1
00:00:01,148 --> 00:00:02,359
¡Gente!

2
00:00:02,384 --> 00:00:05,023
La fiesta de lanzamiento de
Sprq Point es en tres días.

3
00:00:05,048 --> 00:00:08,125
¿Cómo vamos con la demo
del reloj de Charlie?

4
00:00:08,150 --> 00:00:10,129
Bueno, considerando que pediste
una versión totalmente nueva

5
00:00:10,153 --> 00:00:12,531
hace dos horas y que esa
tecnología ni siquiera existe aún,

6
00:00:12,556 --> 00:00:15,223
supongo que se podría decir...
que estamos trabajando en ello.

7
00:00:15,248 --> 00:00:18,068
Bien, tenemos una oportunidad

8
00:00:18,093 --> 00:00:20,375
de aprovechar el poder de
mi marido como estrella.

9
00:00:20,400 --> 00:00:24,312
Lo último que apoyó fue
una empresita llamada Uber.

10
00:00:24,337 --> 00:00:25,637
¿Os suena de algo?

11
00:00:25,662 --> 00:00:28,570
Así que ¿podéis hacer
como si os importara?

12
00:00:28,595 --> 00:00:31,367
Llevo sin respirar aire fresco 48 horas.

13
00:00:31,392 --> 00:00:33,039
Porque el aire es para los ganadores.

14
00:00:33,064 --> 00:00:35,364
¿Cómo de difícil puede ser
replicar el reloj de Charlie

15
00:00:35,389 --> 00:00:37,765
en todos los de la fiesta
con una latencia limitada?

16
00:00:37,790 --> 00:00:42,443
Voy a ser buena, os dejo
salir pronto, ¿vale?

17
00:00:42,468 --> 00:00:44,551
Empezaremos de nuevo por la mañana.

18
00:00:45,683 --> 00:00:48,031
Sabe que es medianoche, ¿verdad?

19
00:00:48,056 --> 00:00:50,031
Sé que Charlie Bennett
es una buena baza y eso,

20
00:00:50,056 --> 00:00:52,429
¿pero por qué nos estamos
matando por ese bobo?

21
00:00:52,454 --> 00:00:53,882
¿Qué acabas de decir, tío?

22
00:00:53,907 --> 00:00:56,937
¿Estás llamando al director
ejecutivo de RockOut Games bobo?

23
00:00:56,962 --> 00:00:58,086
Tobes, Tobes, Tobes, calma.

24
00:00:58,110 --> 00:00:59,321
- No, no, no.
- No, tranqui, ¿vale?

25
00:00:59,345 --> 00:01:02,234
No todo el mundo entiende
la genialidad de Charlie.

26
00:01:02,426 --> 00:01:04,159
Además, ¿y si contraataca?

27
00:01:04,184 --> 00:01:05,437
Sí.

28
00:01:07,009 --> 00:01:09,240
Tía, Joan nos está machacando.

29
00:01:09,265 --> 00:01:11,101
En cuanto llegue a casa,
me voy directo a la cama.

30
00:01:11,126 --> 00:01:13,414
Es que no me voy ni a
pasar la seda dental.

31
00:01:13,439 --> 00:01:14,789
¿Te has olvidado?

32
00:01:14,930 --> 00:01:16,327
Le dijimos a Simon
que quedaríamos con él

33
00:01:16,351 --> 00:01:18,281
para que le dé el visto bueno
a Mo como DJ para la fiesta.

34
00:01:18,306 --> 00:01:20,484
Es verdad. Y también
he invitado a Autumn.

35
00:01:20,509 --> 00:01:23,804
¿Por qué se nos ocurrió
un plan tan estúpido?

36
00:01:23,829 --> 00:01:25,171
No somos tan listos.

37
00:01:25,516 --> 00:01:28,178
Lávate la cara y nos
vemos en el ascensor.

38
00:01:28,203 --> 00:01:29,437
Muy bien.

39
00:01:41,147 --> 00:01:44,688
*No consigo*

40
00:01:44,713 --> 00:01:48,187
*satisfacción*

41
00:01:48,212 --> 00:01:51,661
*No consigo*

42
00:01:51,686 --> 00:01:54,093
*satisfacción*

43
00:01:54,118 --> 00:01:55,984
*Porque lo intento*

44
00:01:56,009 --> 00:01:57,608
*y lo intento*

45
00:01:57,633 --> 00:01:59,332
*y lo intento*

46
00:01:59,357 --> 00:02:00,756
*y lo intento*

47
00:02:00,781 --> 00:02:03,242
*No la consigo*

48
00:02:04,117 --> 00:02:06,610
*No la consigo*

49
00:02:17,040 --> 00:02:18,257
Esperad.

50
00:02:25,853 --> 00:02:29,561
*Cuando estoy conduciendo*

51
00:02:29,586 --> 00:02:33,721
*aparece un hombre en la radio*

52
00:02:33,746 --> 00:02:36,306
*que habla y habla sin parar*

53
00:02:36,331 --> 00:02:39,968
*sobre información que no vale nada*

54
00:02:39,993 --> 00:02:43,562
*con idea de despertar mi imaginación*

55
00:02:43,587 --> 00:02:46,007
*No la consigo*

56
00:02:47,135 --> 00:02:49,054
*No, no, no*

57
00:02:50,434 --> 00:02:52,656
   

58
00:02:54,466 --> 00:02:56,875
¿Pero qué...?

59
00:02:57,875 --> 00:03:01,250
www.subtitulamos.tv

60
00:03:05,589 --> 00:03:08,592
Hola. Ya estoy aquí. Acabamos
de salir ahora del trabajo

61
00:03:08,617 --> 00:03:09,663
y, por si no fuera poco,

62
00:03:09,687 --> 00:03:11,331
mi jefa va y se me pone a cantar.

63
00:03:11,356 --> 00:03:13,711
¿Era 9 to 5? Porque Dolly
Parton es mi animal espiritual.

64
00:03:13,735 --> 00:03:16,180
Era Satisfaction, lo
que no tiene sentido

65
00:03:16,205 --> 00:03:18,094
porque hemos estado
trabajando sin descanso.

66
00:03:18,119 --> 00:03:20,031
¿Cómo puede Joan no sentirse satisfecha?

67
00:03:20,056 --> 00:03:22,578
Quizá cantaba sobre algo
que no fuera el trabajo.

68
00:03:22,603 --> 00:03:25,555
Hay mil razones por las que
sentirse insatisfecho, Zoey.

69
00:03:25,580 --> 00:03:27,164
El 80 % tienen que ver con el sexo.

70
00:03:27,189 --> 00:03:29,055
¿Te inventas esas estadísticas?

71
00:03:29,080 --> 00:03:30,381
El 35 % del tiempo.

72
00:03:30,406 --> 00:03:32,844
Pues si esto tiene que ver
con la vida amorosa de Joan,

73
00:03:32,869 --> 00:03:34,422
paso.

74
00:03:34,456 --> 00:03:35,649
No puede salir nada bueno

75
00:03:35,674 --> 00:03:38,337
de ser la consejera
sentimental de mi jefa.

76
00:03:38,362 --> 00:03:39,469
¿Sabes qué?

77
00:03:39,494 --> 00:03:41,711
Voy a ir a lo simple. Iré.

78
00:03:41,736 --> 00:03:43,702
Le preguntaré a Joan si hay
algo del trabajo que le moleste,

79
00:03:43,727 --> 00:03:44,923
porque es mi responsabilidad.

80
00:03:44,947 --> 00:03:46,446
Pero ahí es donde pongo el límite.

81
00:03:46,471 --> 00:03:49,306
Zoey, mira, te lo digo con
todo el amor y el respeto

82
00:03:49,331 --> 00:03:51,598
que exigen nuestras
tres semanas de amistad.

83
00:03:51,623 --> 00:03:54,117
Estoy haciendo una prueba para
ser la DJ de vuestra fiesta

84
00:03:54,142 --> 00:03:55,852
y me estás distrayendo cosa mala.

85
00:03:55,877 --> 00:03:58,969
Si me disculpas, voy
a darles un poco de...

86
00:04:03,202 --> 00:04:06,117
   

87
00:04:09,094 --> 00:04:10,665
Oye, oye, Zoey.

88
00:04:10,689 --> 00:04:11,901
Mira esto.

89
00:04:12,422 --> 00:04:15,930
Autumn adivina lo que bebe alguien
a los minutos de conocerlo.

90
00:04:15,955 --> 00:04:17,047
Aunque con Simon me cuesta,

91
00:04:17,072 --> 00:04:20,110
con ese aire pasota confiado.

92
00:04:20,135 --> 00:04:21,735
Pero también tiene un toque de

93
00:04:21,760 --> 00:04:23,360
no saber de qué va, ¿sabes?

94
00:04:23,385 --> 00:04:25,523
- Sí.
- Lo tengo.

95
00:04:25,548 --> 00:04:26,828
Mezcal Mule.

96
00:04:26,853 --> 00:04:28,360
Lo has clavado.

97
00:04:28,385 --> 00:04:30,203
¿En serio? Os lo dije.

98
00:04:30,228 --> 00:04:33,047
Algunos leen vuestro aura interior.

99
00:04:33,072 --> 00:04:34,789
- Yo leo vuestro cóctel interior.
- Sí.

100
00:04:34,814 --> 00:04:38,438
Vamos, whisky solo, este
cuerpo quiere fiesta.

101
00:04:38,463 --> 00:04:39,625
Lo siento, chicos.

102
00:04:39,650 --> 00:04:41,508
Su cuerpo está en plan mandón.

103
00:04:42,163 --> 00:04:43,242
Vale.

104
00:04:43,267 --> 00:04:44,431
Tu amigo Mo lo hará genial

105
00:04:44,455 --> 00:04:47,070
en la fiesta de Sprq Point.
Es un chico, ¿verdad?

106
00:04:47,095 --> 00:04:48,641
No le van las etiquetas.

