otro bebé es de Kelly.

174
00:09:23,703 --> 00:09:24,916
- El auténtico Robbie.
- Sí.

175
00:09:24,965 --> 00:09:26,675
¿Pero está vivo o muerto?

176
00:09:26,723 --> 00:09:28,931
Y si está vivo, entonces, ¿dónde está?

177
00:09:29,092 --> 00:09:30,546
Me pondré en contacto con
personas desaparecidas.

178
00:09:30,594 --> 00:09:31,880
Malik está con Kelly.

179
00:09:31,928 --> 00:09:33,482
Deberías haberla detenido.

180
00:09:33,530 --> 00:09:34,802
¿Con qué cargos?

181
00:09:34,851 --> 00:09:36,298
¡Una foto de Kelly con los dos bebés

182
00:09:36,347 --> 00:09:37,627
- no es prueba de un crimen!
- Mira, lo sé,

183
00:09:37,675 --> 00:09:39,717
lo entiendo, ¿vale? Es solo que...

184
00:09:39,870 --> 00:09:41,262
Tenemos un bebé que está muerto,

185
00:09:41,311 --> 00:09:42,524
y potencialmente otro.

186
00:09:42,572 --> 00:09:44,593
No sabemos cómo está
involucrada en esto.

187
00:09:44,641 --> 00:09:46,462
Intentó matar a mi padre.

188
00:09:46,510 --> 00:09:48,879
Sé que no puedo probarlo.

189
00:09:48,928 --> 00:09:51,300
Pero... tengo razón sobre ella.

190
00:09:51,348 --> 00:09:53,202
Sí, pero mis manos están atadas.

191
00:09:53,250 --> 00:09:54,737
Puedo pasárselo a la Brigada de Fraudes,

192
00:09:54,785 --> 00:09:56,238
pero eso no nos ayudará.

193
00:09:56,286 --> 00:09:58,807
Tenemos que averiguar a
quién encontramos aquí

194
00:09:58,855 --> 00:10:00,542
y estamos a mitad de camino.

195
00:10:15,305 --> 00:10:17,535
Voy a exhumar el cuerpo del bebé.

196
00:10:18,241 --> 00:10:20,938
Ayudaría si tuviéramos un
poco de ADN para compararlo.

197
00:10:21,144 --> 00:10:22,878
Un padre sería bueno.

198
00:10:23,213 --> 00:10:24,618
Sí, pero...

199
00:10:24,781 --> 00:10:27,449
¿Qué padre no informa de la
muerte de su propio bebé?

200
00:10:31,532 --> 00:10:32,899
Alison, por favor.

201
00:10:39,763 --> 00:10:42,351
Alguien que no confía en la policía.

202
00:10:45,034 --> 00:10:46,590
¿Donovan?

203
00:10:49,505 --> 00:10:50,785
¿Jenny?

204
00:11:05,576 --> 00:11:07,564
¡Abre la puerta, Noor!
¡Sé que estás ahí dentro!

205
00:11:09,092 --> 00:11:10,262
¡Abre la puerta, Noor!

206
00:11:10,311 --> 00:11:11,431
¡No me obligues a patearla!

207
00:11:13,796 --> 00:11:15,453
Baja la voz.

208
00:11:16,551 --> 00:11:18,451
Encontramos a tu hijo.

209
00:11:22,816 --> 00:11:24,604
¡No puedes venir aquí así!

210
00:11:24,652 --> 00:11:25,972
Abriste la puerta.

211
00:11:27,455 --> 00:11:28,720
No es un buen momento.

212
00:11:28,845 --> 00:11:30,637
No soy el tipo con
esmoquin en este caso.

213
00:11:30,792 --> 00:11:32,906
Soy el detective McAvoy, con una placa.

214
00:11:33,027 --> 00:11:34,510
Es...

215
00:11:34,795 --> 00:11:36,182
Está llamando Yusef.

216
00:11:36,230 --> 00:11:37,983
- Responde, entonces.
- ¡No!

217
00:11:38,366 --> 00:11:39,861
Aquí es mi teoría.

218
00:11:41,168 --> 00:11:42,754
Era tu bebé, el de la tumba

219
00:11:42,803 --> 00:11:44,278
en el jardín comunitario.

220
00:11:44,905 --> 00:11:47,218
Vi la cinta en tu muñeca.

221
00:11:47,608 --> 00:11:49,796
Igual a la que está atada
en el arco del jardín.

222
00:11:49,844 --> 00:11:52,541
No tengo un bebé.

223
00:11:52,824 --> 00:11:54,701
Se lo preguntaré a él, entonces,

224
00:11:54,816 --> 00:11:56,417
Noor, ¿estás ahí...?

