1
00:00:05,395 --> 00:00:08,235
Los Cybermen fueron derrotados.

2
00:00:09,635 --> 00:00:13,274
Los vencedores de mil millones
de batallas, destrozados.

3
00:00:13,275 --> 00:00:17,075
Un imperio de poder y terror, caído.

4
00:00:18,235 --> 00:00:20,754
Sus debilidades explotaron.

5
00:00:20,755 --> 00:00:23,314
Sus ejércitos derrotados.

6
00:00:23,315 --> 00:00:25,635
Sus conquistas entregadas.

7
00:00:27,155 --> 00:00:30,554
Todo imperio tiene su momento.

8
00:00:30,555 --> 00:00:33,595
Y todo imperio cae.

9
00:00:34,715 --> 00:00:38,475
Pero lo que está muerto
puede volver a vivir...

10
00:00:39,435 --> 00:00:43,515
en las manos de un creyente.

11
00:00:48,259 --> 00:00:51,259
www.subtitulamos.tv

12
00:02:06,755 --> 00:02:08,714
¿Y dices que simplemente le
encontraste en el camino?

13
00:02:08,715 --> 00:02:10,514
Sí.

14
00:02:10,515 --> 00:02:13,195
- ¿Así sin más?
- Así sin más.

15
00:02:14,195 --> 00:02:15,755
¿Sin una nota?

16
00:02:18,515 --> 00:02:20,115
Le cuidaremos.

17
00:02:22,355 --> 00:02:23,995
Hasta que encontremos a los padres.

18
00:02:31,555 --> 00:02:33,315
Eso es.

19
00:02:46,955 --> 00:02:48,515
¿Y bien?

20
00:02:50,115 --> 00:02:51,675
Es oficial.

21
00:02:52,955 --> 00:02:54,635
Es nuestro.

22
00:03:00,606 --> 00:03:02,526
¡Nuestro niño precioso!

23
00:03:03,566 --> 00:03:05,045
¿Verdad...

24
00:03:05,046 --> 00:03:06,286
Brendan?

25
00:03:16,006 --> 00:03:17,365
Ahí vas.

26
00:03:18,566 --> 00:03:19,686
Vamos. Vamos.

27
00:03:20,886 --> 00:03:23,366
Sigue, sigue. Adentro.
Esos músculos tuyos...

28
00:03:24,846 --> 00:03:26,326
Eso es genial.

29
00:03:40,726 --> 00:03:43,806
Si empeora, llamaré al médico.

30
00:03:45,366 --> 00:03:47,005
A 800 metros.

31
00:03:47,006 --> 00:03:51,045
Las coordenadas exactas que nos
dio Shelley están justo ahí abajo.

32
00:03:51,046 --> 00:03:53,885
¿Quieres que arrastremos
todas estas cosas ahí?

33
00:03:53,886 --> 00:03:56,925
¿Qué pasa contigo, Graham? ¿No
soportas el estilo de vida de comando?

34
00:03:56,926 --> 00:04:00,685
¡Oye! Nada de chistes de ir en comando,
por favor. No necesito imaginármelo.

35
00:04:00,686 --> 00:04:02,565
¿Alguna idea de a qué nos dirigimos?

36
00:04:02,566 --> 00:04:05,045
Este planeta, este periodo de tiempo...

37
00:04:05,046 --> 00:04:06,725
Estamos en el futuro muy lejano.

38
00:04:06,726 --> 00:04:08,860
La consecuencia inmediata
de las cyberguerras.

39
00:04:08,861 --> 00:04:11,317
Los Cybermen han cazado y eliminado

40
00:04:11,318 --> 00:04:13,158
a la mayor parte de la raza humana.

41
00:04:18,166 --> 00:04:20,529
Lo siento. No hay un momento
bueno para daros la noticia.

42
00:04:20,530 --> 00:04:23,073
Si sirve de consuelo, casi
eliminó también a los Cybermen.

43
00:04:23,074 --> 00:04:25,045
Sí, pero casi no es lo
bastante bueno, ¿verdad?

44
00:04:25,046 --> 00:04:26,566
No.

45
00:04:27,726 --> 00:04:30,285
Detecto un puñado de señales
de vida humanas ahí abajo.

46
00:04:30,286 --> 00:04:32,765
Cuando dices un puñado,
¿de cuántos hablamos?

47
00:04:32,766 --> 00:04:33,966
Siete.

48
00:04:35,606 --> 00:04:37,085
¿Quedan siete humanos?

49
00:04:37,086 --> 00:04:39,805
Si tuviera que conjeturar, diría que es
el último asentamiento humano que queda

50
00:04:39,806 --> 00:04:41,846
en esta parte del universo ahora mismo.

51
00:04:48,246 --> 00:04:50,645
- ¿Cómo van las reparaciones?
- Pan comido.

52
00:04:50,646 --> 00:04:52,245
La Grav Raft está
completamente arreglada.

53
00:04:52,246 --> 00:04:54,045
Bien del todo. Podemos irnos.

54
00:04:54,046 --> 00:04:55,965
- ¿De verdad?
- No.

55
00:04:55,966 --> 00:04:58,353
Pero siempre me miras con
esos ojos de cachorrito

56
00:04:58,354 --> 00:04:59,905
que dicen: "Por favor, dime
que hay buenas noticias".

57
00:04:59,906 --> 00:05:02,205
- ¿Cuánto tiempo llevará?
- Un día, tal vez más.

58
00:05:02,206 --> 00:05:04,605
Te lo prometo, estoy
haciendo todo lo que puedo.

59
00:05:04,606 --> 00:05:06,045
Sé que lo haces.

60
00:05:06,046 --> 00:05:08,206
Pero esas últimas ráfagas de
señales indicaban que no...

61
00:05:09,686 --> 00:05:11,126
Es demasiado pronto.

62
00:05:19,726 --> 00:05:21,565
Dijiste que ya no había más.

63
00:05:21,566 --> 00:05:24,365
- ¡Dijiste que no nos encontrarían!
- Siempre nos encuentran.

64
00:05:24,366 --> 00:05:26,565
Dije que esperaba que
no quedase ninguno.

65
00:05:26,566 --> 00:05:29,085
Dijiste que era demasiado
bueno para ser verdad.

66
00:05:29,086 --> 00:05:31,205
Sí, a veces me gustaría equivocarme.

67
00:05:31,206 --> 00:05:33,445
Una pregunta. ¿Querríais
un poco de ayuda?

68
00:05:34,646 --> 00:05:36,525
No necesitas utilizar
eso contra nosotros.

69
00:05:36,526 --> 00:05:37,965
¿Quiénes sois?

70
00:05:37,966 --> 00:05:39,565
¿De dónde venís?

71
00:05:39,566 --> 00:05:41,965
Doctora, Graham, Ryan y Yaz.

72
00:05:41,966 --> 00:05:44,726
No os preocupéis por de dónde venimos.
Concentraos en cómo podemos ayudar.

73
00:05:47,686 --> 00:05:49,486
Bien. Instalad todo esto
como os he enseñado.

74
00:05:53,966 --> 00:05:56,085
Dos cyberlanzaderas,
acaban de aterrizar.

75
00:05:56,086 --> 00:05:57,805
- ¿Quién está al mando?
- Supongo que yo.

76
00:05:57,806 --> 00:06:00,285
- Tanto como cualquiera.
- ¿Habéis luchado antes contra Cybermen?

77
00:06:00,286 --> 00:06:02,445
No. Hemos escapado de ellos.

78
00:06:02,446 --> 00:06:04,325
- ¿Nave de escape?
- Dañada al aterrizar en el planeta.

79
00:06:04,326 --> 00:06:06,749
He estado intentando arreglarla,
pero no tengo piezas de repuesto.

80
00:06:06,750 --> 00:06:09,725
- He hecho una chapuza con un par...
- No me cuentes tu vida.

81
00:06:09,726 --> 00:06:12,485
Meted a todos en los edificios
y decidles que no corran.

82
00:06:12,486 --> 00:06:14,086
Por favor. Haced lo que digo.

83
00:06:15,086 --> 00:06:16,885
Podéis confiar en nosotros.

84
00:06:16,886 --> 00:06:19,285
Pim, pam, pum.

85
00:06:19,286 --> 00:06:20,605
¿Qué es eso?

86
00:06:20,606 --> 00:06:22,765
Esto, amigo, es un sistema
inhibidor neuronal.

87
00:06:22,766 --> 00:06:24,685
- ¿Un qué?
- Sí, yo tampoco tenía ni idea.

88
00:06:24,686 --> 00:06:26,925
Según entiendo, un Cyberman básico

89
00:06:26,926 --> 00:06:28,845
es parte humano y parte máquina.