107
00:04:48,666 --> 00:04:50,352
Pues lo voy a etiquetar
como el DJ perfecto

108
00:04:50,377 --> 00:04:52,343
para la gran noche, y no lo digo solo

109
00:04:52,368 --> 00:04:54,768
porque falten tres días y el
anterior se haya echado atrás.

110
00:04:55,229 --> 00:04:56,423
Oye, si quieres bajar ahí,

111
00:04:56,447 --> 00:04:57,782
por mí no te cortes.

112
00:04:57,806 --> 00:04:59,961
No, no, estoy bien. En serio.

113
00:04:59,986 --> 00:05:02,593
Solo me siento cómoda
bailando en mi cuarto...

114
00:05:02,618 --> 00:05:03,836
En el armario.

115
00:05:06,743 --> 00:05:08,543
Normalmente, sería el primero en salir,

116
00:05:08,568 --> 00:05:10,922
pero no me veo con humor
desde lo de mi padre.

117
00:05:12,133 --> 00:05:15,429
Es como si fuera pronto
para divertirme o algo.

118
00:05:15,465 --> 00:05:18,594
Te comprendo del todo.

119
00:05:19,050 --> 00:05:21,551
Si entrara en casa de
mis padres de buen humor,

120
00:05:21,576 --> 00:05:23,709
sentiría que traiciono a mi padre.

121
00:05:25,785 --> 00:05:27,227
¿Estamos locos?

122
00:05:27,252 --> 00:05:28,414
Sí.

123
00:05:30,458 --> 00:05:31,906
   

124
00:05:34,547 --> 00:05:37,172
¿Está bien que le dé
azotes en el aire así?

125
00:05:37,197 --> 00:05:40,156
Creo que sí. Parecen azotes consentidos.

126
00:05:42,360 --> 00:05:44,211
Emily, Zoey está lista.

127
00:05:44,236 --> 00:05:46,671
Perdón. Buscaba Pop-Tarts,

128
00:05:46,696 --> 00:05:48,773
pero he caído en que no sois
universitarios colocados,

129
00:05:48,797 --> 00:05:50,884
así que me conformaré con pan de molde.

130
00:05:50,908 --> 00:05:52,336
Ahora que estamos todos...

131
00:05:52,372 --> 00:05:53,642
El pulsador fue un gran primer paso.

132
00:05:53,666 --> 00:05:55,672
- Muchas gracias.
- Pero, tal como hemos aprendido,

133
00:05:55,697 --> 00:05:58,633
es frustrante comunicarse solo con
preguntas de sí o no, ¿verdad, papá?

134
00:06:00,111 --> 00:06:01,281
Estoy de acuerdo, cielo.

135
00:06:01,306 --> 00:06:02,758
Así que he creado un programa

136
00:06:02,783 --> 00:06:07,008
que ayudará a papá a
deletrear lo que quiera decir

137
00:06:07,033 --> 00:06:09,195
usando un ratón para
seleccionar las letras.

138
00:06:09,415 --> 00:06:11,742
Papá, es tu oportunidad

139
00:06:11,767 --> 00:06:14,203
para decir por fin lo que
te ronda por la mente.

140
00:06:14,342 --> 00:06:15,841
Déjate llevar.

141
00:06:18,587 --> 00:06:19,985
   

142
00:06:20,448 --> 00:06:22,110
L-I...

143
00:06:22,709 --> 00:06:25,063
¿Creéis que va a decir "límpiame"?

144
00:06:25,088 --> 00:06:26,797
A lo mejor se ha manchado.

145
00:06:26,822 --> 00:06:28,414
Espero que no sea
"libradme de vosotros".

146
00:06:28,439 --> 00:06:30,422
O "ligón de playa".

147
00:06:30,447 --> 00:06:31,969
¿Por qué iba a decir eso?

148
00:06:41,186 --> 00:06:43,149
¿"Limonada"?

149
00:06:44,849 --> 00:06:46,680
¿Eso es lo que quieres decirnos a todos?

150
00:06:48,361 --> 00:06:51,141
Supongo que lleva todo este
tiempo con antojo de limonada.

151
00:06:51,166 --> 00:06:54,828
Marchando una limonada.

152
00:06:57,045 --> 00:06:58,445
Mamá.

153
00:06:59,710 --> 00:07:00,711
¿Estás bien?

154
00:07:00,736 --> 00:07:02,945
Sí, no, estoy bien.

155
00:07:03,213 --> 00:07:07,539
He sido una tonta al pensar

156
00:07:07,564 --> 00:07:09,383
que lo primero que escribiría

157
00:07:09,408 --> 00:07:13,143
sería un mensaje
profundo y significativo.

158
00:07:13,168 --> 00:07:15,569
Tenía las expectativas muy altas.

159
00:07:16,575 --> 00:07:18,695
¿No deberías estar en el trabajo?

160
00:07:18,720 --> 00:07:20,641
No me lo recuerdes. Tengo que descubrir

161
00:07:20,666 --> 00:07:22,999
por qué Joan está tan
descontenta con mi equipo.

162
00:07:23,329 --> 00:07:25,629
Espero que hoy esté de mejor humor.

163
00:07:29,353 --> 00:07:31,672
¿Nos hemos vuelto a
quedar sin Crunch Berries?

164
00:07:32,223 --> 00:07:34,344
¡¿Quién se ha comido
todos los Crunch Berries?!

165
00:07:34,369 --> 00:07:36,102
¿Ha sido Glenn? ¡Traedme a Glenn!

166
00:07:36,127 --> 00:07:38,469
Tío, venga ya. Tengo que
ser el programador jefe

167
00:07:38,494 --> 00:07:39,977
de la demo del reloj. Venero a Charlie.

168
00:07:40,002 --> 00:07:41,568
Seguro que yo lo venero más

169
00:07:41,593 --> 00:07:44,127
porque fui a una de sus charlas
TED, memoricé su charla TED

170
00:07:44,152 --> 00:07:45,735
y luego di su charla TED

171
00:07:45,760 --> 00:07:47,719
en un taller sobre dar charlas TED.

172
00:07:47,744 --> 00:07:50,178
Chicos, da igual quién
sea el programador jefe.

173
00:07:50,203 --> 00:07:52,149
Por favor, dejar de babear por Charlie

174
00:07:52,174 --> 00:07:53,477
y poneos a trabajar.

175
00:07:53,502 --> 00:07:56,573
Tú no lo entiendes porque no
has jugado a Better World.

176
00:07:56,598 --> 00:07:59,151
Fue la primera sociedad virtual de rol

177
00:07:59,176 --> 00:08:00,776
y los jugadores
empedernidos como nosotros

178
00:08:00,801 --> 00:08:03,479
por fin tuvimos un universo
entero que explorar.

179
00:08:03,504 --> 00:08:05,425
Sin abandonar el sótano
de vuestros padres.

180
00:08:05,450 --> 00:08:06,831
Bromea lo que quieras, chico,

181
00:08:06,856 --> 00:08:08,940
pero se podía hacer de
todo en Better World.

182
00:08:08,965 --> 00:08:11,120
- Yo perdí mi virginidad.
- Y cuenta.

183
00:08:11,145 --> 00:08:14,034
¿Cuenta, en serio? ¿Cuenta?

184
00:08:14,584 --> 00:08:16,698
Zoey, por fin.

185
00:08:16,723 --> 00:08:19,261
Hay que decidir quién es
el jefe de programación.

186
00:08:19,286 --> 00:08:21,301
- Leif y Tobin se portan...
- Pueden ser cojefes.

187
00:08:21,325 --> 00:08:23,192
Tengo cosas más
importantes en qué pensar.

188
00:08:23,217 --> 00:08:24,471
Hola, Joan.

189
00:08:24,496 --> 00:08:26,690
Felices mañanas.

190
00:08:26,715 --> 00:08:28,323
- No vuelvas a decir eso.
- Vale.

191
00:08:28,348 --> 00:08:30,596
Solo quería ver qué tal

192
00:08:30,621 --> 00:08:32,222
y asegurarme de que estás
contenta con nuestro trabajo.

193
00:08:32,246 --> 00:08:35,747
Pareces un poco más
frustrada de lo normal.

194
00:08:35,772 --> 00:08:39,003
Me preguntaba si sientes que

195
00:08:39,028 --> 00:08:41,028
te estamos proporcionando...

196
00:08:42,052 --> 00:08:44,932
no satisfacción.

197
00:08:45,576 --> 00:08:48,953
Primero, la gramática de
esa frase es un horror.

198
00:08:48,978 --> 00:08:51,212
Y no se lo digas a esos payasos,

199
00:08:51,237 --> 00:08:53,524
pero creo que hacéis muy buen trabajo.

200
00:08:53,902 --> 00:08:55,468
¿Estás segura?

201
00:08:56,034 --> 00:08:57,690
Pero, para que conste,

202
00:08:57,948 --> 00:09:00,526
si te sientes insatisfecha
en cualquier sentido,

203
00:09:01,221 --> 00:09:02,542
me lo puedes contar.

204
00:09:02,567 --> 00:09:04,448
Gracias por darme permiso

205
00:09:04,473 --> 00:09:07,307
para hacer lo que es
literalmente mi trabajo.

206
00:09:07,589 --> 00:09:10,784
Supongo que quizá he
estado un poco más...

207
00:09:10,809 --> 00:09:12,675
nerviosa de lo normal.

208
00:09:12,700 --> 00:09:13,732
Comprensible.

209
00:09:13,757 --> 00:09:15,991
Tenemos encima un gran evento.

210
00:09:16,016 --> 00:09:17,964
Sí, es por el evento.

211
00:09:17,989 --> 00:09:19,788
¿No es por el evento?

212
00:09:19,813 --> 00:09:21,800
Ya sabes, el evento,

213
00:09:21,825 --> 00:09:24,459
el reloj, el orador principal...

214
00:09:24,588 --> 00:09:26,323
¿Te refieres a tu marido Charlie?

215
00:09:26,995 --> 00:09:27,995
   

216
00:09:28,020 --> 00:09:31,612
Creía que era bueno que viniera. ¿No?