225
00:11:56,502 --> 00:11:57,933
¡Fuera!

226
00:11:57,982 --> 00:11:59,400
¡Largo! ¡Fuera ahora mismo!

227
00:11:59,449 --> 00:12:01,074
Te he visto con Kelly Hart,

228
00:12:01,122 --> 00:12:03,058
Kelly Barken, o como se llame.

229
00:12:03,290 --> 00:12:05,678
Necesitas contarme todo
lo que sepas de ella.

230
00:12:05,843 --> 00:12:07,743
Tu hijo está muerto, Noor.

231
00:12:10,298 --> 00:12:12,557
No puedo ayudarte si no hablas conmigo.

232
00:12:12,800 --> 00:12:14,740
No puedes ayudarme.

233
00:12:15,569 --> 00:12:17,314
Solo dime qué pasó.

234
00:12:17,571 --> 00:12:18,971
Si lo hago,

235
00:12:19,440 --> 00:12:20,860
nunca volveré a ver a mi marido.

236
00:12:54,474 --> 00:12:55,741
   

237
00:13:18,966 --> 00:13:20,720
Vuelvo ahora mismo.

238
00:13:27,740 --> 00:13:29,688
Su nombre es Tesfay.

239
00:13:32,604 --> 00:13:33,959
¿Es la madre?

240
00:13:34,148 --> 00:13:35,840
Sí.

241
00:13:39,319 --> 00:13:40,826
Es mi hijo.

242
00:13:42,589 --> 00:13:43,795
   

243
00:13:45,758 --> 00:13:47,748
Maté a mi bebé.

244
00:15:26,561 --> 00:15:28,282
¡Liam!

245
00:15:29,876 --> 00:15:31,291
¡Liam!

246
00:15:31,340 --> 00:15:32,518
¡Liam!

247
00:15:32,566 --> 00:15:33,899
¡Liam!

248
00:15:39,385 --> 00:15:40,505
¡Para!

249
00:15:45,078 --> 00:15:46,426
¡Para!

250
00:15:47,381 --> 00:15:49,862
¡Para! ¡Solo para!

251
00:15:51,919 --> 00:15:53,920
¡Liam! ¡Por favor, para!

252
00:15:56,857 --> 00:15:59,805
Necesito estar solo, ¿vale?

253
00:15:59,889 --> 00:16:00,976
¡Déjame en paz!

254
00:16:01,103 --> 00:16:02,689
¡No, no voy a dejarte!

255
00:16:02,769 --> 00:16:04,050
   

256
00:16:04,897 --> 00:16:06,252
   

257
00:16:09,435 --> 00:16:11,360
¡Llamaré a mamá!

258
00:16:11,572 --> 00:16:13,962
¡Se lo diré a mamá!

259
00:16:48,141 --> 00:16:49,738
¿Puedes...?

260
00:16:50,244 --> 00:16:51,844
¿Puedes...

261
00:16:52,046 --> 00:16:54,266
empezar desde el principio?

262
00:16:58,863 --> 00:17:01,467
Solo puedo ayudarte si nos ayudas.

263
00:17:02,822 --> 00:17:05,424
Estaba limpiando la nevera.

264
00:17:07,393 --> 00:17:09,664
Tesfay tenía un resfriado.

265
00:17:11,364 --> 00:17:13,195
Estaba inquieto.

266
00:17:15,442 --> 00:17:17,773
Intentaba que durmiera una siesta,

267
00:17:18,016 --> 00:17:20,826
y finalmente se durmió,

268
00:17:20,991 --> 00:17:23,091
por lo menos un par de horas.

269
00:17:27,914 --> 00:17:29,881
Entonces lo llamé por su nombre...

270
00:17:31,883 --> 00:17:33,618
Pero no se despertaba.

271
00:17:36,589 --> 00:17:38,443
¿Estaba respirando?

272
00:17:41,728 --> 00:17:43,370
No lo sé.

273
00:17:43,530 --> 00:17:45,042
¡Tesfay!

274
00:17:45,378 --> 00:17:46,641
¡Tesfay!

275
00:17:46,767 --> 00:17:48,400
Y luego me asusté...

276
00:17:50,136 --> 00:17:52,491
y empecé a reanimarlo.

277
00:17:52,593 --> 00:17:54,326
Le rompieron las costillas.

278
00:17:56,008 --> 00:17:58,210
Sentí como se rompían.

279
00:18:02,548 --> 00:18:05,008
¿Y por qué no llamaste al 911?

280
00:18:06,919 --> 00:18:08,891
¿Me hubieras creído?