90
00:06:28,846 --> 00:06:32,744
Han suprimido todas las
emociones y sensaciones de dolor,

91
00:06:32,745 --> 00:06:34,605
lo que significa que si
podemos dessuprimirlas,

92
00:06:34,606 --> 00:06:36,725
y ellos se dan cuenta de lo
que está pasando en sus cuerpo,

93
00:06:36,726 --> 00:06:39,285
los volverá un poco locos, lo
que es una forma de pararlos.

94
00:06:39,286 --> 00:06:41,885
Y eso es lo que se supone
que hace este cacharro.

95
00:06:41,886 --> 00:06:43,045
¿Seguro que funcionará?

96
00:06:43,046 --> 00:06:44,685
Eso espero, hijo, porque hemos
recorrido un largo camino.

97
00:06:44,686 --> 00:06:47,086
Haznos un favor, ponte a
salvo. Sé buen compañero.

98
00:06:48,806 --> 00:06:51,048
- ¿Qué es esa cosa?
- Un proyector de partículas.

99
00:06:51,049 --> 00:06:52,512
La Doctora lo ha modificado

100
00:06:52,513 --> 00:06:54,365
para proyectar partículas
de oro en el aire.

101
00:06:54,366 --> 00:06:56,765
Los Cyberman son
alérgicos al oro, ¿verdad?

102
00:06:56,766 --> 00:06:58,485
Eso oí una vez.

103
00:06:58,486 --> 00:07:00,966
Voy a ir y hacer que
funcione la Grav Raft.

104
00:07:02,166 --> 00:07:03,805
- ¿Campo de fuerza?
- Sí.

105
00:07:05,086 --> 00:07:06,565
Sí, bastante rudimentario.

106
00:07:06,566 --> 00:07:08,045
¿Tenéis uno mejor?

107
00:07:08,046 --> 00:07:09,525
No tenemos nada.

108
00:07:09,526 --> 00:07:11,205
¡Oye! ¡¿Fuskle?! Ven.

109
00:07:11,206 --> 00:07:13,165
Este es mi hermano
pequeño. No dice mucho.

110
00:07:13,166 --> 00:07:14,485
Ya no.

111
00:07:14,486 --> 00:07:18,065
Es un campo de fuerza, colega. Y gente.
Eso tiene que ser una buena noticia.

112
00:07:18,066 --> 00:07:19,205
¿Le vas a decir lo que hace?

113
00:07:19,206 --> 00:07:21,085
Debería freír cualquier
Cyberman que se acercase.

114
00:07:21,086 --> 00:07:24,085
¿Ves? ¡Vamos a estar bien!

115
00:07:24,086 --> 00:07:26,805
Yedlarmi. Y Fuskle.

116
00:07:26,806 --> 00:07:28,245
Venga, dale la mano.

117
00:07:28,246 --> 00:07:30,566
Si no vas a hablar, por
lo menos dale la mano.

118
00:07:32,046 --> 00:07:34,405
¿Qué haces?

119
00:07:34,406 --> 00:07:36,205
Intento ver de dónde vienen.

120
00:07:36,206 --> 00:07:37,965
Pero están enviando un
bloqueador de señales,

121
00:07:37,966 --> 00:07:40,365
intentando confundirnos
acerca qué y cuántos son.

122
00:07:41,726 --> 00:07:43,205
¿Qué armas tenéis, Feekat?

123
00:07:43,206 --> 00:07:44,965
Dos armas. Una está rota.

124
00:07:44,966 --> 00:07:46,405
Entonces básicamente nada.

125
00:07:46,406 --> 00:07:48,005
No somos soldados.

126
00:07:48,006 --> 00:07:51,445
Yo era profesor. Ravio era enfermera.

127
00:07:51,446 --> 00:07:54,165
Tenemos una niñera, un
conductor, un constructor.

128
00:07:54,166 --> 00:07:57,085
Solo somos humanos corrientes.

129
00:07:57,086 --> 00:07:58,845
Refugiados.

130
00:07:58,846 --> 00:08:00,885
Y lo hemos perdido todo.

131
00:08:00,886 --> 00:08:02,325
Y a todos.

132
00:08:02,326 --> 00:08:04,486
Todo por los Cybermen.

133
00:08:05,726 --> 00:08:07,205
Y a nadie le importa.

134
00:08:07,206 --> 00:08:08,645
A mí me importa.

135
00:08:08,646 --> 00:08:11,686
A mí y a mis amigos nos importa.

136
00:08:13,286 --> 00:08:15,485
Por favor. Entra dentro del edificio.

137
00:08:15,486 --> 00:08:17,445
Lucharemos contra lo que sea que viene.

138
00:08:20,406 --> 00:08:22,245
¡Momento de la activación, familia!

139
00:08:22,246 --> 00:08:23,325
Están cerca.

140
00:08:23,326 --> 00:08:24,887
No sé cuántos hay

141
00:08:24,888 --> 00:08:27,125
ni de qué dirección vienen.

142
00:08:27,126 --> 00:08:28,246
¡Rápido!

143
00:08:39,326 --> 00:08:42,006
¿Eh? ¿Oís ese sonido?

144
00:08:44,406 --> 00:08:46,725
Quédate. En serio, colega.

145
00:08:46,726 --> 00:08:49,806
Sé que estás asustado.
Todos estamos asustados.

146
00:08:54,966 --> 00:08:56,566
Cyberdrones.

147
00:09:07,846 --> 00:09:09,646
¡Familia! ¡Salid!

148
00:09:10,726 --> 00:09:12,646
¡Están apuntando a las defensas!

149
00:09:34,686 --> 00:09:35,726
¡Fuskle!

150
00:09:41,046 --> 00:09:43,046
¡No! ¡Al suelo!

151
00:09:44,286 --> 00:09:46,085
¡He dicho que no corráis!

152
00:09:50,486 --> 00:09:52,285
¡Fuskle, no corras!

153
00:09:52,286 --> 00:09:53,286
¡No!

154
00:09:53,287 --> 00:09:54,645
¡Vuelve aquí!

155
00:09:54,646 --> 00:09:56,006
¡Fuskle!

156
00:09:57,006 --> 00:09:58,486
¡Fuskle!

157
00:10:05,046 --> 00:10:06,246
¡Quédate conmigo!

158
00:10:14,326 --> 00:10:15,406
No...

159
00:10:20,126 --> 00:10:22,725
Por favor. Corred. Id a vuestra nave.

160
00:10:22,726 --> 00:10:26,085
Estoy harto... de correr.

161
00:10:26,086 --> 00:10:28,045
- Quiero luchar contra ellos.
- No será una lucha.

162
00:10:28,046 --> 00:10:29,405
Será una masacre.

163
00:10:29,406 --> 00:10:32,205
Los drones solo son la
guardia de avanzadilla.

164
00:10:32,206 --> 00:10:33,965
Os conseguiré algo de tiempo.

165
00:10:33,966 --> 00:10:35,846
Idos. ¡Ya!

166
00:10:38,286 --> 00:10:39,965
Venga.

167
00:10:39,966 --> 00:10:42,685
Vamos. Tú y Ravio encender la Grav Raft.

168
00:10:42,686 --> 00:10:44,686
Ethan y yo cogeremos los suministros.

169
00:10:54,006 --> 00:10:56,005
Los sistemas no los han parado, Doc.

170
00:10:56,006 --> 00:10:57,965
Lo sé.

171
00:10:57,966 --> 00:10:59,965
Han destruido todo lo que
hemos traído con nosotros.

172
00:10:59,966 --> 00:11:01,565
- Lo sé.
- No tenemos nada más

173
00:11:01,566 --> 00:11:03,486
- para defendernos o a ellos.
- ¡Lo sé!

174
00:11:06,966 --> 00:11:09,085
Escuchadme. No discutáis.

175
00:11:09,086 --> 00:11:12,133
Id con los humanos.
Ayudadlos. Sacadlos de aquí.

176
00:11:12,134 --> 00:11:14,017
No conseguiréis volver
vivos a la TARDIS.

177
00:11:14,018 --> 00:11:15,525
Aseguraos de ir con ellos.

178
00:11:15,526 --> 00:11:17,285
- ¿Qué hay de ti?
- Los retendré.

179
00:11:17,286 --> 00:11:19,414
- ¿Cómo vas a hacer eso?
- Esta no es una discusión.

180
00:11:19,415 --> 00:11:22,845
- No vamos a dejarte sin más.
- Sí, lo vais a hacer.

181
00:11:22,846 --> 00:11:24,485
Tenéis que hacerlo. Todos vosotros.

182
00:11:24,486 --> 00:11:26,886
Sin preguntas. Salid.

183
00:11:29,351 --> 00:11:31,894
- He sido muy temeraria con vosotros.
- ¿De qué estás hablando?

184
00:11:31,895 --> 00:11:33,125
Sois humanos.

185
00:11:33,126 --> 00:11:35,686
Si os capturan, os convertirán.

186
00:11:39,166 --> 00:11:40,686
Os encontraré.

187
00:11:42,086 --> 00:11:43,965
¡Poneos ya a salvo!