217
00:09:31,637 --> 00:09:33,261
Sí. Como mujer en mi cargo,

218
00:09:33,286 --> 00:09:34,849
es supergenial

219
00:09:34,880 --> 00:09:36,771
necesitar el sello de
aprobación de mi marido

220
00:09:36,796 --> 00:09:38,763
para conseguir un gran triunfo laboral.

221
00:09:38,788 --> 00:09:40,834
Claro. Parece...

222
00:09:41,285 --> 00:09:42,951
complicado, pero...

223
00:09:42,976 --> 00:09:44,795
puesto que tu problema es personal

224
00:09:44,820 --> 00:09:47,560
y sin relación con el trabajo,
creo que lo dejamos aquí.

225
00:09:47,585 --> 00:09:50,353
Sinceramente, llega un
punto en un matrimonio

226
00:09:50,378 --> 00:09:52,759
en el que miras al hombre
desnudo que tienes a tu lado...

227
00:09:52,784 --> 00:09:54,946
Me tengo que ir. Hay
mucho trabajo. Chao.

228
00:09:55,369 --> 00:09:56,821
Uy, la mesa.

229
00:10:12,229 --> 00:10:13,962
¿Otra vez?

230
00:10:23,888 --> 00:10:25,509
Hola, mamá.

231
00:10:53,243 --> 00:10:54,539
Me alegro de que almorcemos,

232
00:10:54,564 --> 00:10:56,798
pero no creo que te pueda ayudar mucho

233
00:10:56,823 --> 00:10:58,532
con la lista de
canciones para la fiesta.

234
00:10:58,557 --> 00:11:01,423
Era una trampa. Ya sabes
que eres la última persona

235
00:11:01,448 --> 00:11:03,115
a la que pediría que
me sugiriera canciones.

236
00:11:03,140 --> 00:11:04,687
- Claro.
- De lo que tenemos

237
00:11:04,712 --> 00:11:06,023
que hablar es de que conociera

238
00:11:06,047 --> 00:11:07,747
anoche a los dos hombres de tu vida.

239
00:11:07,772 --> 00:11:11,797
Mo, Max y Simon no son
"los hombres de mi vida".

240
00:11:11,818 --> 00:11:13,325
Uno de ellos se va a casar

241
00:11:13,350 --> 00:11:15,548
con una británica
adorable llamada Jessica,

242
00:11:15,573 --> 00:11:18,813
y el otro está en una
relación muy sobona.

243
00:11:18,838 --> 00:11:21,165
Parece que alguien está un
pelín celosa de Max y Autumn.

244
00:11:21,190 --> 00:11:24,243
Celosa no. Consciente.

245
00:11:24,907 --> 00:11:27,064
Lo que entiendo que es raro
porque fui yo quien los emparejó.

246
00:11:27,088 --> 00:11:30,517
Lo entiendo. A mí no me gustaba
Cory Booker hasta Rosario Dawson.

247
00:11:30,542 --> 00:11:34,112
Y luego fue en plan:
"Vale, Cory, ahí estás".

248
00:11:34,290 --> 00:11:36,435
Al principio era del
equipo Simon, porque

249
00:11:36,460 --> 00:11:39,394
tiene ese aire taciturno y emocional.

250
00:11:39,419 --> 00:11:41,586
Pero luego me cambié al
equipo Max por ese aire

251
00:11:41,611 --> 00:11:44,890
dulce, divertido y como de toda la vida.

252
00:11:44,915 --> 00:11:47,715
Mo, va en serio. Este
debate no va a pasar.

253
00:11:47,740 --> 00:11:50,251
- No hay equipos.
- Aun así, voy con ambos.

254
00:12:02,069 --> 00:12:03,702
¿Qué les oyes tocar?

255
00:12:03,727 --> 00:12:05,835
Una versión cutre de
Yankee Doodle Dandy.

256
00:12:05,860 --> 00:12:07,079
Fui tambor mayor en el instituto

257
00:12:07,103 --> 00:12:08,748
y ese desastre no se habría tolerado.

258
00:12:08,772 --> 00:12:10,642
Yo los oigo tocar Satisfaction

259
00:12:10,667 --> 00:12:15,654
y esa canción me
acompaña a todas partes.

260
00:12:15,679 --> 00:12:17,245
Es como si me persiguiera.

261
00:12:17,270 --> 00:12:18,626
¿Has hablado con tu jefa

262
00:12:18,651 --> 00:12:19,983
como dijiste que harías?

263
00:12:20,008 --> 00:12:21,353
Más o menos,

264
00:12:21,378 --> 00:12:24,960
hasta que descubrí que está insatisfecha

265
00:12:24,985 --> 00:12:26,227
por algo relacionado con su vida amorosa

266
00:12:26,251 --> 00:12:27,266
y salí huyendo en dirección contraria.

267
00:12:27,290 --> 00:12:29,454
Pues hemos aprendido
algo sobre tu poder.

268
00:12:29,479 --> 00:12:31,512
Que no quieras ayudar a alguien

269
00:12:31,537 --> 00:12:34,104
no implica que el universo vaya
a decir: "Gracias. Siguiente".

270
00:12:34,129 --> 00:12:36,493
¿Desde cuándo es responsabilidad mía

271
00:12:36,518 --> 00:12:40,020
hacer terapia de pareja? Se
me dan fatal las relaciones.

272
00:12:40,045 --> 00:12:41,947
Mira, Zo-nax, haz lo que quieras,

273
00:12:41,972 --> 00:12:44,532
pero si no te adentras en los
problemas con los hombres de tu jefa,

274
00:12:44,557 --> 00:12:46,068
serás perseguida por los Rolling Stones

275
00:12:46,092 --> 00:12:47,725
durante toda la eternidad.

276
00:12:50,242 --> 00:12:51,524
¡Vale!

277
00:12:52,545 --> 00:12:54,245
¡Lo haré!

278
00:13:00,712 --> 00:13:01,990
Ah del barco, Joan.

279
00:13:02,751 --> 00:13:04,359
¿Ahora qué pasa? ¿Es por la réplica de

280
00:13:04,394 --> 00:13:07,040
- los relojes para la demo de Charles?
- La verdad es que no. Yo...

281
00:13:07,065 --> 00:13:08,377
Porque nada se carga una presentación

282
00:13:08,401 --> 00:13:10,775
- como la falta de sincro.
- Estoy de acuerdo. No.

283
00:13:10,800 --> 00:13:12,633
Lo que me gustaría es
que todos los relojes

284
00:13:12,669 --> 00:13:14,346
proyectaran distintos colores a la vez.

285
00:13:14,370 --> 00:13:16,203
¿Qué os pasa a Charlie y a ti?

286
00:13:18,022 --> 00:13:19,110
Yo...

287
00:13:19,135 --> 00:13:21,119
- ¿Por? ¿Qué?
- No lo sé.

288
00:13:21,144 --> 00:13:22,822
No. Parece que tenéis problemas.

289
00:13:22,846 --> 00:13:24,135
¿Me equivoco? Porque me encantaría.

290
00:13:24,159 --> 00:13:25,690
Es el mismo drama de siempre.

291
00:13:25,715 --> 00:13:27,063
No hay nada por lo que preocuparse.

292
00:13:27,088 --> 00:13:29,032
Pero siento que...

293
00:13:29,523 --> 00:13:31,290
tengo que preocuparme.

294
00:13:31,513 --> 00:13:35,384
Y sé que solo soy una compañera.

295
00:13:35,409 --> 00:13:37,442
- Subordinada.
- Pero siempre me ha venido

296
00:13:37,467 --> 00:13:40,931
bien desahogarme cuando
no me siento satisfecha.

297
00:13:40,956 --> 00:13:43,423
Yo no me desahogo. Le grito a un cojín.

298
00:13:46,601 --> 00:13:48,142
¿Quieres una copa?

299
00:13:49,663 --> 00:13:52,938
¿Ahora, en mitad de una jornada laboral?

300
00:13:53,795 --> 00:13:55,438
Vamos allá.

301
00:13:56,691 --> 00:13:58,704
Whisky de 72 años.

302
00:13:59,009 --> 00:14:00,196
En ti será un desperdicio,

303
00:14:00,221 --> 00:14:02,149
pero algún día lo agradecerás.

304
00:14:03,897 --> 00:14:06,626
Así que quieres saber
cosas de mi matrimonio.

305
00:14:07,253 --> 00:14:09,087
Siento haberme perdido la cena,

306
00:14:09,112 --> 00:14:12,981
pero Joan no paraba de
hablar de su vida amorosa.

307
00:14:13,006 --> 00:14:14,868
Me ha hecho beber de día, mamá.

308
00:14:14,893 --> 00:14:18,043
¿No tiene más amigas
mujeres en el trabajo?

309
00:14:18,068 --> 00:14:20,168
No hay más mujeres en el trabajo.

310
00:14:21,091 --> 00:14:23,079
Es triste, mamá.

311
00:14:23,174 --> 00:14:25,063
Joan y Charlie son

312
00:14:25,890 --> 00:14:28,892
justo lo opuesto a papá y tú.

313
00:14:29,157 --> 00:14:32,168
Con ellos, todo tiene
que ser como dice él

314
00:14:32,746 --> 00:14:34,691
y ella no parece que le
diga lo que necesita.

315
00:14:34,716 --> 00:14:37,683
Bueno, tu padre no ha tenido problemas

316
00:14:37,708 --> 00:14:39,564
hoy para decirme lo que necesita.

317
00:14:39,589 --> 00:14:42,019
Tras pedir limonada muchas veces,

318
00:14:42,044 --> 00:14:44,957
ha conseguido juntar varias palabras.

319
00:14:44,982 --> 00:14:47,521
Está muy orgulloso de escribir:

320
00:14:47,546 --> 00:14:50,065
"Basta de Mujeres Desesperadas".

321
00:14:51,791 --> 00:14:53,124
¿Tiene que venir alguien?

322
00:14:54,019 --> 00:14:55,355
No lo creo.

323
00:14:55,380 --> 00:14:57,480
Sinceramente, ya no me entero.

324
00:15:00,060 --> 00:15:01,159
- Hola.
- Hola.