281
00:18:13,060 --> 00:18:15,344
Y luego ¿qué pasaría con Yusef?

282
00:18:17,330 --> 00:18:18,984
¿Qué pasaría si yo fuera a la cárcel?

283
00:18:19,069 --> 00:18:20,227
Kelly dijo...

284
00:18:20,339 --> 00:18:22,863
Pensarían que maté a mi hijo.

285
00:18:23,771 --> 00:18:25,737
Me dijo que me ayudaría.

286
00:18:28,775 --> 00:18:30,829
Mi bebé ya estaba muerto.

287
00:18:31,945 --> 00:18:33,799
Dijo que si la compañía de seguros

288
00:18:33,847 --> 00:18:35,944
pensaba que Tesfay era Robbie,

289
00:18:36,750 --> 00:18:38,190
ella podría...

290
00:18:38,786 --> 00:18:41,113
Usar el dinero para alejarte de Ed.

291
00:18:41,688 --> 00:18:43,843
¡Mi bebé! ¡Mi bebé!

292
00:18:44,047 --> 00:18:45,493
¡Mi bebé!

293
00:18:45,626 --> 00:18:47,165
Kelly...

294
00:18:48,594 --> 00:18:51,496
Dijo que ella podría
solucionar nuestros problemas.

295
00:19:10,717 --> 00:19:12,228
Bueno, ella...

296
00:19:12,519 --> 00:19:14,385
¡Se trataba de una estafa al seguro!

297
00:19:14,877 --> 00:19:16,244
Ella mató a Ed,

298
00:19:16,293 --> 00:19:18,780
enterró a Tesfay en
lugar de a Robbie, es...

299
00:19:19,092 --> 00:19:21,470
Seguimos sin tener ni una mínima
prueba de que ella mató a Ed,

300
00:19:21,519 --> 00:19:22,605
o al bebé.

301
00:19:26,644 --> 00:19:28,478
¿Qué va a pasar?

302
00:19:36,186 --> 00:19:38,626
- ¿Qué pasa, Malik?
- Sí, la perdí, Mac.

303
00:19:38,814 --> 00:19:40,900
Entró en la tienda y
le dijo al cajero que

304
00:19:40,949 --> 00:19:42,001
un asqueroso la estaba siguiendo,

305
00:19:42,050 --> 00:19:43,677
así que la dejó salir
por la puerta de atrás.

306
00:19:43,726 --> 00:19:44,931
Mierda.

307
00:19:45,034 --> 00:19:46,996
Necesitamos un nuevo plan rápido.

308
00:19:48,369 --> 00:19:50,724
Mamá, ¿dónde estás? ¡Llámame!

309
00:19:50,821 --> 00:19:52,163
¿Encontraste algo?

310
00:19:52,274 --> 00:19:53,961
El bebé está en descomposición.

311
00:19:54,009 --> 00:19:55,342
Las costillas están aplastadas.

312
00:19:55,445 --> 00:19:57,864
Miré la autopsia del Dr.
Allen, la primera...

313
00:19:57,913 --> 00:19:59,633
La mía es consistente con la suya.

314
00:19:59,681 --> 00:20:01,194
Un trauma.

315
00:20:01,450 --> 00:20:03,175
Bueno, eso ya no tiene sentido.

316
00:20:04,152 --> 00:20:05,842
El bebé estaba enfermo.

317
00:20:06,034 --> 00:20:08,426
Tal vez no murió por
aplastarle las costillas.

318
00:20:09,291 --> 00:20:11,521
Necesito saber la causa específica
de la muerte, ¿de acuerdo?

319
00:20:11,638 --> 00:20:13,447
Necesito entradas para
Mariah Carey para Las Vegas.

320
00:20:13,728 --> 00:20:15,449
Bueno, te la llevaré a ella
a tu casa si puedes averiguar

321
00:20:15,497 --> 00:20:16,967
cómo murió Tesfay.

322
00:20:17,799 --> 00:20:20,066
Tesfay. Ese es su nombre.

323
00:20:21,602 --> 00:20:23,123
Hola, Ross.

324
00:20:23,320 --> 00:20:24,607
Siento no haber podido
atender tus llamadas.

325
00:20:24,664 --> 00:20:26,320
¿Va todo bien?

326
00:20:32,389 --> 00:20:34,843
Sí. No, ya voy para casa.

327
00:20:35,016 --> 00:20:36,470
Ya voy para casa.

328
00:20:39,354 --> 00:20:40,987
   

329
00:20:44,625 --> 00:20:46,113
   

330
00:20:46,325 --> 00:20:48,194
   

331
00:20:51,512 --> 00:20:53,333
Finalmente somos libres.