188
00:11:59,166 --> 00:12:01,446
Sí. Soy yo otra vez.

189
00:12:03,166 --> 00:12:05,365
Estoy aquí para pararte de una vez.

190
00:12:05,366 --> 00:12:07,326
Solo estamos tú y yo.

191
00:12:10,366 --> 00:12:13,525
Defensas estratégicas destruidas.

192
00:12:13,526 --> 00:12:15,725
Señales de vida identificadas.

193
00:12:15,726 --> 00:12:17,085
O no.

194
00:12:17,086 --> 00:12:19,474
Todos los humanos serán eliminados.

195
00:12:19,475 --> 00:12:21,115
Déjame pensar.

196
00:12:22,006 --> 00:12:23,566
Mantén a los otros a salvo.

197
00:12:25,166 --> 00:12:26,525
Actúa como cebo.

198
00:12:26,526 --> 00:12:28,046
¡Nos vemos!

199
00:12:29,166 --> 00:12:30,406
¡Vamos, vamos, vamos!

200
00:12:34,126 --> 00:12:36,806
Tres objetivos fijados. Eliminar.

201
00:12:38,406 --> 00:12:40,485
¡Seguid! ¡Vamos!

202
00:12:44,486 --> 00:12:46,569
Rendíos, humanos.

203
00:12:46,570 --> 00:12:48,273
¡Salid de ahí!

204
00:12:48,274 --> 00:12:50,045
¡Hay Cybermen tras nosotros!

205
00:12:50,046 --> 00:12:53,285
¡No estamos listos!
Feekat y Ethan no están.

206
00:12:53,286 --> 00:12:54,726
Escucha, tienes que entrar.

207
00:12:57,086 --> 00:12:59,086
Graham, ¡¿dónde está Ryan?!

208
00:13:00,366 --> 00:13:03,486
- ¡Entra en la Grav Raft! - ¡No,
tenemos que encontrar a nuestros amigos!

209
00:13:05,686 --> 00:13:08,125
¡Entra! ¡Vamos!

210
00:13:08,126 --> 00:13:10,885
- ¡Ryan!
- ¡Entra!

211
00:13:10,886 --> 00:13:12,725
¡Vamos! ¡Acelera el despegue ya!

212
00:13:12,726 --> 00:13:15,245
¿Qué haces? No podemos volar en esto.

213
00:13:18,286 --> 00:13:21,566
Fuskle está muerto porque
sus cosas no funcionaron.

214
00:13:23,206 --> 00:13:25,245
Yedlarmi, lo siento.

215
00:13:26,726 --> 00:13:29,487
Sus arman van a destruir la casco
exterior. ¡Tenemos que irnos ya!

216
00:13:30,886 --> 00:13:32,725
- No sin los otros.
- Los otros están muertos.

217
00:13:32,726 --> 00:13:34,205
Todos sabemos que es verdad.

218
00:13:34,206 --> 00:13:36,605
Si ya no han llegado aquí, esa
cosa debe haberlos capturado.

219
00:13:36,606 --> 00:13:37,965
Mirad, solo vinimos aquí por refugio

220
00:13:37,966 --> 00:13:39,245
y nuestros amigos
todavía están ahí fuera.

221
00:13:39,246 --> 00:13:41,285
- ¡Sentaos! - ¡Nuestros amigos
todavía están ahí fuera!

222
00:13:41,286 --> 00:13:43,805
- ¡No, tienes que dejarnos salir!
- ¡Es demasiado tarde!

223
00:14:16,246 --> 00:14:18,045
¿Qué haces aquí todavía?

224
00:14:18,046 --> 00:14:20,285
- Os dije que os fueseis.
- Nos hemos separado.

225
00:14:20,286 --> 00:14:22,605
Oye, ¿qué es eso?

226
00:14:22,606 --> 00:14:25,485
El último recurso para
sacarnos con vida.

227
00:14:49,006 --> 00:14:50,805
¿Qué está haciendo?

228
00:14:54,046 --> 00:14:56,726
Sé que estáis aquí.

229
00:14:59,806 --> 00:15:01,646
¡Rendíos!

230
00:15:02,726 --> 00:15:04,046
Oye.

231
00:15:05,486 --> 00:15:07,445
Quédate aquí.

232
00:15:07,446 --> 00:15:10,005
- ¡Ethan, no!
- Estoy aquí.

233
00:15:12,286 --> 00:15:13,965
Solo estoy yo.

234
00:15:13,966 --> 00:15:15,765
Nadie más.

235
00:15:15,766 --> 00:15:17,725
Me rindo.

236
00:15:17,726 --> 00:15:19,646
Puedes llevarme.

237
00:15:24,086 --> 00:15:26,446
Demuestras valor.

238
00:15:28,846 --> 00:15:30,406
¡Pero eres un mentiroso!

239
00:15:40,246 --> 00:15:42,326
Quedan muy pocos de los vuestros.

240
00:15:44,006 --> 00:15:45,926
¿Debería dejarte vivir?

241
00:15:47,966 --> 00:15:49,805
Podrías contar la historia.

242
00:15:49,806 --> 00:15:53,245
Hablar de sus muertes, de mi poder,

243
00:15:53,246 --> 00:15:56,686
a todas las demás especies.

244
00:16:01,086 --> 00:16:03,045
Difundir mi mensaje.

245
00:16:03,046 --> 00:16:04,885
Decirles:

246
00:16:04,886 --> 00:16:06,685
"Tened miedo.

247
00:16:06,686 --> 00:16:10,325
Toda la humanidad ha sido eliminada.

248
00:16:10,326 --> 00:16:12,685
Toda la vida será derrotada

249
00:16:12,686 --> 00:16:16,965
y los Cyberman se volverán a alzar".

250
00:16:16,966 --> 00:16:18,805
No si yo tengo algo que ver con eso.

251
00:16:18,806 --> 00:16:20,046
¡Corred!

252
00:16:21,206 --> 00:16:22,406
¡Vamos!

253
00:16:24,886 --> 00:16:27,045
¡Doctora! Tenemos que
encontrar a Yaz y Graham.

254
00:16:27,046 --> 00:16:28,725
Los vi entrar en la
Grav Raft. ¡Se han ido!

255
00:16:28,726 --> 00:16:30,445
- ¿Qué?
- Concéntrate, Ryan.

256
00:16:30,446 --> 00:16:32,645
Tenemos que salir de aquí. No
podemos llegar a la TARDIS.

257
00:16:32,646 --> 00:16:36,005
Ninguna nave de escape, un Cyberman
implacable y muchas opciones limitadas.

258
00:16:36,006 --> 00:16:37,765
Bueno, una opción.

259
00:16:37,766 --> 00:16:39,325
¿Cómo de rápidos os sentís?

260
00:16:39,326 --> 00:16:40,606
Venga.

261
00:16:43,406 --> 00:16:44,885
¿Vamos a robar su nave?

262
00:16:44,886 --> 00:16:46,286
¡Sí, lo vamos a hacer!

263
00:16:49,646 --> 00:16:51,445
Puenteando un cybercaza.

264
00:16:52,926 --> 00:16:54,245
Tiene tecnología de curvatura.

265
00:16:54,246 --> 00:16:56,125
¡Por supuesto! Eso lo hace más lioso.

266
00:16:56,126 --> 00:16:57,885
A menos que seas yo, lo
que soy, lo que está bien.

267
00:16:57,886 --> 00:16:59,405
Porque solía cablear
motores de curvatura

268
00:16:59,406 --> 00:17:01,325
para divertirme los fines de
semana cuando era adolescente.

269
00:17:01,326 --> 00:17:03,485
No es que tuviésemos fines
de semana. Ni adolescentes.

270
00:17:03,486 --> 00:17:05,645
Básicamente, solía hacer esto
mucho y la gente se enfadaba.

271
00:17:05,646 --> 00:17:07,245
Pero ahora nos va a
salvar a todos la vida.

272
00:17:07,246 --> 00:17:09,365
¿Quién tenía razón todo el tiempo
y ahora es la auténtica ganadora?

273
00:17:09,366 --> 00:17:11,806
Hay una forma más rápida. Aquí. Déjame.

274
00:17:13,766 --> 00:17:15,325
Oye, ¿necesitas ayuda con eso, chico?

275
00:17:15,326 --> 00:17:17,125
¿A quién estás llamando "chico"?

276
00:17:21,166 --> 00:17:22,685
Esto va a hacer que se enfurezca.

277
00:17:22,686 --> 00:17:23,806
Allá vamos.

278
00:17:25,766 --> 00:17:27,845
Aguantad. Odio estos controles.

279
00:17:33,246 --> 00:17:36,805
Despegue de la cyberlanzadera
en progreso, líder.

280
00:17:36,806 --> 00:17:39,246
Señales de vida humana a bordo.

281
00:17:48,606 --> 00:17:50,486
- Madre.
- Lo siento.