325
00:15:01,184 --> 00:15:03,082
- Hola.
- Sé que es tarde,

326
00:15:03,107 --> 00:15:04,972
pero dijiste que pasáramos cuando fuera.

327
00:15:04,997 --> 00:15:06,791
Claro que sí.

328
00:15:06,816 --> 00:15:08,660
Rick y yo acabamos de
volver de Santa Cruz

329
00:15:08,685 --> 00:15:10,785
y encontramos una tienda muy
mona de caramelos masticables

330
00:15:10,810 --> 00:15:12,664
y pensamos que a Mitch le gustarían.

331
00:15:12,689 --> 00:15:15,339
Qué bonito, Susan. Gracias.

332
00:15:15,364 --> 00:15:17,964
Mi padre apenas puede
tragar y quizá se ahogue,

333
00:15:17,989 --> 00:15:21,144
¿pero qué tal si los pruebo
yo y se los describo?

334
00:15:21,169 --> 00:15:23,183
- Ha bebido.
- Sí.

335
00:15:23,208 --> 00:15:25,944
Debería preparar una tabla de quesos

336
00:15:25,969 --> 00:15:28,102
y sentarnos todos a charlar un rato.

337
00:15:28,138 --> 00:15:30,378
- No queremos molestar.
- Me apetece.

338
00:15:31,173 --> 00:15:32,972
Vale. Id a saludar a Mitch.

339
00:15:32,997 --> 00:15:34,463
Ahora mismo voy.

340
00:15:35,885 --> 00:15:39,589
- Hola, Mitch. ¿Cómo estás?
- Hola, Mitch.

341
00:15:39,614 --> 00:15:41,230
¿Te ayudo?

342
00:15:41,255 --> 00:15:44,128
No. Vete a casa. Has tenido un día duro.

343
00:15:44,153 --> 00:15:45,497
Yo me ocupo.

344
00:15:45,522 --> 00:15:46,988
¿Seguro? No me importa.

345
00:15:47,013 --> 00:15:48,445
Seguro.

346
00:15:59,752 --> 00:16:03,324
*Me acuerdo de cuando era joven*

347
00:16:04,011 --> 00:16:07,816
*y vivir el momento*

348
00:16:07,841 --> 00:16:10,543
*era todo lo que una chica*

349
00:16:10,568 --> 00:16:12,702
*quería hacer*

350
00:16:14,342 --> 00:16:21,222
*No me importaba el mañana*

351
00:16:21,247 --> 00:16:24,230
*Pero nadie me habló*

352
00:16:24,255 --> 00:16:28,858
*de la melancolía*

353
00:16:30,006 --> 00:16:31,652
*Y bien...*

354
00:16:32,183 --> 00:16:35,503
*¿Cómo se puede curar*

355
00:16:35,528 --> 00:16:39,011
*un corazón roto?*

356
00:16:40,022 --> 00:16:45,128
*¿Cómo impides que la
lluvia siga cayendo?*

357
00:16:46,299 --> 00:16:49,816
*¿Cómo impides*

358
00:16:50,509 --> 00:16:53,339
*que el sol siga brillando?*

359
00:16:54,138 --> 00:16:58,793
*¿Qué hace girar al mundo?*

360
00:17:00,390 --> 00:17:04,092
*¿Y cómo se puede curar*

361
00:17:04,117 --> 00:17:07,503
*a este hombre destrozado?*

362
00:17:08,631 --> 00:17:12,967
*¿Cómo puede ganar un perdedor?*

363
00:17:14,172 --> 00:17:21,172
*Por favor, ayúdame a
curar mi corazón roto*

364
00:17:22,553 --> 00:17:27,823
*para que pueda volver a vivir*

365
00:17:36,351 --> 00:17:38,644
Creía que te habías ido a casa.

366
00:17:38,669 --> 00:17:41,386
- Buenas noches, cielo. Te quiero.
- Yo también te quiero.

367
00:17:48,354 --> 00:17:49,932
¿Bollos recién hechos
un jueves por la mañana?

368
00:17:49,957 --> 00:17:51,862
¿Qué hemos hecho para merecer esto?

369
00:17:51,887 --> 00:17:52,902
Tu mujer solo sabe hablar

370
00:17:52,927 --> 00:17:54,804
de sus antojos relacionados con el pan.

371
00:17:54,829 --> 00:17:56,856
No me culpes a mí. Culpa a la tenia.

372
00:17:56,881 --> 00:17:59,418
Perdón, a la monada de tenia.

373
00:18:01,057 --> 00:18:03,425
La verdad es que he venido

374
00:18:03,450 --> 00:18:05,700
porque quiero hablar de mamá. Puede
que no esté llevando las cosas

375
00:18:05,724 --> 00:18:07,426
- tan bien como pensamos.
- ¿De verdad?

376
00:18:07,450 --> 00:18:08,883
Te has basado en...

377
00:18:09,905 --> 00:18:11,472
Una corazonada.

378
00:18:11,497 --> 00:18:13,707
¿Una corazonada?

379
00:18:13,732 --> 00:18:15,652
Como abogado de oficio,

380
00:18:15,677 --> 00:18:18,144
¿sabes la de vidas inocentes que he
visto destrozadas por una corazonada?

381
00:18:18,169 --> 00:18:21,358
No, pero sí sé lo mucho
que te gusta recordarme

382
00:18:21,383 --> 00:18:22,777
que eres abogado de oficio.

383
00:18:22,802 --> 00:18:25,002
Oye, soy un héroe.

384
00:18:25,349 --> 00:18:26,973
He ido a su casa cada día esta semana.

385
00:18:26,997 --> 00:18:29,418
- Está perfectamente bien.
- ¿Bien? No está bien.

386
00:18:29,443 --> 00:18:32,177
Creo que alguien debería
echarle un ojo, y el problema

387
00:18:32,202 --> 00:18:34,404
es que estoy hasta arriba
con un evento en el trabajo

388
00:18:34,429 --> 00:18:36,886
y mi jefa no para de demandar cosas.

389
00:18:36,911 --> 00:18:39,128
Así que los bollos eran un soborno, ¿eh?

390
00:18:39,476 --> 00:18:42,212
¿Sí? Son bollos corruptos.

391
00:18:42,237 --> 00:18:44,863
Muy bien. De acuerdo.
Yo me ocupo en cuanto

392
00:18:44,888 --> 00:18:48,324
encuentre mi agenda para hoy.

393
00:18:48,349 --> 00:18:51,019
No, solo es una lista
expertos en lactancia.

394
00:18:59,055 --> 00:19:01,064
Aquí estás.

395
00:19:01,089 --> 00:19:02,886
No sé qué le hiciste ayer a Joan,

396
00:19:02,911 --> 00:19:04,918
pero es una persona totalmente distinta.

397
00:19:04,943 --> 00:19:06,636
Me ha gritado por mi nombre

398
00:19:06,661 --> 00:19:08,192
al decirme que me tirara
por el hueco de la escalera.

399
00:19:08,216 --> 00:19:09,496
- ¿En serio?
- Sí.

400
00:19:09,521 --> 00:19:12,261
Me alegro de que haya salido
algo bueno de nuestra charla.

401
00:19:12,286 --> 00:19:13,722
Eh, Zoey.

402
00:19:14,652 --> 00:19:15,762
Hola.

403
00:19:15,787 --> 00:19:17,199
¿Qué está pasando?

404
00:19:17,224 --> 00:19:18,362
No lo sé.

405
00:19:18,387 --> 00:19:20,220
¿Podemos hablar?

406
00:19:22,911 --> 00:19:25,441
Voy a llevarte conmigo

407
00:19:25,466 --> 00:19:28,316
a una cosa para mujeres y
tecnología el mes que viene.

408
00:19:28,341 --> 00:19:32,339
Es en Daytona. Ese lugar es
básicamente una ETS con palmeras,

409
00:19:32,364 --> 00:19:35,496
pero creo que nos lo podemos pasar bien.

410
00:19:35,799 --> 00:19:37,833
- ¿Gracias?
- No, gracias a ti.

411
00:19:37,904 --> 00:19:39,818
Gracias por nuestra charla de anoche.

412
00:19:39,843 --> 00:19:41,842
Me ayudó a ver algunas
de las ineficacias

413
00:19:41,867 --> 00:19:45,396
de mi relación, y ahora
tengo un plan sólido

414
00:19:45,421 --> 00:19:49,880
en marcha para garantizar
una madurez marital adecuada.

415
00:19:49,905 --> 00:19:51,591
Me alegro de haber podido ayudar.

416
00:19:51,616 --> 00:19:54,240
- Voy a...
- Esto es para ti.

417
00:19:54,854 --> 00:19:57,005
No es nada, en serio, pero...

418
00:19:58,621 --> 00:20:00,794
Puedes coger la bolsa. Vale.

419
00:20:02,733 --> 00:20:04,500
Son unos Louboutin.

420
00:20:04,796 --> 00:20:06,663
Lo sé.

421
00:20:07,029 --> 00:20:09,199
No sé quién o qué es eso.

422
00:20:10,827 --> 00:20:13,365
Son unos zapatos muy buenos.

423
00:20:13,390 --> 00:20:15,444
Además, tienes que mejorar
ese estilo para la fiesta.

424
00:20:15,468 --> 00:20:18,365
Vistes como la guía de un
museo de arte folclórico.

425
00:20:18,448 --> 00:20:19,943
Ya está la comida.

426
00:20:19,968 --> 00:20:21,552
Eso es que Charlie está al caer.

427
00:20:21,577 --> 00:20:23,056
Prometió que se pasaría
a la hora de comer

428
00:20:23,080 --> 00:20:24,544
para revisar la demo.

429
00:20:26,374 --> 00:20:29,912
Creo que ya ha llegado.

