1
00:00:00,001 --> 00:00:01,147
Anteriormente en The Rookie...

2
00:00:01,196 --> 00:00:03,006
Rosalind Dyen fue
condenada por asesinato.

3
00:00:03,055 --> 00:00:04,279
Los cuerpos nunca fueron recuperados.

4
00:00:04,328 --> 00:00:06,328
- Hay otro cuerpo.
- Y es mucho más reciente.

5
00:00:06,377 --> 00:00:07,507
No me miren a mí.

6
00:00:07,556 --> 00:00:08,996
Llevo en la cárcel los
últimos cinco años.

7
00:00:09,044 --> 00:00:10,803
- ¿Qué es "DDM"?
- "Día de muerte".

8
00:00:10,852 --> 00:00:13,378
¡Wesley, despierta! Mezclaste
ansiolíticos con alcohol.

9
00:00:13,427 --> 00:00:15,671
- ¿Estás intentando suicidarte?
- No... no lo sé.

10
00:00:15,720 --> 00:00:17,547
Rosalind puso la nota en el libro,

11
00:00:17,596 --> 00:00:19,000
para que la encontrara y torturarme.

12
00:00:19,049 --> 00:00:20,183
La única persona que sabía que

13
00:00:20,232 --> 00:00:22,106
Rosalind había enterrado un
cuerpo en ese lugar es ella.

14
00:00:22,155 --> 00:00:24,123
Tal vez estaba trabajando
con alguien de antes.

15
00:00:24,172 --> 00:00:25,296
- Lucy.
- Hola.

16
00:00:25,345 --> 00:00:26,789
Caleb.

17
00:00:26,838 --> 00:00:28,572
Hemos encontrado a nuestra
próxima víctima, y está viva.

18
00:00:28,633 --> 00:00:31,142
En busca del sospechoso.
Solicito helicóptero...

19
00:00:31,276 --> 00:00:32,710
¡Nolan!

20
00:00:32,759 --> 00:00:35,291
¿Estás diciendo... que
debería ir a tomar una copa?

21
00:00:35,340 --> 00:00:36,548
Tal vez, incluso, con
otra persona humana.

22
00:00:36,597 --> 00:00:37,647
- Por ti.
- Por mí.

23
00:00:37,696 --> 00:00:38,968
Me has puesto algo en la bebida.

24
00:00:39,025 --> 00:00:41,494
   

25
00:01:07,211 --> 00:01:09,111
¿Sabes qué es?

26
00:01:13,809 --> 00:01:15,330
Dime.

27
00:01:16,953 --> 00:01:18,758
Mi día de morir.

28
00:01:30,522 --> 00:01:31,852
   

29
00:01:32,049 --> 00:01:33,366
   

30
00:01:33,870 --> 00:01:35,436
¡Buenos días!

31
00:01:35,571 --> 00:01:37,539
Va a ser otro día increíble
en la policía de Los Ángeles.

32
00:01:39,530 --> 00:01:40,583
   

33
00:01:40,676 --> 00:01:42,777
Supongo que tu cita salió bien.

34
00:01:46,682 --> 00:01:48,153
Sé que tiene mala pinta.

35
00:01:48,311 --> 00:01:50,020
¿Mala pinta?

36
00:01:50,159 --> 00:01:52,246
Te pregunté si estabas
tratando de suicidarte,

37
00:01:52,295 --> 00:01:54,096
y dijiste: "No lo sé".

38
00:01:55,933 --> 00:01:57,785
Estaba fuera de mí.

39
00:01:58,380 --> 00:02:01,416
No voy a volver a hacerlo. Lo prometo.

40
00:02:03,432 --> 00:02:05,091
   

41
00:02:05,183 --> 00:02:07,071
Puedes ir a trabajar.

42
00:02:07,268 --> 00:02:08,888
Ya llamé diciendo que estaba enferma.

43
00:02:09,038 --> 00:02:10,825
¿Sabes? No necesito una niñera.

44
00:02:10,873 --> 00:02:12,400
Complicado.

45
00:02:13,032 --> 00:02:14,662
La siguiente es una declaración

46
00:02:14,710 --> 00:02:16,831
de la asesina en serie
convicta, Rosalind Dyer.

47
00:02:16,972 --> 00:02:18,385
Pero primero, una advertencia...

48
00:02:18,434 --> 00:02:21,045
Esto puede ser perturbador para
algunos de nuestros espectadores.

49
00:02:21,147 --> 00:02:23,535
Ella escribe, hace cinco años:

50
00:02:23,591 --> 00:02:26,012
El detective Nick Armstrong
me miró a los ojos

51
00:02:26,255 --> 00:02:28,243
y cumplió su más oscura fantasía,

52
00:02:28,303 --> 00:02:30,394
arrestarme por jugar con la masacre.