282
00:17:51,646 --> 00:17:53,326
Muy inteligente.

283
00:17:55,526 --> 00:17:57,166
¿Preparado, hijo?

284
00:18:17,086 --> 00:18:18,646
Es una buena solicitud.

285
00:18:21,206 --> 00:18:23,245
Has hecho un buen trabajo con esto.

286
00:18:23,246 --> 00:18:25,246
Una caligrafía muy limpia.

287
00:18:29,926 --> 00:18:32,486
¿Y por qué quieres ser policía, Brendan?

288
00:18:34,886 --> 00:18:36,805
Quiere servir.

289
00:18:36,806 --> 00:18:40,285
Será mejor que dejes hablar al
muchacho por sí mismo, ¿no, Pat?

290
00:18:40,286 --> 00:18:42,326
Claro.

291
00:18:47,046 --> 00:18:48,566
Quiero marcar una diferencia.

292
00:18:54,966 --> 00:18:56,725
Estaba con él.

293
00:18:56,726 --> 00:18:58,406
El día que te encontró.

294
00:18:59,966 --> 00:19:01,446
Mírate ahora.

295
00:19:09,926 --> 00:19:12,285
Yaz, ¿dónde estamos?

296
00:19:12,286 --> 00:19:13,805
¿Qué estamos haciendo aquí?

297
00:19:13,806 --> 00:19:15,184
Si estamos atrapados con este grupo,

298
00:19:15,185 --> 00:19:17,270
¿cómo vamos a volver
con la Doctora y Ryan?

299
00:19:19,566 --> 00:19:21,965
No te preocupes. Los encontraremos.

300
00:19:21,966 --> 00:19:24,005
¿Cómo vamos a hacer eso?

301
00:19:24,006 --> 00:19:27,165
¿Tú y yo juntos? Nadie
más tiene una posibilidad.

302
00:19:29,206 --> 00:19:31,737
- La estás forzando demasiado.
- No me digas cómo funciona esta cosa.

303
00:19:31,738 --> 00:19:33,285
¿Quién es la que la
salvó en primer lugar?

304
00:19:33,286 --> 00:19:34,445
Sí, ¿y quién la reparó?

305
00:19:34,446 --> 00:19:37,165
La vas a destrozar si vas a más
de media potencia. ¡En serio!

306
00:19:37,166 --> 00:19:38,645
Mira el tiempo de soporte
vital que nos queda.

307
00:19:38,646 --> 00:19:41,005
¡No llegaremos ahí a menos
que sea al 90 por ciento!

308
00:19:41,006 --> 00:19:43,166
¡No llegaremos en absoluto
si vas a más de 90!

309
00:19:44,406 --> 00:19:46,125
¿Llegar a dónde?

310
00:19:46,126 --> 00:19:47,526
A Ko Sharmus.

311
00:19:48,566 --> 00:19:49,926
Y la Frontera.

312
00:19:51,046 --> 00:19:52,885
Es dónde estamos intentando llegar.

313
00:19:52,886 --> 00:19:54,885
Nuestro único punto de seguridad.

314
00:19:54,886 --> 00:19:56,285
Sí, eso es lo que nos han dicho.

315
00:19:56,286 --> 00:19:57,765
Tienes que creer, Yedlarmi.

316
00:19:57,766 --> 00:20:00,005
¿Sí? ¿Y cómo nos está funcionando eso?

317
00:20:00,006 --> 00:20:01,965
Es lo mejor que tenemos.

318
00:20:01,966 --> 00:20:03,645
¿De qué frontera estáis hablando?

319
00:20:03,646 --> 00:20:06,245
Supuestamente es nuestra forma
de salir de esta galaxia.

320
00:20:06,246 --> 00:20:08,400
Un portal... una ruta
directa fuera de aquí,

321
00:20:08,401 --> 00:20:10,565
hacia otra parte aleatoria del universo.

322
00:20:10,566 --> 00:20:13,845
La atravesaremos y los
Cybermen no podrán seguirnos.

323
00:20:13,846 --> 00:20:17,045
Los patrones de la Frontera
nunca son los mismos dos veces.

324
00:20:17,046 --> 00:20:20,405
Es nuestra mejor esperanza
de un refugio seguro.

325
00:20:20,406 --> 00:20:22,245
Los enlaces del pulso
energético están destrozados.

326
00:20:22,246 --> 00:20:24,365
¡¿No te he dicho que estabas
forzándola demasiado?!

327
00:20:24,366 --> 00:20:26,285
- Está bien.
- ¡¿Qué te he dicho?!

328
00:20:26,286 --> 00:20:28,805
- ¡Está bien! - 14 brechas en
el revestimiento protector.

329
00:20:28,806 --> 00:20:32,125
- Está cayendo la presión de oxígeno.
- Las células de energía están dañadas.

330
00:20:32,126 --> 00:20:33,845
El contenido está en estado crítico.

331
00:20:33,846 --> 00:20:35,965
Vale, no está bien.

332
00:20:35,966 --> 00:20:37,685
Todo el sistema se está derritiendo.

333
00:20:37,686 --> 00:20:39,525
No puedo. Aquí no.

334
00:20:39,526 --> 00:20:41,766
Va a explotar. ¡Agachaos!

335
00:20:47,966 --> 00:20:50,725
Qué brusco.

336
00:20:50,726 --> 00:20:52,525
Me está haciendo enfermar.

337
00:20:52,526 --> 00:20:54,445
Cybertecnología de curvatura,
no diseñada para los humanos.

338
00:20:54,446 --> 00:20:56,045
Aguantad. Mirad.

339
00:20:56,046 --> 00:20:57,565
Ayudará...

340
00:20:57,566 --> 00:20:58,845
con jengibre añadido.

341
00:20:58,846 --> 00:21:01,365
He programado el destino de Ko Sharmus.

342
00:21:01,366 --> 00:21:03,845
Ahí es a dónde se dirigen los otros.

343
00:21:03,846 --> 00:21:06,445
Si esto es velocidad de curvatura,
llegaremos antes que ellos.

344
00:21:06,446 --> 00:21:08,885
He estado escaneando
pero no los he visto.

345
00:21:08,886 --> 00:21:10,486
Tal vez ya nos hemos adelantado.

346
00:21:12,886 --> 00:21:14,165
¿Qué?

347
00:21:14,166 --> 00:21:15,485
¿Eres bueno en esto?

348
00:21:15,486 --> 00:21:17,965
Es lo primero que me enseñó mi padre.

349
00:21:17,966 --> 00:21:19,765
Cómo secuestrar cybernaves.

350
00:21:19,766 --> 00:21:21,565
Cómo desmontarlas.

351
00:21:21,566 --> 00:21:23,366
Cómo quemarlas hasta hacerlas cenizas.

352
00:21:24,406 --> 00:21:25,925
Tenía cuatro años.

353
00:21:25,926 --> 00:21:27,421
Nacido en tiempo de guerra.

354
00:21:27,422 --> 00:21:29,125
Entonces, ¿esto es todo
lo que has conocido?

355
00:21:29,126 --> 00:21:31,285
La guerra nos hizo parias.

356
00:21:31,286 --> 00:21:33,246
Por lo que siempre venía hacia nosotros.

357
00:21:34,526 --> 00:21:36,325
Los últimos Cybermen...

358
00:21:36,326 --> 00:21:39,005
intentan destruir a los últimos humanos.

359
00:21:44,406 --> 00:21:45,925
Aquí está.

360
00:21:45,926 --> 00:21:48,365
La oveja negra. Justo
estábamos hablando de ti.

361
00:21:48,366 --> 00:21:50,365
Sabemos dónde estáis.

362
00:21:50,366 --> 00:21:52,125
Os encontraremos.

363
00:21:52,126 --> 00:21:53,325
Sí, sí.

364
00:21:53,326 --> 00:21:56,325
¿No has preguntado a ese pedazo de
cyberinteligencia que absorbiste de mí?

365
00:21:56,326 --> 00:21:57,685
Soy la Doctora.

366
00:21:57,686 --> 00:21:59,405
Consulta al Cyberium, compañero.

367
00:21:59,406 --> 00:22:02,062
Os he parado muchas veces

368
00:22:02,063 --> 00:22:03,165
y lo volveré a hacer.

369
00:22:03,166 --> 00:22:05,965
Una vez tras otra tras otra.

370
00:22:05,966 --> 00:22:07,685
No.

371
00:22:07,686 --> 00:22:10,085
El Cyberium te conoce.

372
00:22:10,086 --> 00:22:13,805
La humanidad y tú seréis destruidos

373
00:22:13,806 --> 00:22:19,525
y yo llevaré a la cyberraza
a su mayor gloria.

374
00:22:19,526 --> 00:22:22,365
Menudo rencor tienes contra los humanos,

375
00:22:22,366 --> 00:22:24,885
especialmente considerando
que solías ser uno.