332
00:20:55,337 --> 00:20:57,013
Y luego...

333
00:20:57,383 --> 00:20:59,104
   

334
00:20:59,874 --> 00:21:02,300
Cabalgan hacia la puesta del sol.

335
00:21:02,577 --> 00:21:04,598
- Muy inteligente.
- Sí.

336
00:21:05,102 --> 00:21:08,538
No sé qué tan inteligente fue
atacar a un tipo con un arma...

337
00:21:09,284 --> 00:21:11,542
Pero supongo que te saliste con la tuya.

338
00:21:11,987 --> 00:21:14,303
Sí, bueno, a veces solo
tienes que lanzarte, ¿verdad?

339
00:21:14,422 --> 00:21:16,084
Supongo que sí.

340
00:21:16,224 --> 00:21:17,828
De cualquier modo, lo hacemos bien.

341
00:21:18,426 --> 00:21:19,986
¿Papá?

342
00:21:20,262 --> 00:21:22,030
- Estoy aquí.
- Hola.

343
00:21:22,564 --> 00:21:24,030
Está arriba.

344
00:21:25,099 --> 00:21:27,054
- ¿Estás bien?
- Todo el mundo está bien...

345
00:21:27,102 --> 00:21:29,082
Excepto Liam arriba.

346
00:21:29,604 --> 00:21:31,336
Sí, voy a...

347
00:21:31,614 --> 00:21:33,198
Voy a hablar con él.

348
00:21:33,606 --> 00:21:35,560
¿Qué opinas? Salgamos de aquí.

349
00:21:35,710 --> 00:21:38,135
- Vamos a darles un poco de espacio.
- ¿Sí?

350
00:21:38,380 --> 00:21:40,200
¿Tienes una identificación
que dice que tienes 18 años?

351
00:21:40,248 --> 00:21:41,835
- Sí.
- ¿Es legal?

352
00:21:41,883 --> 00:21:42,959
- Lo es.
- Vámonos.

353
00:21:43,008 --> 00:21:45,108
- Vamos al casino.
- Vale.

354
00:22:24,158 --> 00:22:25,558
Hola.

355
00:22:29,163 --> 00:22:30,563
Hola.

356
00:22:34,641 --> 00:22:35,995
Era...

357
00:22:36,191 --> 00:22:38,625
Voy a arreglar el baño, pero...

358
00:22:42,686 --> 00:22:44,420
Ha llegado demasiado lejos.

359
00:22:56,105 --> 00:22:58,933
Así que... tengo...

360
00:22:59,115 --> 00:23:00,906
Síndrome de estrés post traumático.

361
00:23:09,055 --> 00:23:11,156
Quiero pelear por nosotros.

362
00:23:20,803 --> 00:23:23,070
No sé cómo mejorar si me quedo aquí.

363
00:24:06,361 --> 00:24:07,814
Te quiero.

364
00:24:16,002 --> 00:24:18,002
Yo también te quiero.

365
00:24:26,780 --> 00:24:28,157
Mírame.

366
00:24:29,931 --> 00:24:31,798
Lo siento.

367
00:24:33,287 --> 00:24:34,891
No pasa nada.

368
00:25:55,335 --> 00:25:56,903
¿Liam?

369
00:25:58,772 --> 00:26:00,097
¡Liam!

370
00:26:19,910 --> 00:26:21,708
Hola, Jenny.

371
00:26:22,514 --> 00:26:23,967
¡Tú hiciste esto!

372
00:26:24,015 --> 00:26:25,293
- Por favor, déjame...
- ¡Tú!

373
00:26:25,342 --> 00:26:27,464
- Jenny, ¡déjame explicarte!
- ¡Cállate, Kelly! ¡Cállate!

374
00:26:27,513 --> 00:26:29,200
¡Cállate!

375
00:26:29,287 --> 00:26:31,875
¡Tú hiciste esto!
Envenenaste a mi padre.

376
00:26:31,923 --> 00:26:33,272
Tú prendiste ese fuego.

377
00:26:33,321 --> 00:26:35,842
Tú mataste a Ed. ¡Mataste
a todas esas personas!

378
00:26:36,027 --> 00:26:37,461
¡Lo hiciste!

379
00:26:38,096 --> 00:26:39,393
Tú...

380
00:26:40,031 --> 00:26:41,430
   

381
00:26:42,248 --> 00:26:43,668
   

382
00:26:43,856 --> 00:26:46,356
Sabía que si veías tus
píldoras, las tomarías.

383
00:26:51,776 --> 00:26:53,163
Esas no eran mis píldoras.

384
00:26:55,447 --> 00:26:56,953
No tenía por qué ser así.