53
00:02:30,549 --> 00:02:33,772
Desde ese momento, he vivido
en una variedad de celdas.

54
00:02:34,124 --> 00:02:35,624
Hasta ayer...

55
00:02:35,673 --> 00:02:37,616
El mundo pensó que estaba atrapada

56
00:02:37,665 --> 00:02:39,654
dentro de los muros de
bloques de cemento...

57
00:02:39,788 --> 00:02:40,874
Una prisionera.

58
00:02:40,960 --> 00:02:43,453
"Pero he estado matando
todo este tiempo".

59
00:02:44,373 --> 00:02:45,749
Oye. ¿Has visto a Lucy?

60
00:02:45,822 --> 00:02:46,928
No, todavía no.

61
00:02:46,976 --> 00:02:48,596
No volvió a casa anoche.

62
00:02:48,737 --> 00:02:50,819
Bueno, es una mujer adulta.
¿Por qué? ¿Estás preocupado?

63
00:02:50,902 --> 00:02:52,856
No. Quiero decir, sí, un poco.

64
00:02:52,982 --> 00:02:55,241
Le mandé un mensaje y llamé...
Aún no he tenido respuesta.

65
00:02:55,290 --> 00:02:56,404
Podría tener el móvil muerto.

66
00:02:56,452 --> 00:02:57,732
Siempre se queja de que el cargador

67
00:02:57,780 --> 00:02:59,029
de su coche no funciona.

68
00:02:59,155 --> 00:03:01,610
Harper. ¿Viste a Lucy en el vestuario?

69
00:03:01,713 --> 00:03:02,975
No. ¿Por qué?

70
00:03:03,148 --> 00:03:05,445
Si llega tarde y hacemos
saltar la alarma,

71
00:03:05,494 --> 00:03:06,905
- se verá afectada, pero...
- Pero...

72
00:03:06,954 --> 00:03:08,702
Si no lo hacemos y algo terrible...

73
00:03:08,751 --> 00:03:09,818
Sargento.

74
00:03:09,899 --> 00:03:11,180
Sí.

75
00:03:11,295 --> 00:03:12,420
Decídselo.

76
00:03:12,577 --> 00:03:13,922
Lucy no vino a casa anoche.

77
00:03:13,970 --> 00:03:15,723
No responde a los mensajes
ni a las llamadas.

78
00:03:16,299 --> 00:03:17,349
Vale.

79
00:03:17,397 --> 00:03:18,793
¿Salió con ese tipo?

80
00:03:18,841 --> 00:03:20,361
El que conoció en un bar.

81
00:03:20,409 --> 00:03:22,163
Caleb... Wright. Con una "W".

82
00:03:22,212 --> 00:03:24,004
Sí, sí, iba a encontrarse con él

83
00:03:24,053 --> 00:03:25,533
cuando salimos juntos anoche sobre

84
00:03:25,581 --> 00:03:27,035
las 20:30, no he sabido
nada de ella desde entonces.

85
00:03:27,084 --> 00:03:29,400
Pudo haber terminado en su
casa... quedarse dormida.

86
00:03:29,449 --> 00:03:32,318
- No. Lucy no tiene relaciones de una
sola noche. - No. Y nunca llega tarde.

87
00:03:33,654 --> 00:03:35,273
¿Qué sabes de este tal Caleb?

88
00:03:35,322 --> 00:03:36,460
Nada.

89
00:03:36,509 --> 00:03:39,058
No... dijo que trabajaba para una
empresa de suministros médicos.

90
00:03:39,210 --> 00:03:41,498
Vi un vídeo de él jugando
con un cachorrillo.

91
00:03:41,664 --> 00:03:43,384
Chen estuvo consultando su
página de medios sociales.

92
00:03:43,518 --> 00:03:45,506
Bien, llévate a West,
comprueba los antecedentes.

93
00:03:45,616 --> 00:03:47,322
Quiero saber todo lo que
puedas encontrar sobre Caleb

94
00:03:47,370 --> 00:03:48,577
antes de que llamemos a su puerta.

95
00:03:48,626 --> 00:03:49,724
Y buscad a Armstrong.

96
00:03:49,772 --> 00:03:50,825
Bien. Vamos.

97
00:03:50,874 --> 00:03:52,303
Rastrearé el teléfono de Lucy

98
00:03:52,352 --> 00:03:54,439
y lo introduciré en los
sistemas MUPS y NaMus.

99
00:03:54,789 --> 00:03:56,226
¡Todo el mundo, escuchad!