376
00:22:24,886 --> 00:22:28,605
Cuando el glorioso cyberimperio llegó,

377
00:22:28,606 --> 00:22:32,205
estaba deseando ser reclutado.

378
00:22:32,206 --> 00:22:37,325
Pero, cuando ocupaba mi legítimo lugar,
mientras empezaba mi bendita ascensión,

379
00:22:37,326 --> 00:22:39,446
me fue negada.

380
00:22:42,286 --> 00:22:43,966
Al principio...

381
00:22:45,566 --> 00:22:47,685
me maldije.

382
00:22:47,686 --> 00:22:51,006
Me oculté en las sombras, avergonzado.

383
00:22:52,526 --> 00:22:56,725
Pero ahora entiendo
que no fui descartado.

384
00:22:56,726 --> 00:23:00,045
¡Fui escogido

385
00:23:00,046 --> 00:23:05,645
para revivir la gloria de la cyberraza!

386
00:23:05,646 --> 00:23:08,445
No hay gloria en ser un Cyberman,

387
00:23:08,446 --> 00:23:10,885
y definitivamente no hay gloria en ti.

388
00:23:10,886 --> 00:23:13,205
O sea, hablando de crisis de identidad.

389
00:23:13,206 --> 00:23:15,125
Desprecias quien eres.

390
00:23:15,126 --> 00:23:18,965
Esa ira y odio que te dirigen...

391
00:23:18,966 --> 00:23:21,045
esas son emociones humanas.

392
00:23:21,046 --> 00:23:22,846
Pero los auténticos Cybermen...

393
00:23:23,846 --> 00:23:25,245
no tienen emociones.

394
00:23:25,246 --> 00:23:27,645
Así que desprecias tu propio ser

395
00:23:27,646 --> 00:23:29,605
porque es lo que te dirige.

396
00:23:29,606 --> 00:23:32,965
A eso es lo que yo llamo
un conflicto interno.

397
00:23:32,966 --> 00:23:34,606
Sí.

398
00:23:35,926 --> 00:23:38,565
Tienes razón.

399
00:23:38,566 --> 00:23:40,165
¿La tengo?

400
00:23:40,166 --> 00:23:42,085
No esperaba que te lo tomases tan bien.

401
00:23:42,086 --> 00:23:45,085
A este ritmo tendré que pasarte
una factura por la terapia.

402
00:23:45,086 --> 00:23:48,806
El Cyberium me ha dado entendimiento.

403
00:23:49,846 --> 00:23:52,125
Ha destilado mi propósito.

404
00:23:52,126 --> 00:23:53,885
Soy el recipiente perfecto.

405
00:23:53,886 --> 00:23:57,685
Todo lo que está en mí es para
la ascensión de los Cybermen...

406
00:23:57,686 --> 00:24:00,325
y más allá.

407
00:24:00,326 --> 00:24:02,285
¿Qué quieres decir con más allá?

408
00:24:02,286 --> 00:24:03,966
¿Qué hay más allá?

409
00:24:04,966 --> 00:24:07,406
Todas vuestras muertes.

410
00:24:10,806 --> 00:24:12,526
La muerte de todo...

411
00:24:13,606 --> 00:24:15,446
está dentro de mí.

412
00:24:20,526 --> 00:24:22,165
¡Para ahí, ladrón!

413
00:24:27,686 --> 00:24:29,725
Venga.

414
00:24:29,726 --> 00:24:31,365
Dame la bolsa.

415
00:24:31,366 --> 00:24:32,925
Todos recuperan sus cosas.

416
00:24:38,526 --> 00:24:41,086
No tienes que hacer eso.

417
00:24:42,446 --> 00:24:45,006
- Date la vuelta.
- Vale. Vale...

418
00:24:50,206 --> 00:24:52,366
Mira, sé que no quieres usar eso.

419
00:25:09,006 --> 00:25:10,606
¡¿Brendan?!

420
00:25:17,326 --> 00:25:19,205
Brendan...

421
00:25:24,646 --> 00:25:25,926
Estoy... estoy bien.

422
00:25:26,966 --> 00:25:28,206
¡Estoy bien!

423
00:25:29,246 --> 00:25:31,085
¿Por dónde se ha ido?

424
00:25:31,086 --> 00:25:32,726
Vamos.

425
00:25:48,006 --> 00:25:49,566
Tuve suerte.

426
00:25:54,661 --> 00:25:56,685
CAÍDA MILAGROSA.
AGENTE RECIBE RECOMENDACIÓN.

427
00:25:56,686 --> 00:25:58,766
Es una foto encantadora.

428
00:26:00,366 --> 00:26:02,525
Estás muy elegante.

429
00:26:02,526 --> 00:26:04,966
Mamá... aparta eso.

430
00:26:23,446 --> 00:26:26,285
- Todavía estamos vivos.
- Dale tiempo.

431
00:26:26,286 --> 00:26:28,925
Ojalá tuvieses más mentalidad
de vaso medio lleno, cielo.

432
00:26:28,926 --> 00:26:30,485
Aunque tiene razón.

433
00:26:30,486 --> 00:26:33,845
Si alguien tiene un discurso
sentido sobre el final de la vida,

434
00:26:33,846 --> 00:26:35,965
ahora es probablemente el momento.

435
00:26:37,326 --> 00:26:39,325
Bueno...

436
00:26:39,326 --> 00:26:41,366
Dios, no ibas a hacerlo de verdad, ¿no?

437
00:26:43,806 --> 00:26:46,046
Debe de haber algo que podamos hacer.

438
00:26:47,206 --> 00:26:48,565
¿Por qué está todo apagado?

439
00:26:48,566 --> 00:26:51,325
Tenemos que conservar la
poca energía que nos queda.

440
00:26:53,246 --> 00:26:54,925
¿Qué ha sido eso?

441
00:26:54,926 --> 00:26:57,245
No lo sé.

442
00:26:57,246 --> 00:26:58,645
¿Alguna idea de dónde estamos?

443
00:26:58,646 --> 00:27:00,565
En medio del espacio.

444
00:27:00,566 --> 00:27:02,285
Muriendo lentamente.

445
00:27:02,286 --> 00:27:04,925
¡Sí, gracias, Eeyore! ¡Eso ya lo pillo!

446
00:27:04,926 --> 00:27:09,725
¿Oye, tú? ¿Cuántas veces hemos
tenido que salir juntos de problemas?

447
00:27:09,726 --> 00:27:10,966
Solo quedamos tres.

448
00:27:12,526 --> 00:27:14,525
Solo somos las sobras.

449
00:27:14,526 --> 00:27:17,886
Sí, pero aun así no
vamos a caer sin luchar.

450
00:27:22,846 --> 00:27:24,406
¿Qué son esos ruidos?

451
00:27:25,602 --> 00:27:27,925
Pasábamos por los antiguos
campos de batalla

452
00:27:27,926 --> 00:27:29,206
cuando todo falló.

453
00:27:30,686 --> 00:27:32,565
¿Quién sabe lo que hay ahí fuera?

454
00:27:32,566 --> 00:27:34,046
Voy a echar un vistazo.

455
00:27:35,126 --> 00:27:36,726
Cuidado, ¿vale?

456
00:27:44,206 --> 00:27:47,045
¿Qué hay ahí fuera? ¿Puedes
ver qué produce los ruidos?

457
00:27:47,046 --> 00:27:48,846
Sí.

458
00:27:50,646 --> 00:27:52,205
Puedo.

459
00:28:08,006 --> 00:28:09,806
¿Y?

460
00:28:13,486 --> 00:28:15,565
Pedazos de Cybermen muertos...

461
00:28:15,566 --> 00:28:17,606
flotando en el espacio.

462
00:28:18,806 --> 00:28:20,845
Debe ser uno de los
últimos campos de batalla.

463
00:28:20,846 --> 00:28:22,526
Pero están definitivamente muertos, ¿no?

464
00:28:23,686 --> 00:28:25,166
Estamos dando la vuelta.

465
00:28:33,126 --> 00:28:34,765
¿Qué más puedes ver?

466
00:28:34,766 --> 00:28:36,646
Naves inactivas.

467
00:28:37,726 --> 00:28:39,366
Montones de ellas.

468
00:28:40,446 --> 00:28:42,245
Eso es esperanza, justo ahí.

469
00:28:42,246 --> 00:28:43,765
¿Verdad, Graham?

470
00:28:43,766 --> 00:28:45,326
Yaz, baja. Voy a echar un vistazo.

471
00:28:47,046 --> 00:28:48,765
Ahí tienes. Mira.

472
00:28:48,766 --> 00:28:50,405
Esa... esa de enfrente.

473
00:28:50,406 --> 00:28:53,365
Hay una apertura, como...
un muelle de atraque.

474
00:28:53,366 --> 00:28:55,125
Si pudiésemos entrar
ahí y atravesarlo...