385
00:26:58,550 --> 00:27:01,385
Recibí una llamada diciendo que
estabas exhumando el cuerpo de Robbie.

386
00:27:04,860 --> 00:27:06,004
No es Robbie.

387
00:27:06,061 --> 00:27:07,978
Me has pillado. No lo es.

388
00:27:08,097 --> 00:27:09,880
Lástima que no puedas probarlo.

389
00:27:09,928 --> 00:27:11,348
   

390
00:27:23,095 --> 00:27:26,485
Está bien. Probablemente tengas sueño...

391
00:27:26,611 --> 00:27:28,611
Y sintiéndote genial.

392
00:27:29,947 --> 00:27:31,614
Simplemente ríndete.

393
00:27:32,517 --> 00:27:33,870
Solo ríndete.

394
00:27:33,918 --> 00:27:35,710
Ven aquí.

395
00:27:35,771 --> 00:27:36,942
   

396
00:27:38,389 --> 00:27:39,608
Te quiero...

397
00:27:39,791 --> 00:27:41,187
Y al dulce Ross...

398
00:27:41,393 --> 00:27:42,912
Y a Gordon.

399
00:27:43,094 --> 00:27:44,650
   

400
00:27:45,263 --> 00:27:47,896
No tienes ni idea.

401
00:27:47,959 --> 00:27:49,447
de la suerte que tienes.

402
00:27:51,417 --> 00:27:53,659
Mis padres...

403
00:27:53,708 --> 00:27:55,292
fueron asesinados delante de mí

404
00:27:55,340 --> 00:27:56,412
cuando era una cría.

405
00:27:56,461 --> 00:27:58,088
Me escondí debajo de la cama.

406
00:27:59,026 --> 00:28:02,880
Todo lo que siempre
quise fue una familia,

407
00:28:03,047 --> 00:28:06,137
y tú tienes una.

408
00:28:06,383 --> 00:28:09,105
Y estás tan obsesionada,

409
00:28:09,154 --> 00:28:11,362
con tu trabajo y con la muerte,

410
00:28:11,411 --> 00:28:13,990
que ni siquiera los aprecias.

411
00:28:19,997 --> 00:28:21,302
Sí.

412
00:28:21,499 --> 00:28:23,920
Ríndete, dulce niña.

413
00:28:23,999 --> 00:28:25,787
Sí, no pasa nada.

414
00:28:25,882 --> 00:28:27,205
Sí.

415
00:28:27,372 --> 00:28:29,062
Vale, ahí lo tienes.

416
00:28:29,340 --> 00:28:30,794
Solo déjate ir.

417
00:28:40,050 --> 00:28:42,439
Estás cansada porque has
estado caminando dormida.

418
00:28:43,997 --> 00:28:46,209
¿Recuerdas aquella vez que le
prendiste fuego a la cocina?

419
00:28:47,826 --> 00:28:49,812
Solo necesitas dormir un poco.

420
00:28:57,701 --> 00:28:59,402
Estarás mejor.

421
00:29:03,666 --> 00:29:06,662
Todos... estaréis mejor.

422
00:29:36,574 --> 00:29:38,036
No...

423
00:30:03,033 --> 00:30:05,312
¡Jenny!

424
00:30:05,770 --> 00:30:07,224
¡Jenny!

425
00:31:01,661 --> 00:31:04,216
Donovan, ella incendió mi casa.

426
00:31:04,429 --> 00:31:05,549
¡Jenny!

427
00:31:05,597 --> 00:31:06,941
Nos vemos en el trabajo.

428
00:31:10,634 --> 00:31:12,825
- ¿Estás bien?
- Me drogó.

429
00:31:13,805 --> 00:31:15,492
- ¿No son tus...?
- ¿Las mías? No.

430
00:31:19,029 --> 00:31:20,817
Entonces supongo que es ketamina.

431
00:31:20,912 --> 00:31:24,034
Sí, la toxicología lo confirmará.

432
00:31:27,140 --> 00:31:29,305
Debe ser así cómo mató a Ed.

433
00:31:29,388 --> 00:31:31,803
Lo drogó, lo incapacitó,

434
00:31:32,023 --> 00:31:34,177
puso gasolina en el horno
y luego le disparó.

435
00:31:34,298 --> 00:31:35,912
Podemos arrestarla por lo que te hizo.

436
00:31:35,960 --> 00:31:37,090
Sí.

437
00:31:37,437 --> 00:31:39,357
¿Pero no quieres justicia
para todas sus víctimas?

438
00:31:39,434 --> 00:31:40,536
Soy un policía de homicidios.

439
00:31:40,585 --> 00:31:42,225
Es más o menos lo mío, sí.