430
00:20:39,384 --> 00:20:41,527
*Jesucristo*

431
00:20:41,552 --> 00:20:43,529
*Jesucristo*

432
00:20:43,554 --> 00:20:44,701
*¿Quién eres?*

433
00:20:44,726 --> 00:20:47,505
*¿Qué has sacrificado?*

434
00:20:47,530 --> 00:20:51,496
*Jesucristo, Jesucristo*

435
00:20:51,521 --> 00:20:52,607
*¿Quién eres?*

436
00:20:52,632 --> 00:20:55,500
*¿Qué has sacrificado?*

437
00:20:55,525 --> 00:20:57,482
- *Jesucristo*
- *Jesucristo*

438
00:20:57,507 --> 00:20:59,474
- *Superstar*
- *Superstar*

439
00:20:59,499 --> 00:21:03,382
*¿Crees que eres quien dicen que eres?*

440
00:21:03,407 --> 00:21:05,357
*Jesucristo*

441
00:21:05,382 --> 00:21:07,148
*Superstar*

442
00:21:07,173 --> 00:21:09,234
*¿Crees que eres*

443
00:21:09,259 --> 00:21:11,774
*quien dicen que eres?*

444
00:21:23,116 --> 00:21:25,461
- Hola, cielo.
- Hola.

445
00:21:25,486 --> 00:21:28,438
Creía... que trabajabas
en el último piso.

446
00:21:28,463 --> 00:21:29,492
No.

447
00:21:29,517 --> 00:21:31,216
Sr. Bennett, es un honor conocerlo.

448
00:21:31,241 --> 00:21:32,727
- Soy un gran fan.
- Hola. Sí.

449
00:21:32,752 --> 00:21:35,984
Hola. Somos los cojefes del
proyectos. Una pregunta.

450
00:21:36,009 --> 00:21:37,655
¿Si pierdes la virginidad
en Better World...?

451
00:21:37,679 --> 00:21:39,545
- No cuenta.
- Vale. Sí.

452
00:21:39,821 --> 00:21:41,720
- Te lo dije.
- Sí.

453
00:21:43,088 --> 00:21:46,055
Muy bien. ¿Trabajamos?

454
00:21:46,080 --> 00:21:48,246
Sí. La sala de
conferencias está por allí.

455
00:21:49,841 --> 00:21:52,063
Zoey, acompáñanos, por favor,

456
00:21:52,088 --> 00:21:53,742
por si tenemos preguntas sobre la demo.

457
00:21:53,767 --> 00:21:55,125
Hay mucha comida.

458
00:21:55,150 --> 00:21:58,551
Hemos pedido para Charlie todo
el sushi de San Francisco.

459
00:21:59,855 --> 00:22:02,215
Charlie, si estamos tan emocionados
es porque Zoey y su equipo

460
00:22:02,240 --> 00:22:04,152
por fin han podido reprogramar la demo

461
00:22:04,177 --> 00:22:08,084
para que este reloj se replique en
todos los dispositivos de la sala,

462
00:22:08,109 --> 00:22:09,505
lo que es fantástico,

463
00:22:09,529 --> 00:22:11,793
y porque los de Hardware
han creado el prototipo.

464
00:22:11,818 --> 00:22:13,255
Mira esto.

465
00:22:13,279 --> 00:22:15,777
¿Cielo? Charlie. ¿Me has oído?

466
00:22:15,802 --> 00:22:17,761
Perdón. A Rick le parece divertido

467
00:22:17,786 --> 00:22:20,119
asustarme con las cifras
de ventas en el extranjero.

468
00:22:20,155 --> 00:22:21,955
Bonito reloj.

469
00:22:21,981 --> 00:22:24,915
Gracias. Zoey, siéntate con nosotros.

470
00:22:24,960 --> 00:22:27,126
- ¿Estás segura?
- Sí, ven a sentarte aquí.

471
00:22:27,151 --> 00:22:28,283
Vale.

472
00:22:28,308 --> 00:22:29,886
Los de Marketing han creado un discurso.

473
00:22:29,911 --> 00:22:32,478
Solo son unos puntos
que te podrían ir bien.

474
00:22:32,503 --> 00:22:34,049
Escoge lo que quieras
para presentar el reloj,

475
00:22:34,073 --> 00:22:35,410
algo sobre juegos.

476
00:22:35,435 --> 00:22:37,386
"El mundo de los juegos en tu muñeca".

477
00:22:38,816 --> 00:22:40,417
Charlie, hemos organizado
la comida de trabajo

478
00:22:40,442 --> 00:22:42,106
para que pudieras llegar
a tu siguiente reunión.

479
00:22:42,130 --> 00:22:43,629
¿Puedes prestarme atención un minuto?

480
00:22:43,971 --> 00:22:47,420
Siento no poder hacer
novillos todo el día, Joan,

481
00:22:47,445 --> 00:22:50,279
pero ambos tenemos grandes
lanzamientos, ¿verdad?

482
00:22:50,304 --> 00:22:51,577
Supongo que el tuyo es más importante.

483
00:22:51,601 --> 00:22:52,943
Lo estás dejando claro.

484
00:22:52,968 --> 00:22:54,209
Ya empezamos otra vez.

485
00:22:54,234 --> 00:22:56,301
¿Por qué siempre tienes
que convertir todo

486
00:22:56,326 --> 00:22:58,459
- en un ataque?
- ¿No es un ataque?

487
00:22:58,484 --> 00:23:00,981
No, no es un ataque. Solo soy
yo diciendo que también necesito

488
00:23:01,006 --> 00:23:04,436
espacio para mi trabajo. Mi
trabajo también es importante.

489
00:23:04,461 --> 00:23:06,676
Pero... Zoey,

490
00:23:06,701 --> 00:23:08,647
¿qué fue aquello que dijimos anoche?

491
00:23:08,671 --> 00:23:11,842
Trataba de explicar cómo
es que digo algo simple

492
00:23:11,867 --> 00:23:13,857
y se convierte en un ataque.

493
00:23:13,882 --> 00:23:14,904
- ¿Yo?
- Sí.

494
00:23:14,929 --> 00:23:17,521
Zoey lo supo explicar muy bien.

495
00:23:18,077 --> 00:23:21,412
Ah, ¿sí? ¿Y cómo era exactamente?

496
00:23:21,437 --> 00:23:24,874
Yo... no quiero involucrarme.

497
00:23:24,899 --> 00:23:26,945
Me parece un poquito tarde para eso.

498
00:23:26,970 --> 00:23:28,843
- Oye.
- No, no, no. Por favor.

499
00:23:28,868 --> 00:23:33,676
Zoey, háblame sobre mi
dinámica con mi mujer.

500
00:23:33,821 --> 00:23:40,012
No me siento muy cómoda metiendo baza.

501
00:23:41,379 --> 00:23:42,707
Pero...

502
00:23:43,665 --> 00:23:45,590
por ejemplo...

503
00:23:46,286 --> 00:23:49,067
No sé. ¿Recuerda cuando Joan y usted

504
00:23:49,092 --> 00:23:51,254
se quedaron atrapados en
un teleférico en Aspen

505
00:23:51,279 --> 00:23:52,364
- y Joan se sentía...?
- Muy bien, muy bien.

506
00:23:52,388 --> 00:23:54,926
- Vale. Hemos terminado.
- ¿A qué te refieres?

507
00:23:54,951 --> 00:23:57,332
No sé muy bien qué te lleva

508
00:23:57,357 --> 00:23:59,411
a meterte en nuestro matrimonio,

509
00:23:59,436 --> 00:24:01,629
- Charlie.
- pero si crees que sirve de ayuda,

510
00:24:02,946 --> 00:24:04,137
- te equivocas.
- ¡Charlie!

511
00:24:04,162 --> 00:24:07,504
Y, Joan, puedes disponer de
todo el espacio que quieras.

512
00:24:07,529 --> 00:24:08,973
Voy a reservar una suite en el Fairmont.

513
00:24:08,997 --> 00:24:10,255
No tienes que preocuparte por si vengo

514
00:24:10,279 --> 00:24:12,551
a tu fiestecita de oficina.

515
00:24:16,978 --> 00:24:20,583
Joan, lo siento mucho.

516
00:24:20,785 --> 00:24:23,856
Perdona. Esto es muy bochornoso.

517
00:24:26,724 --> 00:24:30,168
Mira, yo vigilaré el fuerte,

518
00:24:30,193 --> 00:24:31,871
no te preocupes de la fiesta.

519
00:24:31,896 --> 00:24:33,863
Dios, la fiesta.

520
00:24:34,410 --> 00:24:37,056
Por favor, no te preocupes por nada.

521
00:24:38,204 --> 00:24:40,038
Yo lo arreglaré.

522
00:24:41,727 --> 00:24:43,625
- Dios mío.
- Sí...

523
00:24:44,936 --> 00:24:47,077
No sabía que los había de colores...

524
00:24:47,102 --> 00:24:48,694
- Hola, chicos.
- Hola.

525
00:24:48,719 --> 00:24:51,344
Info rápida. A Charlie
le ha encantado el reloj

526
00:24:51,369 --> 00:24:53,827
y está impresionado con
el trabajo que hacemos.

527
00:24:53,852 --> 00:24:56,352
Así que ha pensado que el
reloj se puede lanzar solo

528
00:24:56,377 --> 00:24:58,601
- y no va a venir al evento.
- ¿Qué has hecho?

529
00:24:58,626 --> 00:25:00,595
Además, ¿qué pasa con tanto sushi?

530
00:25:00,619 --> 00:25:02,439
¿Hay algún orden o puedo ir yo y...?

531
00:25:02,463 --> 00:25:03,689
- Zoey.
- No me apetece dar

532
00:25:03,713 --> 00:25:06,409
más detalles. No podrá venir.

533
00:25:06,632 --> 00:25:08,144
¿Quién no puede venir?

534
00:25:08,169 --> 00:25:09,883
Porque si hay una cancelación,

535
00:25:09,908 --> 00:25:11,695
tenemos una lista de espera infinita

536
00:25:11,720 --> 00:25:13,150
ahora que Charlie hará
la demo del reloj.

537
00:25:13,174 --> 00:25:14,828
Ha habido un ligero contratiempo.

538
00:25:14,853 --> 00:25:19,322
¿Hay alguna posibilidad de
que puedas remplazar a Charlie

539
00:25:19,347 --> 00:25:22,114
por otro gigante mediático
para mañana por la noche?