475
00:28:55,126 --> 00:28:56,925
Nunca lo alcanzaremos.
No tenemos energía.

476
00:28:56,926 --> 00:28:59,085
- ¿Qué hay del soporte vital?
- Sí.

477
00:28:59,086 --> 00:29:02,186
Canaliza la energía que
quede de esos sistemas.

478
00:29:02,187 --> 00:29:04,787
Eso es lo que necesitas.
Una ráfaga de aceleración.

479
00:29:06,006 --> 00:29:07,606
Podría funcionar.

480
00:29:09,526 --> 00:29:12,565
Podríamos ventilar la presión de aire.

481
00:29:12,566 --> 00:29:14,645
Si utilizo todo el oxígeno, moriremos.

482
00:29:14,646 --> 00:29:16,805
¡Estamos muertos de todas formas!

483
00:29:16,806 --> 00:29:18,806
Al menos tenemos una oportunidad.

484
00:29:22,566 --> 00:29:23,965
Vale.

485
00:29:23,966 --> 00:29:26,325
Entonces canalizamos cada
gota de soporte vital

486
00:29:26,326 --> 00:29:27,805
en la propulsión.

487
00:29:27,806 --> 00:29:30,165
Desconecta todo. Apaga todo.

488
00:29:30,166 --> 00:29:33,285
Cualquier sistema que todavía
tenga la mínima gota de energía

489
00:29:33,286 --> 00:29:34,686
tiene que ir.

490
00:29:36,566 --> 00:29:37,805
Debemos estar locos.

491
00:29:37,806 --> 00:29:40,566
No locos. Esperanzados.

492
00:29:45,966 --> 00:29:48,005
- Vale.
- No tengáis pánico.

493
00:29:48,006 --> 00:29:50,326
No toméis respiraciones profundas.

494
00:29:51,366 --> 00:29:53,485
Porque no nos van a llegar.

495
00:29:53,486 --> 00:29:56,086
- Hemos estado varados en
el espacio antes. - Sí.

496
00:29:59,926 --> 00:30:01,325
Aquí vamos.

497
00:30:01,326 --> 00:30:02,526
Sí.

498
00:30:34,566 --> 00:30:36,086
Hemos aterrizado.

499
00:30:38,086 --> 00:30:40,086
Creo que sí.

500
00:30:47,206 --> 00:30:48,805
Mirad el tamaño de este sitio.

501
00:30:48,806 --> 00:30:51,245
Debemos haber entrado por la
entrada el puerto de atraque.

502
00:30:51,246 --> 00:30:53,046
Buen trabajo a los que
dejaron las puertas abiertas.

503
00:30:57,326 --> 00:31:00,165
Hemos activado los sensores
automáticos al entrar.

504
00:31:00,166 --> 00:31:01,726
Ha puesto todo en marcha de nuevo.

505
00:31:03,006 --> 00:31:04,565
Vosotros dos tenéis suerte.

506
00:31:04,566 --> 00:31:06,125
No tenemos suerte, cielo.

507
00:31:06,126 --> 00:31:08,245
Somos persistentes. Nunca nos rendimos.

508
00:31:08,246 --> 00:31:09,806
Por suerte para vosotros.

509
00:31:11,726 --> 00:31:14,046
- Vamos a echar un vistazo alrededor.
- Vale.

510
00:31:24,966 --> 00:31:27,245
Saliendo de velocidad
de curvatura, líder.

511
00:31:27,246 --> 00:31:31,045
El rastro de la nave
humana termina aquí.

512
00:31:31,046 --> 00:31:35,565
Se registran señales de vida
humana en la nave carguero.

513
00:31:35,566 --> 00:31:37,006
Sí.

514
00:31:38,046 --> 00:31:40,405
El Cyberium lo ve todo.

515
00:31:40,406 --> 00:31:44,245
Su destino y el nuestro
está entrelazado.

516
00:31:44,246 --> 00:31:47,205
El lugar de nuestra mayor derrota,

517
00:31:47,206 --> 00:31:52,486
y pronto, un santuario
para nuestro renacimiento.

518
00:31:54,606 --> 00:31:56,445
Lanzadera llamando a Ko Sharmus.

519
00:31:56,446 --> 00:31:58,125
¿Me oye alguien?

520
00:31:58,126 --> 00:32:00,245
¿Hay alguien ahí, en Ko Sharmus?

521
00:32:00,246 --> 00:32:02,285
Respondedme. ¿Por favor?

522
00:32:02,286 --> 00:32:04,205
Lo que daría por oír una
voz amigable ahora mismo.

523
00:32:04,206 --> 00:32:05,885
Adelante. Por favor...

524
00:32:05,886 --> 00:32:08,806
Lanzadera llamando a Ko Sharmus.

525
00:32:12,046 --> 00:32:14,325
Ko Sharmus respondiendo.

526
00:32:14,326 --> 00:32:16,445
¿Hola? ¿Hola?

527
00:32:16,446 --> 00:32:18,245
Lo hemos logrado.

528
00:32:18,246 --> 00:32:19,965
Soy la Doctora. ¿Quién es?

529
00:32:19,966 --> 00:32:22,965
Te lo he dicho. Soy Ko Sharmus.

530
00:32:22,966 --> 00:32:24,885
¿Ko Sharmus?

531
00:32:24,886 --> 00:32:26,725
¿Eres una persona y no un planeta?

532
00:32:26,726 --> 00:32:30,045
¿Quiénes sois? ¿Qué queréis?

533
00:32:30,046 --> 00:32:33,005
Somos humanos y hemos venido
para atravesar la Frontera.

534
00:32:33,006 --> 00:32:35,085
No, no lo creo.

535
00:32:35,086 --> 00:32:37,805
- ¿Qué quieres decir?
- No quedan más humanos.

536
00:32:37,806 --> 00:32:39,285
Tenemos noticias para ti.

537
00:32:39,286 --> 00:32:41,205
Primero lo primero, estamos
en una cybernave robada

538
00:32:41,206 --> 00:32:43,745
pero no somos Cybermen, somos
amigables y hay más en camino.

539
00:32:43,746 --> 00:32:45,485
Estoy deseando conocerte.

540
00:32:45,486 --> 00:32:48,429
Discúlpame. Tengo que cortar. Tengo
que aterrizar adecuadamente esta cosa.

541
00:32:51,206 --> 00:32:52,966
La aparcaré pasado el risco.

542
00:33:07,286 --> 00:33:08,885
Qué frío hace aquí.

543
00:33:08,886 --> 00:33:12,445
Ya veo. Eso es porque estáis
vivos y respirando, por nosotros.

544
00:33:12,446 --> 00:33:14,245
¿Vas a seguir con eso?

545
00:33:14,246 --> 00:33:15,845
Sí. Cada hora, a las en punto.

546
00:33:17,846 --> 00:33:19,245
¿De qué te ríes?

547
00:33:19,246 --> 00:33:20,885
De ti.

548
00:33:20,886 --> 00:33:22,445
¿Qué pasa conmigo?

549
00:33:22,446 --> 00:33:24,885
Has recorrido un largo
camino, Graham O'Brien.

550
00:33:24,886 --> 00:33:26,485
Gracias, Yaz.

551
00:33:26,486 --> 00:33:28,485
Asalté uno de esos cargueros una vez.

552
00:33:28,486 --> 00:33:30,565
Casi me frío hasta la muerte.

553
00:33:30,566 --> 00:33:32,046
Qué buenos tiempos.

554
00:33:33,486 --> 00:33:35,805
El cybercontrol debería
estar justo aquí abajo.

555
00:33:35,806 --> 00:33:38,485
Espera. ¿Esta es una cybernave?

556
00:33:38,486 --> 00:33:40,245
Un carguero de guerra.

557
00:33:40,246 --> 00:33:43,165
Si conseguimos que esto funcione,
puede llevarnos a Ko Sharmus.

558
00:33:43,166 --> 00:33:45,765
Tal vez incluso encontrar
a nuestros amigos.

559
00:33:45,766 --> 00:33:47,486
¿Carguero de guerra?

560
00:33:49,166 --> 00:33:50,925
¿Estás pensando lo que estoy pensando?

561
00:33:50,926 --> 00:33:52,606
¿Qué estaba transportando?

562
00:34:00,646 --> 00:34:02,606
Este es el muelle de control, vale.

563
00:34:04,446 --> 00:34:06,646
El sistema todavía está intacto.

564
00:34:10,446 --> 00:34:14,245
Baterías de energía llenas.
Esto nos llevará a Ko Sharmus.

565
00:34:14,246 --> 00:34:16,286
Podríamos incluso utilizarlo
para atravesar la Frontera.

566
00:34:17,566 --> 00:34:20,947
Usarla como nave de asentamiento. Hasta
que encontremos un planeta habitable.

567
00:34:20,948 --> 00:34:22,005
Eso podría funcionar.