440
00:31:46,269 --> 00:31:47,903
De acuerdo...

441
00:31:49,451 --> 00:31:50,605
Sígueme.

442
00:31:50,708 --> 00:31:52,490
Muy bien, tómalo con calma.

443
00:31:52,777 --> 00:31:54,064
Sí.

444
00:31:58,649 --> 00:32:00,070
   

445
00:32:00,196 --> 00:32:01,536
Sí.

446
00:32:07,540 --> 00:32:09,825
Se ha estado enfriando en
la nevera todo este tiempo.

447
00:32:09,966 --> 00:32:11,381
¿Kelly nunca enterró su cuerpo?

448
00:32:11,429 --> 00:32:14,734
No. Ella... dijo que no podía
permitirse el lujo de hacerlo.

449
00:32:16,020 --> 00:32:17,169
Vale...

450
00:32:17,218 --> 00:32:19,018
¿Queda sangre líquida en el cuerpo

451
00:32:19,067 --> 00:32:21,758
que podamos analizar
en busca de ketamina,

452
00:32:21,806 --> 00:32:24,461
o cualquier otro opioide raro

453
00:32:24,509 --> 00:32:25,862
que no aparece en un análisis de sangre?

454
00:32:25,910 --> 00:32:27,181
Cuando se le hizo la autopsia,

455
00:32:27,230 --> 00:32:30,033
la sangre en los vasos
del corazón se coció.

456
00:32:30,081 --> 00:32:33,469
Esa suele ser la mejor opción, pero...

457
00:32:33,951 --> 00:32:35,238
- ¿Pero...?
- Es una posibilidad remota,

458
00:32:35,286 --> 00:32:36,940
pero creo que puedo ordeñar su muslo.

459
00:32:36,988 --> 00:32:38,609
¿Ordeñar su...?

460
00:32:39,090 --> 00:32:41,378
Solo va a intentar sacarle sangre

461
00:32:41,426 --> 00:32:43,112
de la arteria femoral,

462
00:32:43,361 --> 00:32:44,882
si queda alguna.

463
00:32:45,167 --> 00:32:46,955
¿Puedes sostenerme una taza, por favor?

464
00:32:47,065 --> 00:32:49,198
Sí.

465
00:33:03,820 --> 00:33:05,360
¿Así es suficiente?

466
00:33:05,950 --> 00:33:07,416
Es suficiente.

467
00:33:42,244 --> 00:33:44,329
   

468
00:34:02,205 --> 00:34:03,741
- Hola...
- Hola...

469
00:34:03,790 --> 00:34:05,335
- ¿Preparada?
- Sí, estoy bien.

470
00:34:05,384 --> 00:34:06,529
¿Hay dinero ahí dentro?

471
00:34:06,577 --> 00:34:08,712
- Hay suficiente.
- ¿Suficiente para que desaparezcamos?

472
00:34:10,913 --> 00:34:12,469
   

473
00:34:14,279 --> 00:34:15,533
Señora, quédese quieta.

474
00:34:15,620 --> 00:34:17,401
Por favor, no...

475
00:34:19,423 --> 00:34:20,768
Mi bebé no, por favor.

476
00:34:22,398 --> 00:34:23,638
¡Yo no hice nada!

477
00:34:23,728 --> 00:34:25,348
¡No hice nada1

478
00:34:25,599 --> 00:34:28,200
Ese es mi hijo...

479
00:34:55,389 --> 00:34:57,359
Quería mostrarte algo.

480
00:34:59,660 --> 00:35:01,881
Esto fue justo después
de que lo encontráramos.

481
00:35:01,929 --> 00:35:04,117
De acuerdo, ¿ves cómo se
ve rosado y saludable?

482
00:35:04,165 --> 00:35:05,512
La segunda vez,

483
00:35:05,733 --> 00:35:08,734
tomamos una nueva sección de una
parte diferente de su corazón.

484
00:35:10,303 --> 00:35:11,925
¿Qué son esos puntos?

485
00:35:11,973 --> 00:35:13,927
Esas son células inflamatorias.

486
00:35:13,975 --> 00:35:17,338
Estas células indican
que tenía miocarditis,

487
00:35:17,505 --> 00:35:18,992
que es un virus.

488
00:35:19,080 --> 00:35:20,934
Es raro, pero...

489
00:35:20,982 --> 00:35:23,082
Lo tenía en su corazón.

490
00:35:24,985 --> 00:35:27,819
Noor, fue el virus

491
00:35:28,322 --> 00:35:30,148
el que mató a Tesfay.

492
00:35:30,758 --> 00:35:32,517
No mataste a tu hijo.