540
00:25:25,693 --> 00:25:28,060
*Mi nombre es no, mi firma es no*

541
00:25:28,085 --> 00:25:30,828
*Mi número es no, mejor olvídalo*

542
00:25:30,853 --> 00:25:33,220
*Mejor olvídalo, mejor olvídalo*

543
00:25:33,245 --> 00:25:35,539
*Una N, una O. No, no, no*

544
00:25:35,564 --> 00:25:37,962
*Mi nombre es no, mi número es no*

545
00:25:37,986 --> 00:25:40,787
*Mi firma es no, mejor olvídalo*

546
00:25:40,812 --> 00:25:43,086
*Mejor olvídalo, mejor olvídalo*

547
00:25:43,111 --> 00:25:46,547
*Una N, una O. No, no, no*

548
00:25:46,572 --> 00:25:49,607
Sí.

549
00:25:50,386 --> 00:25:51,919
No debería ser un problema.

550
00:25:51,944 --> 00:25:54,555
Tiraré de contactos
y me pondré con ello.

551
00:25:54,580 --> 00:25:57,415
Bien, bien. Nuestro equipo
también puede ayudar.

552
00:25:57,440 --> 00:25:59,006
Gracias.

553
00:26:00,395 --> 00:26:03,262
En serio, David, estoy bien.

554
00:26:03,287 --> 00:26:07,336
No tenías que faltar al trabajo para
acompañarme a comprar limonada.

555
00:26:07,361 --> 00:26:09,360
Lo sé, pero cargas con muchas cosas,

556
00:26:09,385 --> 00:26:11,383
aunque sea más fácil
comunicarte con papá.

557
00:26:11,408 --> 00:26:13,211
¿Es más fácil?

558
00:26:15,798 --> 00:26:18,422
Perfecto.

559
00:26:18,447 --> 00:26:20,246
Fenomenal, en realidad.

560
00:26:20,271 --> 00:26:22,188
No pasa nada. Mamá,
buscaremos más limonada.

561
00:26:22,213 --> 00:26:24,188
Apúntalo como otro fracaso.

562
00:26:24,213 --> 00:26:27,195
¿De qué estás hablando?
No estás fracasando.

563
00:26:27,775 --> 00:26:32,995
Me siento como si hiciera
malabares con mil platos,

564
00:26:33,020 --> 00:26:34,891
y lo primero que tu padre

565
00:26:34,916 --> 00:26:36,891
quiso decirme con ese ordenador

566
00:26:36,916 --> 00:26:40,031
era algo que no le estaba dando.

567
00:26:40,056 --> 00:26:41,836
Papá no siempre está lúcido.

568
00:26:41,861 --> 00:26:43,743
No sabemos qué le ronda por la cabeza.

569
00:26:43,767 --> 00:26:47,289
Lo sé, pero pensaba que
diría algo amable o tierno.

570
00:26:47,314 --> 00:26:50,891
En vez de eso, pide una bebida.

571
00:26:51,387 --> 00:26:53,554
Y ahora no puedo ni dársela.

572
00:26:56,266 --> 00:26:58,164
Hay otro súper a tres calles.

573
00:26:58,189 --> 00:26:59,611
Seguro que tienen montones de limonada.

574
00:26:59,635 --> 00:27:02,503
Pero a tu padre le gusta más la de aquí.

575
00:27:06,725 --> 00:27:08,648
Hola.

576
00:27:09,392 --> 00:27:10,725
- Hola.
- Hola.

577
00:27:10,750 --> 00:27:13,518
¿Podéis dejar un par de botellas?

578
00:27:13,543 --> 00:27:15,164
Es que creo que

579
00:27:15,189 --> 00:27:16,889
habéis limpiado la tienda.

580
00:27:16,914 --> 00:27:19,114
Sí, tienes razón.

581
00:27:19,139 --> 00:27:20,742
Vamos a montar una fiesta sobre Lemonade

582
00:27:20,767 --> 00:27:24,000
de Beyoncé esta noche,
porque Beyoncé es lo más.

583
00:27:24,025 --> 00:27:26,352
Pero a mi marido le gusta mucho...

584
00:27:26,377 --> 00:27:28,906
¿Aún seguimos hablando de esto?

585
00:27:28,931 --> 00:27:31,781
Lo siento. Esperamos mucha asistencia,

586
00:27:31,806 --> 00:27:34,607
así que si su marido se
muere por una limonada,

587
00:27:34,632 --> 00:27:36,225
puede hacerla usted misma.

588
00:27:36,500 --> 00:27:38,305
Vas a darme tres botellas

589
00:27:38,330 --> 00:27:39,789
antes de que te parta la cara.

590
00:27:39,814 --> 00:27:41,347
   

591
00:27:41,372 --> 00:27:42,798
¿Qué me acaba de decir?

592
00:27:42,823 --> 00:27:44,461
- Ya me has oído.
- Mamá...

593
00:27:44,486 --> 00:27:46,281
Tengo sujetadores más viejos que tú,

594
00:27:46,306 --> 00:27:47,563
Eso ni siquiera es un insulto.

595
00:27:47,588 --> 00:27:50,516
Sí que lo es. ¡Es un maldito insulto!

596
00:27:50,540 --> 00:27:52,828
- ¿Quieres ayudarme?
- Mamá, vámonos de aquí.

597
00:27:52,853 --> 00:27:54,540
- Dame la maldita limonada.
- Ni hablar.

598
00:27:54,564 --> 00:27:55,931
- Vale, me llevo esto.
- ¡Basta!

599
00:27:55,955 --> 00:27:58,250
Estamos grabándolo,
para que lo sepa, loca.

600
00:27:58,275 --> 00:27:59,329
Yo también lo estoy grabando.

601
00:27:59,353 --> 00:28:00,374
- ¿De verdad?
- Sí.

602
00:28:00,399 --> 00:28:01,399
¿Dónde?

603
00:28:04,064 --> 00:28:06,177
Todos los que he llamado
o no están disponibles o

604
00:28:06,201 --> 00:28:08,434
no quieren ser sustitutos
de Charlie de última hora.

605
00:28:08,459 --> 00:28:10,180
¿Qué os parece Jeff Bezos...

606
00:28:10,205 --> 00:28:11,538
no, su nieta?

607
00:28:11,563 --> 00:28:13,477
Yo conozco a Katie Zuckerberg.

608
00:28:13,502 --> 00:28:15,375
- No tiene relación con Mark.
- ¿Qué?

609
00:28:15,400 --> 00:28:16,933
Vale, no quiero decir nada,

610
00:28:16,957 --> 00:28:19,320
pero puede que tenga línea
directa con Shigeru Miyamoto.

611
00:28:19,345 --> 00:28:21,944
¿Qué? ¿El mejor diseñador de
juegos del mundo? ¿Míster Nintendo?

612
00:28:21,969 --> 00:28:23,017
¿Por qué no has empezado por ahí?

613
00:28:23,041 --> 00:28:25,477
¿Y cómo es que conoces
a ese pedazo de crack?

614
00:28:25,502 --> 00:28:28,492
Es un conocido de la familia,
pero es una gran petición

615
00:28:28,517 --> 00:28:30,492
y solo puedo pedirle
un favor así una vez.

616
00:28:30,517 --> 00:28:33,008
¿Seguro que queremos
presionar ese botón?

617
00:28:33,033 --> 00:28:35,195
- Vamos a vida o muerte.
- Sí.

618
00:28:35,797 --> 00:28:37,342
Vale. Lo haré. Sí.

619
00:28:37,378 --> 00:28:38,587
Si Shigeru se sube ya a un avión,

620
00:28:38,611 --> 00:28:40,875
puede llegar desde Kyoto en 14 horas.

621
00:28:40,900 --> 00:28:42,099
Ahora vuelvo.

622
00:28:42,124 --> 00:28:43,156
¿Qué?

623
00:28:43,181 --> 00:28:44,836
Gente, buenas noticias.

624
00:28:44,861 --> 00:28:46,110
Charlie ha vuelto.

625
00:28:46,135 --> 00:28:47,625
- ¡Sí!
- ¡Sí!

626
00:28:47,650 --> 00:28:49,852
- Vale, bien.
- Poneos a trabajar.

627
00:28:52,850 --> 00:28:53,850
¿Qué ha pasado?

628
00:28:53,875 --> 00:28:54,922
¿Charlie se ha disculpado...?

629
00:28:54,947 --> 00:28:56,391
Lo tenemos. Es lo que importa.

630
00:28:56,416 --> 00:28:58,914
Vale. Vale, ¿pero estás bien? Porque...

631
00:28:58,939 --> 00:29:00,695
Céntrate en tu equipo, Zoey.

632
00:29:04,482 --> 00:29:07,094
¡Es alucinante! Se apunta, chicos.

633
00:29:07,119 --> 00:29:09,297
Shigeru Miyamoto se apunta.

634
00:29:09,322 --> 00:29:10,891
He gastado mi único comodín con él

635
00:29:10,916 --> 00:29:14,320
y lo he convencido. ¿A que me adoráis?

636
00:29:17,531 --> 00:29:18,922
Charlie ha vuelto, ¿verdad?

637
00:29:18,947 --> 00:29:20,860
- Sí.
- ¿De verdad?

638
00:29:21,257 --> 00:29:23,867
Vale. Estamos contentos.

639
00:29:23,892 --> 00:29:25,406
¿Está contenta? ¿Joan está contenta?

640
00:29:26,727 --> 00:29:28,627
Tengo que hacer una llamada.

641
00:29:32,965 --> 00:29:36,679
Y... aquí es donde trabajo.

642
00:29:36,704 --> 00:29:38,641
¿Dónde quieres que me instale?

643
00:29:39,180 --> 00:29:41,391
¿No vas a decir nada de este sitio?

644
00:29:41,416 --> 00:29:43,453
Cielo, me colé en el yate de Elton John.

645
00:29:43,478 --> 00:29:44,805
Esto no es nada.

646
00:29:44,830 --> 00:29:46,781
Aquí está.