568
00:34:22,006 --> 00:34:24,805
Con cuidado, hijo. Por un segundo
has sonado ligeramente positivo.

569
00:34:24,806 --> 00:34:27,165
Voy a echar un vistazo
al resto del carguero.

570
00:34:27,166 --> 00:34:29,285
A ver qué más hay aquí.

571
00:34:29,286 --> 00:34:30,805
Iré contigo. Es más seguro ir los dos.

572
00:34:30,806 --> 00:34:32,125
¡Tened cuidado!

573
00:34:32,126 --> 00:34:33,365
Nací teniendo cuidado.

574
00:34:33,366 --> 00:34:35,645
En realidad eso es verdad.

575
00:34:35,646 --> 00:34:37,645
Va a llevar un tiempo reiniciarlo.

576
00:34:37,646 --> 00:34:40,565
Tengo que ir con una sección cada vez.

577
00:34:48,046 --> 00:34:50,205
Nivel 139.

578
00:34:50,206 --> 00:34:52,285
Siempre ha sido mi nivel favorito.

579
00:34:52,286 --> 00:34:53,966
Es tan bueno como cualquiera.

580
00:34:55,446 --> 00:34:57,326
Al menos tenemos la
energía de vuelta, ¿no?

581
00:35:04,326 --> 00:35:06,725
- Deben habernos puesto en marcha.
- Sí.

582
00:35:08,246 --> 00:35:09,645
¿Sabes?, estoy empezando a pensar que

583
00:35:09,646 --> 00:35:12,045
hoy tenemos buenas
posibilidades de sobrevivir.

584
00:35:12,046 --> 00:35:14,605
No solo hoy. Aún tienes
mucha vida por delante.

585
00:35:14,606 --> 00:35:16,126
Sí, bueno, espero que tengas razón.

586
00:35:18,446 --> 00:35:20,285
¿Crees que deberíamos entrar?

587
00:35:25,446 --> 00:35:27,526
Bien. Vamos a jipiar.

588
00:35:31,366 --> 00:35:33,446
¿Jipiar? ¿Mirar?

589
00:35:34,846 --> 00:35:37,045
Es la jerga de mi barrio...

590
00:35:37,046 --> 00:35:38,925
Da igual, no te preocupes.

591
00:35:38,926 --> 00:35:40,885
Eres muy extraño.

592
00:35:40,886 --> 00:35:43,765
¡Perdón! ¡Soy el tipo más
normal que vas a conocer jamás!

593
00:35:43,766 --> 00:35:45,686
No, extraño es un cumplido.

594
00:35:47,526 --> 00:35:49,325
Me gusta lo extraño.

595
00:36:13,886 --> 00:36:15,445
¿Qué crees que son?

596
00:36:17,206 --> 00:36:18,966
Hola.

597
00:36:43,286 --> 00:36:45,205
Esto era una nave de
transporte de tropas...

598
00:36:45,206 --> 00:36:47,206
llevando soldados al frente.

599
00:36:48,486 --> 00:36:50,686
Cybermen nuevos, listos para luchar.

600
00:36:53,286 --> 00:36:54,726
Clase guerrera.

601
00:36:59,726 --> 00:37:02,285
Debe de haber más de mil Cybermen aquí.

602
00:37:02,286 --> 00:37:04,445
Conté diez puertas en cada nivel.

603
00:37:04,446 --> 00:37:06,605
¿Cuántos niveles hay en esta nave?

604
00:37:06,606 --> 00:37:08,365
Cientos.

605
00:37:08,366 --> 00:37:10,686
Y estamos robándola.

606
00:37:20,486 --> 00:37:22,325
Estamos en casa.

607
00:37:22,326 --> 00:37:25,805
El Cyberium me ha
llamado para esta misión.

608
00:37:25,806 --> 00:37:29,365
Y ahora su visión se cumplirá.

609
00:37:29,366 --> 00:37:31,726
¡Salve al Cyberium!

610
00:37:35,766 --> 00:37:38,365
¡Buenas tardes! ¿O es por la mañana?

611
00:37:38,366 --> 00:37:40,086
Adoro la costa.

612
00:37:41,307 --> 00:37:42,650
Sois tres.

613
00:37:42,651 --> 00:37:45,571
No solo uno, sino... tres.

614
00:37:47,046 --> 00:37:48,565
No me lo creo.

615
00:37:48,566 --> 00:37:51,125
Ahí estoy yo, habiendo
perdido toda esperanza.

616
00:37:51,126 --> 00:37:52,965
Considéranos tu esperanza restituida.

617
00:37:52,966 --> 00:37:55,565
Soy la Doctora. Estos son Ryan y Ethan.

618
00:37:55,566 --> 00:37:57,565
¿Te importa si echo
una ojeada alrededor?

619
00:37:57,566 --> 00:37:59,205
¿Qué tal van tus defensas aquí?

620
00:37:59,206 --> 00:38:00,806
Vamos.

621
00:38:02,326 --> 00:38:04,245
¿Comenzó este asentamiento contigo?

622
00:38:04,246 --> 00:38:05,605
Sí.

623
00:38:05,606 --> 00:38:08,086
Conmigo y con un puñado de otros.

624
00:38:09,326 --> 00:38:11,526
Huyendo de los cybercampamentos.

625
00:38:13,286 --> 00:38:15,645
¿Y luchaste en la guerra?

626
00:38:15,646 --> 00:38:17,165
Sí.

627
00:38:17,166 --> 00:38:18,805
Durante mucho tiempo.

628
00:38:18,806 --> 00:38:20,245
Luego fui capturado

629
00:38:20,246 --> 00:38:23,565
y retenido en un campo de internamiento
humano para ser procesado.

630
00:38:23,566 --> 00:38:25,685
Enviado para ser actualizado.

631
00:38:25,686 --> 00:38:28,566
Yo fui uno de los
afortunados. Me escapé.

632
00:38:29,726 --> 00:38:32,005
Habíamos oído hablar de este lugar.

633
00:38:32,006 --> 00:38:35,125
No lo creímos realmente, pero nos
las arreglamos para llegar aquí.

634
00:38:35,126 --> 00:38:38,325
La guerra no había llegado hasta
aquí, así que construimos un refugio

635
00:38:38,326 --> 00:38:40,325
y... con el tiempo, llegaron más.

636
00:38:40,326 --> 00:38:41,965
Se corrió la voz.

637
00:38:41,966 --> 00:38:44,565
Entonces... ¿dónde
están todos los demás?

638
00:38:44,566 --> 00:38:47,126
Solo quedo yo.

639
00:38:48,766 --> 00:38:51,206
Ayudé a todos los demás
a atravesar la Frontera.

640
00:38:52,646 --> 00:38:55,206
Y luego, porque soy un idiota...

641
00:38:56,366 --> 00:39:00,206
sentí que era mi deber... esperar...

642
00:39:01,246 --> 00:39:02,845
en caso de que llegasen más.

643
00:39:06,206 --> 00:39:07,926
Pero ha pasado mucho tiempo.

644
00:39:09,086 --> 00:39:12,645
Sacrificaste tu propia vida por la
idea de que otros siguieran ahí fuera.

645
00:39:12,646 --> 00:39:15,365
Haces que parezca más
noble de lo que es.

646
00:39:15,366 --> 00:39:17,285
Entonces, es cierto.

647
00:39:17,286 --> 00:39:19,885
La Frontera, es real.

648
00:39:19,886 --> 00:39:22,285
Pues claro que es real.

649
00:39:22,286 --> 00:39:24,086
¿Nos la mostrarás?

650
00:39:29,806 --> 00:39:31,806
Creo que esto está
tratando de decirnos algo.

651
00:39:35,086 --> 00:39:37,045
No.

652
00:39:37,046 --> 00:39:39,125
Hemos sido abordados.

653
00:39:42,606 --> 00:39:44,926
- Abre el canal de comunicaciones.
- Sí, sí, sí, lo estoy haciendo.

654
00:39:49,326 --> 00:39:53,405
Graham, Ravio, id al puesto de control.
Los Cybermen acaban de subir a bordo.

655
00:39:53,406 --> 00:39:56,525
Graham, Ravio, soy Yaz.

656
00:39:56,526 --> 00:39:58,965
Los Cybermen nos han abordado
y están en vuestro nivel.

657
00:39:58,966 --> 00:40:01,085
Volved aquí tan rápido como podáis.

658
00:40:01,086 --> 00:40:03,605
Yaz llamando a Graham
y Ravio, ¿me recibís?

659
00:40:03,606 --> 00:40:05,246
¡Sí, gracias!

660
00:40:17,166 --> 00:40:18,606
Esperad.

661
00:40:43,886 --> 00:40:46,286
Ya no está abandonada.

662
00:40:48,406 --> 00:40:50,565
¡La Ascensión...

663
00:40:50,566 --> 00:40:52,406
está cerca!