493
00:35:41,802 --> 00:35:43,069
Gracias.

494
00:35:48,775 --> 00:35:51,025
Me gustaría darte las gracias por...

495
00:35:51,245 --> 00:35:52,687
ayudarme.

496
00:35:52,914 --> 00:35:54,590
Tú nos ayudaste a nosotros, así que...

497
00:35:54,982 --> 00:35:57,297
Me refiero a personalmente con Yusef.

498
00:35:57,518 --> 00:35:58,951
Solo hice una llamada.

499
00:36:00,220 --> 00:36:01,554
   

500
00:36:03,935 --> 00:36:07,004
Me siento como, en otro
mundo, o en otro momento...

501
00:36:09,029 --> 00:36:10,953
Las cosas podrían haber sido diferentes.

502
00:36:12,852 --> 00:36:15,686
Es este mundo, este momento.

503
00:36:19,987 --> 00:36:21,805
¿Puedo estrecharte la mano?

504
00:36:22,639 --> 00:36:24,305
Sí, por favor.

505
00:36:25,345 --> 00:36:26,937
¡Noor!

506
00:36:27,515 --> 00:36:28,848
¡Yusef!

507
00:36:55,810 --> 00:36:57,170
- Cuidado, cuidado.
- Ahí vamos.

508
00:36:57,219 --> 00:36:58,898
- Odio las sorpresas.
- Lo sé,

509
00:36:58,946 --> 00:37:00,426
- pero esta te va a gustar.
- No...

510
00:37:00,474 --> 00:37:01,761
Te gustará esta, lo prometo.

511
00:37:01,887 --> 00:37:03,758
- Vale, confío en vosotros.
- Vale.

512
00:37:03,860 --> 00:37:06,015
Está bien. Hemos llegado.

513
00:37:06,234 --> 00:37:08,117
Tres... dos...

514
00:37:08,165 --> 00:37:09,485
¡Uno!

515
00:37:09,533 --> 00:37:10,953
¡Sorpresa!

516
00:37:13,903 --> 00:37:15,791
- ¿Qué es esto?
- Esto es lo más cercano

517
00:37:15,839 --> 00:37:17,664
que pude encontrar al
coche de tus sueños.

518
00:37:17,874 --> 00:37:19,361
¿Esto es para mí?

519
00:37:19,409 --> 00:37:21,734
Sí y no. Es de alquiler.

520
00:37:21,836 --> 00:37:23,591
¡Porque nos vamos de viaje!

521
00:37:23,640 --> 00:37:25,365
- ¿Lo dices en serio?
- Sí. Vamos, entra.

522
00:37:25,414 --> 00:37:26,528
- Es increíble.
- Sí.

523
00:37:26,577 --> 00:37:29,817
- No, no, no, conduzco yo.
- No. Papá, tú no.

524
00:37:29,885 --> 00:37:31,995
- Conduce él.
- Tú no vas a conducir, ¿de acuerdo?

525
00:37:32,044 --> 00:37:35,085
Vas a pasar un tiempo
maravilloso, pero...

526
00:37:35,375 --> 00:37:37,062
- No voy a conducir.
- No vas a conducir.

527
00:37:37,219 --> 00:37:39,749
Vale, asegúrate de cargar tu teléfono.

528
00:37:39,798 --> 00:37:41,218
- Compruébalo, a menudo.
- Lo sé, lo sé.

529
00:37:41,267 --> 00:37:42,627
Asegúrate de darle a papá su medicación.

530
00:37:42,676 --> 00:37:44,508
- Lo sé.
- Lo sé. Vale, está bien.

531
00:37:44,563 --> 00:37:46,395
- Gracias.
- De nada.

532
00:37:46,706 --> 00:37:48,393
Dios mío,

533
00:37:48,511 --> 00:37:50,616
haces que me sienta muy orgulloso, Jen.

534
00:37:51,403 --> 00:37:52,736
Gracias, papá.

535
00:37:52,871 --> 00:37:54,680
- De cualquier modo...
- Vamos.

536
00:37:55,606 --> 00:37:57,393
- Venga.
- De acuerdo.

537
00:37:57,480 --> 00:37:59,880
¿Estás segura de que vas a estar bien?

538
00:38:00,796 --> 00:38:03,052
- Sí. Yo me encargo.
- Está bien.

539
00:38:03,249 --> 00:38:05,670
- Te llamaré de camino.
- Está bien.

540
00:38:05,718 --> 00:38:07,990
¡Divertíos! Ten cuidado, ¿vale?

541
00:38:08,220 --> 00:38:09,987
- Dilo cuando lo vea.
- ¡Ross!