647
00:29:46,806 --> 00:29:49,218
Anda, ¿vas a poner discos de verdad?

648
00:29:49,243 --> 00:29:50,439
Me gusta ir a la antigua.

649
00:29:50,463 --> 00:29:52,461
Me encanta. Deja que lo lleve yo.

650
00:29:52,486 --> 00:29:53,886
Gracias.

651
00:29:54,045 --> 00:29:55,711
Qué caballero.

652
00:29:55,736 --> 00:29:57,867
Me declaro oficialmente
del equipo Simon.

653
00:29:58,231 --> 00:30:01,180
¿Qué pasa? ¿Qué ha hecho Simon?

654
00:30:01,205 --> 00:30:02,298
Tengo a punto las garras.

655
00:30:02,322 --> 00:30:03,600
Soy como Lobezno, pero más fina.

656
00:30:03,624 --> 00:30:07,203
No, Simon no ha hecho nada.

657
00:30:07,228 --> 00:30:09,896
Es... Es Joan.

658
00:30:10,328 --> 00:30:11,375
No sé por qué,

659
00:30:11,400 --> 00:30:14,167
pero me siento como si no
hubiera terminado de ayudarla.

660
00:30:14,192 --> 00:30:15,759
¿Te sigue persiguiendo su canción?

661
00:30:15,783 --> 00:30:19,752
No. Creo que solo es
preocupación por ella.

662
00:30:19,777 --> 00:30:21,977
Espera, ¿quieres ayudarla

663
00:30:22,002 --> 00:30:24,094
solo porque quieres ayudarla?

664
00:30:24,317 --> 00:30:26,422
Zoey Clarke, ¿estás
madurando como persona?

665
00:30:26,447 --> 00:30:27,516
No.

666
00:30:27,541 --> 00:30:28,664
Su marido es un capullo.

667
00:30:28,689 --> 00:30:29,989
Me guía el poder femenino.

668
00:30:30,014 --> 00:30:31,292
Me ataco cuando veo una injusticia.

669
00:30:31,316 --> 00:30:33,125
Deja de mirarme.

670
00:30:33,891 --> 00:30:35,664
¿Va todo bien?

671
00:30:35,689 --> 00:30:38,133
¿Puedes quedarte con papá?
Emily tiene una cena de trabajo

672
00:30:38,158 --> 00:30:40,016
y mamá y yo seguimos en la tienda.

673
00:30:40,576 --> 00:30:43,070
¿No dijiste que ya
salíais hace dos horas?

674
00:30:43,095 --> 00:30:44,867
Nos han retenido.

675
00:30:50,847 --> 00:30:52,547
Hemos vuelto.

676
00:30:53,354 --> 00:30:54,753
Y la buena noticia es

677
00:30:54,778 --> 00:30:57,145
que me han prohibido la
entrada en la tienda.

678
00:30:58,132 --> 00:30:59,531
Para siempre.

679
00:31:04,513 --> 00:31:06,000
Ahora vuelvo.

680
00:31:08,779 --> 00:31:11,514
Mamá lo lleva mucho
peor de lo que creíamos.

681
00:31:11,539 --> 00:31:12,797
Te lo dije.

682
00:31:12,822 --> 00:31:15,797
Supongo que nos hemos centrado
tanto en cuidar de papá

683
00:31:15,822 --> 00:31:17,221
que no hemos caído

684
00:31:17,246 --> 00:31:19,235
en lo duro que también
debe ser para mamá.

685
00:31:19,260 --> 00:31:21,700
Siempre da la sensación de que
lo tiene todo bajo control.

686
00:31:22,088 --> 00:31:23,089
Al fin y al cabo,

687
00:31:23,113 --> 00:31:25,963
nosotros nos vamos, volvemos
a nuestras vidas, pero...

688
00:31:26,252 --> 00:31:28,353
esta es su vida.

689
00:31:28,378 --> 00:31:30,236
Mamá también es mi responsabilidad

690
00:31:30,261 --> 00:31:32,713
y empiezo a darme cuenta de que

691
00:31:33,732 --> 00:31:36,733
los problemas no
desaparecen por ignorarlos.

692
00:31:37,146 --> 00:31:38,822
¿Te das cuenta ahora?

693
00:31:38,847 --> 00:31:40,017
Ya, vale.

694
00:31:40,042 --> 00:31:41,454
Ha habido un cambio radical en la forma

695
00:31:41,478 --> 00:31:42,839
en la que percibo el
mundo. No lo entenderías.

696
00:31:42,863 --> 00:31:44,908
Supongo que no. Mira, tengo una idea.

697
00:31:44,933 --> 00:31:46,737
¿Por qué no organizamos un horario

698
00:31:46,761 --> 00:31:48,487
entre nosotros para
darle a mamá un descanso

699
00:31:48,511 --> 00:31:49,784
antes de que le dé otro...

700
00:31:49,808 --> 00:31:51,728
ataque en el pasillo cinco?

701
00:31:51,753 --> 00:31:53,064
Sé, me gusta.

702
00:31:53,205 --> 00:31:55,705
Pero, antes,

703
00:31:55,730 --> 00:31:58,002
tenemos que convencerla del plan.

704
00:31:58,027 --> 00:32:00,094
Tienes razón. Se va a poner como loca.

705
00:32:00,695 --> 00:32:02,533
Esa mujer es aterradora.

706
00:32:07,384 --> 00:32:08,744
Me cuesta un poco programar

707
00:32:08,769 --> 00:32:10,588
en medio de un festival
de luces de Disney.

708
00:32:10,613 --> 00:32:13,861
¿En serio? Yo creo que doy lo
mejor de mí en la discoteca.

709
00:32:14,190 --> 00:32:16,259
Kevin, ¿puedo ver la...?

710
00:32:16,284 --> 00:32:17,431
¡Dios!

711
00:32:17,456 --> 00:32:19,509
He dicho iluminación dramática,
no sala de interrogatorios.

712
00:32:19,534 --> 00:32:21,467
¿Crees que quiero vivir
dentro de un foco?

713
00:32:21,492 --> 00:32:23,799
- ¿Puedes bajar eso?
- Parece que la antigua Joan ha vuelto.

714
00:32:23,823 --> 00:32:25,182
No sé si esos globos gritan

715
00:32:25,206 --> 00:32:27,657
"fiesta de lanzamiento" o
"bar mitzvah de mi sobrino".

716
00:32:27,682 --> 00:32:29,556
- Y ni siquiera soy judía.
- Ahora vuelvo.

717
00:32:29,581 --> 00:32:31,494
¿Vosotros trabajáis aquí? Tú
llevas puestos dos cuellos.

718
00:32:31,518 --> 00:32:33,267
Escoge uno. Venga. Fuera de aquí.

719
00:32:33,292 --> 00:32:35,693
Joan, ¿puedo hablar contigo un segundo?

720
00:32:35,833 --> 00:32:39,571
Sé que me entrometo, pero...

721
00:32:40,090 --> 00:32:45,594
la otra noche te sinceraste
conmigo por una razón

722
00:32:45,902 --> 00:32:47,423
y...

723
00:32:48,384 --> 00:32:52,052
si quieres volver a hablar de ello...

724
00:32:53,332 --> 00:32:54,544
aquí me tienes.

725
00:32:54,569 --> 00:32:56,502
Vale.

726
00:32:59,656 --> 00:33:01,690
He tenido que suplicarle que volviera.

727
00:33:13,329 --> 00:33:15,435
He tenido que disculparme...

728
00:33:17,570 --> 00:33:20,575
aunque haya sido él
quien amenazara con irse.

729
00:33:21,179 --> 00:33:25,348
Y no es la primera vez
que me deja colgada.

730
00:33:27,313 --> 00:33:29,599
Pero, por algún motivo, sigo...

731
00:33:30,403 --> 00:33:32,263
intentándolo.

732
00:33:33,837 --> 00:33:37,519
Porque la idea de perder
a Charlie es peor que...

733
00:33:39,526 --> 00:33:41,004
esto.

734
00:33:42,766 --> 00:33:44,399
Sea lo que sea.

735
00:33:46,298 --> 00:33:47,864
No puedo decirte qué hacer,

736
00:33:47,889 --> 00:33:51,902
y sin duda no soy nadie
para juzgar, pero...

737
00:33:54,546 --> 00:33:56,949
mereces sentirte satisfecha.

738
00:34:04,052 --> 00:34:05,718
Perdón por llegar tarde.

739
00:34:05,743 --> 00:34:07,343
Me dejé esto en la estación

740
00:34:07,368 --> 00:34:10,102
y tuve que volver porque estos zapatos,

741
00:34:10,127 --> 00:34:11,887
por lo visto, valen más que mi vida.

742
00:34:11,912 --> 00:34:13,450
Ya te dije que podíamos
hacerlo en otros momento.

743
00:34:13,474 --> 00:34:15,832
- Sé que tienes tu evento.
- No, he sacado tiempo.

744
00:34:15,857 --> 00:34:18,129
Vale, recuerda: sé fuerte.

745
00:34:18,154 --> 00:34:20,488
Y hay que quitarle cualquier
objeto afilado de las manos.

746
00:34:21,515 --> 00:34:22,714
Oye, mamá...

747
00:34:22,739 --> 00:34:26,465
Queríamos comentarte una idea.

748
00:34:26,490 --> 00:34:28,519
¿Esto es una intervención?

749
00:34:29,997 --> 00:34:33,347
Ya os he dicho que he dormido genial.

750
00:34:33,372 --> 00:34:35,176
Estoy mucho menos gruñona.

751
00:34:35,201 --> 00:34:37,769
Les he enviado a las Kappa
Alpha un helecho precioso.

752
00:34:37,794 --> 00:34:40,355
Venimos a hablar sobre
ayudar más a papá.

753
00:34:40,380 --> 00:34:42,313
Queremos que tengas más tiempo libre.

754
00:34:43,602 --> 00:34:46,972
¿Tiempo libre de mi marido?

755
00:34:46,997 --> 00:34:49,197
Llevas cargando con todo el peso
tú sola desde hace demasiado.