664
00:40:54,526 --> 00:40:56,445
No es de extrañar que
casi nos aniquilaran.

665
00:40:56,446 --> 00:41:00,045
Los sistemas de esta nave son
los más avanzados que he visto.

666
00:41:00,046 --> 00:41:02,325
¿Habéis visto a qué velocidad vamos?

667
00:41:02,326 --> 00:41:04,805
Apenas nos llevaría tiempo
llegar a Ko Sharmus.

668
00:41:04,806 --> 00:41:07,525
Sí, llevando cientos de miles de
Cybermen inactivos con nosotros.

669
00:41:07,526 --> 00:41:09,485
No podemos hacer eso.

670
00:41:09,486 --> 00:41:12,326
No podemos llevar a los
Cybermen a la Frontera.

671
00:41:13,131 --> 00:41:15,205
¿Cuáles son nuestras otras opciones?

672
00:41:15,206 --> 00:41:17,125
¿Rendir esta nave?

673
00:41:17,126 --> 00:41:20,325
¿Aterrizar en otro planeta y
soltar a los Cybermen allí?

674
00:41:20,326 --> 00:41:22,525
Los mantendremos a todos a salvo,

675
00:41:22,526 --> 00:41:24,285
encontraremos a la Doctora

676
00:41:24,286 --> 00:41:26,326
y acabaremos con los Cybermen.

677
00:41:27,486 --> 00:41:28,806
¿No es así, Graham?

678
00:41:30,606 --> 00:41:32,085
Sí, así es, Yaz.

679
00:41:32,086 --> 00:41:33,765
Totalmente. Por supuesto.

680
00:41:33,766 --> 00:41:36,885
Eso es autoengaño de alto nivel.

681
00:41:36,886 --> 00:41:39,325
Ninguno de nosotros va a
rendirse, ¿eh? No ahora.

682
00:41:39,326 --> 00:41:41,206
El vaso medio lleno, ¿verdad?

683
00:41:43,846 --> 00:41:45,845
¿Qué crees que están haciendo ahí abajo?

684
00:41:45,846 --> 00:41:48,405
Déjame activar el
sistema de observación.

685
00:41:48,406 --> 00:41:50,486
Han abierto los contenedores.

686
00:42:06,966 --> 00:42:10,365
Despertad, mis soldados.

687
00:42:13,646 --> 00:42:16,606
La ascensión debe comenzar.

688
00:42:33,286 --> 00:42:35,885
Llevamos a bordo a un Cyberman

689
00:42:35,886 --> 00:42:39,165
que hace gritar a los demás Cybermen.

690
00:42:39,166 --> 00:42:41,325
Así que, ¿dónde está esa Frontera?

691
00:42:41,326 --> 00:42:43,085
Porque eso es solo el mar.

692
00:42:43,086 --> 00:42:46,205
Aquí es donde empieza. Todas las veces.

693
00:42:46,206 --> 00:42:48,246
Pero he visto a gente atravesarla...

694
00:42:49,726 --> 00:42:52,285
y espero que estén sanos
y salvos en algún lugar.

695
00:42:52,286 --> 00:42:54,485
Menudo riesgo asumen todos.

696
00:42:54,486 --> 00:42:56,605
Un salto a lo desconocido.

697
00:42:56,606 --> 00:43:00,046
Es preferible a la alternativa.

698
00:43:02,046 --> 00:43:05,005
Si quieres verlo, acércate.

699
00:43:05,006 --> 00:43:06,806
Responde a la proximidad.

700
00:43:10,886 --> 00:43:12,405
Un poco más lejos...

701
00:43:12,406 --> 00:43:14,446
y responderá.

702
00:43:23,646 --> 00:43:25,846
Aquí viene.

703
00:43:27,966 --> 00:43:30,085
¿Cómo es posible?

704
00:43:30,086 --> 00:43:31,965
No lo sé, pero...

705
00:43:31,966 --> 00:43:33,526
está bien, ¿verdad?

706
00:43:36,846 --> 00:43:39,726
Es la última forma de
salir de esta galaxia.

707
00:43:42,246 --> 00:43:44,685
Es un día triste para todos nosotros.

708
00:43:44,686 --> 00:43:48,125
Pero si alguien se ha ganado
una jubilación tranquila,

709
00:43:48,126 --> 00:43:50,165
es nuestro Brendan.

710
00:43:50,166 --> 00:43:52,525
De parte de la comunidad local,

711
00:43:52,526 --> 00:43:54,925
y toda la gente a la que has ayudado,

712
00:43:54,926 --> 00:43:57,006
nos gustaría presentarte este recuerdo.

713
00:43:58,326 --> 00:44:00,326
Ojalá todos cumplamos los
estándares que tú has establecido.

714
00:44:01,606 --> 00:44:03,806
- Gracias Brendan.
- Gracias a usted, señor.

715
00:44:26,126 --> 00:44:27,925
Hola, Brendan.

716
00:44:27,926 --> 00:44:30,886
¿Te importaría acompañarnos
a la oficina de atrás?

717
00:45:10,446 --> 00:45:12,885
Me temo que tenemos que
deshacernos de todo.

718
00:45:12,886 --> 00:45:14,006
Gracias por tu servicio.

719
00:45:15,806 --> 00:45:17,926
Lamentamos que no lo vayas a recordar.

720
00:45:32,766 --> 00:45:35,446
Saliendo del vórtice.
No estamos muy lejos.

721
00:45:36,326 --> 00:45:38,485
Lo bastante cerca como para enviar
una señal y advertirles de que vamos.

722
00:45:38,486 --> 00:45:39,846
Yo puedo ayudarte a hacerlo.

723
00:45:41,366 --> 00:45:44,366
Chicos... se están
despertando ahí abajo.

724
00:46:27,006 --> 00:46:29,286
Sabemos que estáis aquí.

725
00:46:30,646 --> 00:46:32,566
Mis guerreros están
yendo a por vosotros.

726
00:46:51,206 --> 00:46:54,725
Yaz, buscando a la Doctora...
todas las frecuencias.

727
00:46:54,726 --> 00:46:57,006
Yaz buscando a la Doctora.

728
00:46:58,126 --> 00:47:00,606
Yaz, podemos oírte. ¿Puedes oírme?

729
00:47:03,246 --> 00:47:04,685
¡Doctora!

730
00:47:04,686 --> 00:47:06,045
¿Dónde estás?

731
00:47:06,046 --> 00:47:08,459
Estamos en un cybercrucero
de guerra con ese Cyberman

732
00:47:08,460 --> 00:47:10,326
y un montón de cybertropas
que están despertando.

733
00:47:14,166 --> 00:47:15,686
¡Están llegando!

734
00:47:18,526 --> 00:47:20,965
¡Están justo detrás de la puerta!

735
00:47:20,966 --> 00:47:23,285
Yaz, salid de esa nave, ahora.

736
00:47:23,286 --> 00:47:25,165
No podemos.

737
00:47:25,166 --> 00:47:27,285
Estamos atrapados y
están a punto de entrar.

738
00:47:32,246 --> 00:47:34,286
Yaz... ¡Yaz!

739
00:47:41,806 --> 00:47:43,366
¿Qué es eso?

740
00:47:45,166 --> 00:47:47,285
No es posible.

741
00:47:47,286 --> 00:47:49,565
Nunca lo había visto así antes.

742
00:47:49,566 --> 00:47:51,566
Es mi planeta natal.

743
00:47:53,206 --> 00:47:55,286
Es Gallifrey.

744
00:48:06,126 --> 00:48:08,006
¿Cómo es que está Gallifrey aquí?

745
00:48:12,526 --> 00:48:15,726
Una buena entrada, ¿verdad?

746
00:48:17,966 --> 00:48:19,886
Ten miedo, Doctora.

747
00:48:21,446 --> 00:48:25,005
Porque todo está a punto de cambiar...

748
00:48:25,006 --> 00:48:26,646
para siempre.

749
00:48:32,206 --> 00:48:36,206
www.subtitulamos.tv

750
00:48:57,686 --> 00:49:00,726
Mira mi trabajo, Doctora, y desespera.

751
00:49:04,566 --> 00:49:06,205
No tenemos ninguna posibilidad aquí.

752
00:49:06,206 --> 00:49:08,645
Estamos atrapados en una
nave llena de Cybermen.

753
00:49:08,646 --> 00:49:11,125
Ya te dije que todo lo
que sabías era mentira.

754
00:49:11,126 --> 00:49:13,245
Ahora tienes que afrontar la verdad.

755
00:49:13,246 --> 00:49:15,485
Puedes ser pacifista mañana.

756
00:49:15,486 --> 00:49:18,525
Hoy... tienes que sobrevivir.

757
00:49:18,526 --> 00:49:20,965
Establece rumbo a Gallifrey.

758
00:49:20,966 --> 00:49:22,566
Prepárate.

759
00:49:25,006 --> 00:49:26,526
Esto va a doler.