542
00:38:10,065 --> 00:38:11,318
¡De acuerdo!

543
00:38:11,390 --> 00:38:12,810
Vale, solo aléjate 50 metros

544
00:38:12,858 --> 00:38:14,178
y conduciré yo.

545
00:38:15,728 --> 00:38:16,847
- ¡Te quiero!
- No.

546
00:38:16,895 --> 00:38:18,205
¡Te quiero!

547
00:38:23,102 --> 00:38:24,555
Han pasado muchas cosas.

548
00:38:24,603 --> 00:38:26,514
¿Sigues caminando dormida?

549
00:38:28,612 --> 00:38:29,946
No.

550
00:38:32,814 --> 00:38:35,270
Ya no creo que lo haga.

551
00:38:40,918 --> 00:38:42,577
Vi a mi hermana.

552
00:38:44,031 --> 00:38:45,421
¿En un sueño?

553
00:38:46,759 --> 00:38:48,139
No...

554
00:38:48,665 --> 00:38:50,392
Fue en...

555
00:38:52,295 --> 00:38:54,820
Fue en este mal... momento

556
00:38:54,869 --> 00:38:56,053
y ella...

557
00:38:56,249 --> 00:38:57,473
¡Jenny!

558
00:38:57,569 --> 00:38:59,411
¡Jenny!

559
00:39:03,007 --> 00:39:04,358
¡Vamos!

560
00:39:04,810 --> 00:39:06,743
¡Deprisa! ¡Tienes que salir de la casa!

561
00:39:16,020 --> 00:39:17,341
Cuando imaginas a alguien así,

562
00:39:17,390 --> 00:39:19,374
ayudándote en un momento de crisis,

563
00:39:19,763 --> 00:39:21,559
se llama "síndrome del tercer hombre".

564
00:39:24,463 --> 00:39:26,763
Tercer conejito, sí.

565
00:39:27,999 --> 00:39:30,163
Perdona, es...

566
00:39:30,869 --> 00:39:33,107
solo es un chiste de...

567
00:39:33,238 --> 00:39:34,671
Es solo un...

568
00:39:36,341 --> 00:39:38,919
A veces yo...

569
00:39:39,541 --> 00:39:42,563
tengo este descontrolado pozo

570
00:39:42,815 --> 00:39:46,397
de ira... dentro de mí...

571
00:39:47,185 --> 00:39:51,464
Y... y me asusta

572
00:39:51,856 --> 00:39:53,541
por...

573
00:39:54,674 --> 00:39:56,609
lo que le hice a Katie.

574
00:39:58,686 --> 00:40:00,090
Pero...

575
00:40:02,981 --> 00:40:05,583
Ahora sé que no quería hacerle daño.

576
00:40:08,061 --> 00:40:10,096
Solo era una niña.

577
00:40:10,809 --> 00:40:12,984
Si pudiera volver ahora,

578
00:40:14,145 --> 00:40:16,254
¿qué le dirías a la joven Jenny?

579
00:40:17,129 --> 00:40:19,129
Le diría...

580
00:40:21,485 --> 00:40:23,847
Le diría que es una buena persona.

581
00:40:29,709 --> 00:40:31,043
Y está bien.

582
00:40:43,464 --> 00:40:44,931
Encantado de verte.

583
00:40:47,146 --> 00:40:49,273
Hola, amigo. ¿Cómo estás?

584
00:40:56,878 --> 00:40:58,956
Hola. Encantado de verte.

585
00:41:09,531 --> 00:41:11,665
Hola...

586
00:41:17,969 --> 00:41:19,426
- Hola.
- ¡Hola!

587
00:41:19,475 --> 00:41:20,817
Hola.

588
00:41:20,866 --> 00:41:22,820
- Gracias por invitarme.
- No, gracias por venir.

589
00:41:22,869 --> 00:41:25,131
Mi hermana nunca me hubiera
dejado sobrevivir a esto.

590
00:41:31,723 --> 00:41:33,723
   

591
00:41:35,372 --> 00:41:39,208
- Eso es muy bonito.
- ¡Está bellísima!

592
00:42:10,262 --> 00:42:13,362
- Gracias.
- Ya.

593
00:42:16,053 --> 00:42:18,074
¿Sabes? Oumuamua está ahí arriba.

594
00:42:18,303 --> 00:42:20,791
¿Esa es...

595
00:42:20,839 --> 00:42:22,888
la cosa espacial con la
que estás obsesionado?

596
00:42:23,108 --> 00:42:24,899
No estamos solos.

597
00:42:46,124 --> 00:42:48,525
   

598
00:43:09,868 --> 00:43:13,491
www.subtitulamos.tv