756
00:34:49,222 --> 00:34:53,491
Pero es mi compañero. Vosotros
tenéis vuestras vidas.

757
00:34:54,462 --> 00:34:57,710
Y sabéis que él diría lo mismo.

758
00:34:57,735 --> 00:34:59,168
Mamá...

759
00:35:01,174 --> 00:35:04,629
no hay nada en el mundo

760
00:35:04,654 --> 00:35:06,676
que me guste más que tu sonrisa.

761
00:35:07,849 --> 00:35:10,049
Pero no cuando es falsa.

762
00:35:11,518 --> 00:35:15,082
Quizá, si podemos quitarte
algo de peso de encima,

763
00:35:15,835 --> 00:35:18,332
puedas recuperar la sonrisa sincera.

764
00:35:41,966 --> 00:35:43,137
Vale.

765
00:35:43,162 --> 00:35:45,590
ERES INCREÍBLE. DEJA QUE TE AYUDEN.

766
00:35:48,345 --> 00:35:50,612
"Deja que te ayuden".

767
00:35:54,607 --> 00:35:55,973
Vale.

768
00:36:12,232 --> 00:36:14,152
Disculpa.

769
00:36:14,177 --> 00:36:16,982
¿Eres mi amiga Zoey, mi
hermana autorrealizada,

770
00:36:17,007 --> 00:36:18,974
o alguien ha dado un cambio brutal?

771
00:36:18,999 --> 00:36:22,521
Estás impresionante, Mo.

772
00:36:22,546 --> 00:36:24,846
Zoey, tú también te has
adecentado, supongo.

773
00:36:24,871 --> 00:36:26,607
¿Qué te has hecho en el pelo?

774
00:36:26,632 --> 00:36:27,990
No sé si me encanta o lo odio.

775
00:36:28,014 --> 00:36:30,535
Max me ha dejado que le
ponga un producto natural.

776
00:36:30,560 --> 00:36:33,504
Es una mezcla de semilla de
marihuana y aceite de cannabidol.

777
00:36:33,529 --> 00:36:35,107
Sí, no solo le da cuerpo al pelo,

778
00:36:35,131 --> 00:36:36,771
también coloca un poco.

779
00:36:37,825 --> 00:36:39,536
Vamos a por un par de Sprqtinis.

780
00:36:39,561 --> 00:36:41,039
Sí, son como martinis normales

781
00:36:41,063 --> 00:36:42,930
hechos por gente con fobia social.

782
00:36:43,450 --> 00:36:46,374
La cosa es que Max es divertido
y lo divertido siempre gana.

783
00:36:46,399 --> 00:36:49,044
Vale, decidido: soy del equipo Max.

784
00:36:49,376 --> 00:36:52,791
Está ahí con la chica con la que sale.

785
00:36:52,816 --> 00:36:54,802
No está disponible, Mo.

786
00:36:54,827 --> 00:36:56,771
Vale, sé que te hace falta la prensa,

787
00:36:56,796 --> 00:37:01,032
¿pero podemos acelerar esto? Me tengo
que ir a las nueve y media. Hola.

788
00:37:01,057 --> 00:37:02,216
¿Qué?

789
00:37:02,241 --> 00:37:04,029
¿Nueve y media?

790
00:37:04,054 --> 00:37:06,455
Creía que te tenía toda la noche.

791
00:37:06,480 --> 00:37:08,568
No, no accedí a eso.

792
00:37:08,593 --> 00:37:10,810
No montes una escenita.

793
00:37:10,835 --> 00:37:13,286
Vamos. Las cámaras están a tope.

794
00:37:17,255 --> 00:37:19,614
Estoy pensando que quizá quieras

795
00:37:19,639 --> 00:37:23,146
ponerte cómodo en esa suite del Fairmont

796
00:37:23,171 --> 00:37:27,177
porque me da que vas a
estar allí mucho tiempo.

797
00:37:28,552 --> 00:37:30,763
Hago una demo de tu
producto en 20 minutos.

798
00:37:30,788 --> 00:37:32,747
¿Seguro que quieres hacer esto ahora?

799
00:37:33,665 --> 00:37:36,279
Debía haberlo hecho hace años.

800
00:37:50,273 --> 00:37:51,888
¿Acabo de ver a Charlie irse?

801
00:37:52,742 --> 00:37:54,161
Sí.

802
00:37:55,093 --> 00:37:56,974
Voy a salir a hacer un par

803
00:37:56,999 --> 00:37:58,708
de comentarios a la prensa

804
00:37:58,733 --> 00:38:02,535
explicando que lanzaremos la
demo online la semana que viene.

805
00:38:03,885 --> 00:38:05,700
¿Ese es su reloj?

806
00:38:05,725 --> 00:38:07,842
Sí.

807
00:38:08,358 --> 00:38:10,735
Me lo ha devuelto como si
fuera su anillo de bodas.

808
00:38:10,760 --> 00:38:12,208
Le va al pelo, la verdad.

809
00:38:12,233 --> 00:38:15,735
Nuestro matrimonio siempre
ha sido más bien un negocio.

810
00:38:15,760 --> 00:38:18,208
No necesitas a Charlie para la demo.

811
00:38:18,576 --> 00:38:20,612
¿Quién la hará? ¿Tú?

812
00:38:20,637 --> 00:38:22,443
No, tú.

813
00:38:24,071 --> 00:38:26,572
Conoces el reloj mejor que nadie.

814
00:38:29,946 --> 00:38:31,212
Puede que tengas razón.

815
00:38:37,754 --> 00:38:39,353
Bonitos zapatos.

816
00:38:50,719 --> 00:38:53,387
*Solía morderme la lengua
y contener la respiración*

817
00:38:53,412 --> 00:38:56,177
*por miedo a zarandear el
barco y armar la gorda*

818
00:38:56,202 --> 00:38:58,769
*Así que me quedaba en silencio*

819
00:38:58,794 --> 00:39:01,595
*y asentía con educación*

820
00:39:01,620 --> 00:39:04,582
*Supongo que olvidé
que tenía otra opción*

821
00:39:04,607 --> 00:39:07,505
*Dejé que me llevaras al límite*

822
00:39:07,530 --> 00:39:09,966
*No luchaba por nada*

823
00:39:10,160 --> 00:39:12,394
*Así que asentía a todo*

824
00:39:12,419 --> 00:39:15,787
*Me pisoteabas, pero me he levantado*

825
00:39:15,812 --> 00:39:17,912
*Ya me sacudo el polvo*

826
00:39:17,937 --> 00:39:19,437
*Oyes mi voz*

827
00:39:19,462 --> 00:39:21,162
*Oyes ese sonido*

828
00:39:21,187 --> 00:39:23,421
*Haré temblar la tierra como un trueno*

829
00:39:23,446 --> 00:39:26,763
*Me pisoteabas, pero me he levantado*

830
00:39:26,788 --> 00:39:28,919
*Prepárate, porque ya me he hartado*

831
00:39:28,944 --> 00:39:32,513
*Ahora lo veo todo claro*

832
00:39:34,707 --> 00:39:38,122
*Tengo la mirada del tigre*

833
00:39:38,147 --> 00:39:39,708
*Soy una luchadora*

834
00:39:39,733 --> 00:39:42,341
*danzando entre el fuego*

835
00:39:42,366 --> 00:39:45,247
*Soy una campeona*

836
00:39:45,272 --> 00:39:49,418
*y vas a oírme rugir*

837
00:39:49,443 --> 00:39:53,271
*más fuerte que un león*

838
00:39:53,296 --> 00:39:56,341
*Soy una campeona*

839
00:39:56,366 --> 00:40:00,134
*y vas a oírme rugir*

840
00:40:00,159 --> 00:40:02,255
   

841
00:40:02,280 --> 00:40:05,483
   

842
00:40:05,508 --> 00:40:07,771
   

843
00:40:07,796 --> 00:40:12,896
*Vas a oírme rugir*

844
00:40:17,773 --> 00:40:19,200
   

845
00:40:19,225 --> 00:40:22,000
   

846
00:40:22,025 --> 00:40:23,124
   

847
00:40:23,935 --> 00:40:26,771
   

848
00:40:26,796 --> 00:40:31,919
   

849
00:40:32,415 --> 00:40:34,068
Lo has bordado.

850
00:40:34,562 --> 00:40:36,929
Esto está hasta los topes.

851
00:40:36,954 --> 00:40:38,818
Lo hemos bordado.

852
00:40:38,843 --> 00:40:40,976
Aunque sigo sin saber qué
ha pasado con Charlie.

853
00:40:41,001 --> 00:40:43,247
Deberíamos haber apostado
por Míster Nintendo.

854
00:40:43,588 --> 00:40:47,318
¿Sabes? Como director de marketing,

855
00:40:47,343 --> 00:40:50,911
es tu responsabilidad...

856
00:40:50,936 --> 00:40:53,937
mover el esqueleto en
esa pista de baile.

857
00:40:53,962 --> 00:40:56,463
Eso no se usa desde
hace más de veinte años.

858
00:40:57,786 --> 00:40:59,911
No pasa nada por bailar, Simon.

859
00:41:01,868 --> 00:41:03,575
Muy bien.

860
00:41:03,861 --> 00:41:05,489
Pero intenta seguirme el ritmo.

861
00:41:05,514 --> 00:41:07,745
   

862
00:41:07,770 --> 00:41:09,647
   

863
00:41:09,672 --> 00:41:12,613
   

864
00:41:12,638 --> 00:41:15,910
   

865
00:41:15,935 --> 00:41:17,433
   

866
00:41:17,458 --> 00:41:19,747
   

867
00:41:20,118 --> 00:41:21,451
Mierda.

868
00:41:21,766 --> 00:41:23,536
De vuelta al equipo Simon.

869
00:41:27,710 --> 00:41:29,013
   

870
00:41:29,038 --> 00:41:33,091
   

871
00:41:33,449 --> 00:41:36,357
   

872
00:41:36,382 --> 00:41:38,716
   

873
00:41:38,741 --> 00:41:43,010
www.subtitulamos.tv