100
00:03:56,275 --> 00:03:58,437
La agente Lucy Chen no ha sido vista

101
00:03:58,486 --> 00:04:00,202
desde hace unas trece horas.

102
00:04:00,335 --> 00:04:01,905
Dadas las circunstancias,

103
00:04:02,048 --> 00:04:04,077
no podemos descartar el secuestro.

104
00:04:04,296 --> 00:04:05,473
Así que dejad lo que
sea que estéis haciendo.

105
00:04:05,521 --> 00:04:07,422
Quiero a todos en esto
hasta que sea localizada.

106
00:04:07,623 --> 00:04:10,053
Avisa a Operaciones Especiales, a ver
si pueden poner una orden de búsqueda.

107
00:04:10,102 --> 00:04:12,323
La compañía telefónica dice
que el GPS está deshabilitado.

108
00:04:12,463 --> 00:04:15,270
El último rebote en una torre fue en la
Sexta con LaBrea a las 21:07 de anoche.

109
00:04:15,319 --> 00:04:16,609
Eso no está lejos del bar

110
00:04:16,658 --> 00:04:17,818
en el que estábamos
cuando conoció a Caleb...

111
00:04:17,866 --> 00:04:18,987
Es... Las Torres.

112
00:04:19,035 --> 00:04:21,456
Control, necesito que un coche
patrulla pase por Las Torres

113
00:04:21,504 --> 00:04:23,491
buscando a una agente
desaparecida, Lucy Chen.

114
00:04:23,539 --> 00:04:24,792
- Código 3.
- Recibido.

115
00:04:24,840 --> 00:04:26,622
- ¿Y qué hacemos ahora?
- Ir al hospital.

116
00:04:26,671 --> 00:04:28,258
Habla con la víctima que salvaste,

117
00:04:28,307 --> 00:04:31,060
a ver si tiene alguna idea para
ayudarnos a encontrar a este tipo.

118
00:04:31,514 --> 00:04:32,934
Si le pasó algo a Lucy...

119
00:04:32,982 --> 00:04:34,202
No vayas allí.

120
00:04:34,250 --> 00:04:36,437
Si tiene problemas, la única
forma de actuar bien con ella

121
00:04:36,485 --> 00:04:38,673
es concentrarse únicamente en salvarla,

122
00:04:38,721 --> 00:04:41,477
no jugar con las peores previsiones.

123
00:04:41,851 --> 00:04:43,451
Caleb Wright parece no existir.

124
00:04:43,499 --> 00:04:45,219
Eso es imposible. Vi su
página de redes sociales.

125
00:04:45,394 --> 00:04:46,948
Bueno, pues ya no está.
Debe haberla borrado.

126
00:04:46,996 --> 00:04:48,616
Pero si es nuestro tipo,

127
00:04:48,664 --> 00:04:50,518
entonces ya ha
falsificado una identidad.

128
00:04:50,566 --> 00:04:51,953
- Bryan Coleman.
- Exacto.

129
00:04:52,001 --> 00:04:54,372
Le robó su vida para
acceder al viejo zoo.

130
00:04:54,421 --> 00:04:56,542
Usó su aislamiento para
matar a sus víctimas.

131
00:04:56,591 --> 00:04:58,711
Pero con ese lugar quemado, necesitará
un nuevo campo de exterminio.

132
00:04:58,874 --> 00:05:00,122
Supongo que ya tiene uno

133
00:05:00,171 --> 00:05:01,763
y ahí es donde está Lucy ahora mismo.

134
00:05:01,849 --> 00:05:03,449
Vámonos.

135
00:05:13,207 --> 00:05:14,707
Hola. Estás despierta.

136
00:05:16,158 --> 00:05:18,446
Te ofrecería un poco, pero es mejor

137
00:05:18,494 --> 00:05:20,648
si tienes el estómago vacío,
ya sabes, para después.

138
00:05:20,696 --> 00:05:22,563
Todos los gritos tienden a hacerte...

139
00:05:27,994 --> 00:05:30,261
¿Puedes, al menos,
darme un vaso de agua?

140
00:05:31,040 --> 00:05:33,043
Por supuesto. No soy un monstruo.

141
00:05:41,450 --> 00:05:42,619
No te vuelvas codiciosa.

142
00:05:47,284 --> 00:05:49,346
¿Es por eso que me tiraste
los tejos en aquel bar?

143
00:05:49,395 --> 00:05:51,424
¿Por qué me invitaste a salir? ¿Para
que convertirme en una víctima?

144
00:05:51,527 --> 00:05:53,744
No, no.

145
00:05:53,891 --> 00:05:55,267
Entiendo la confusión.

146
00:05:55,388 --> 00:05:56,704
Tú no eras el objetivo.

147
00:05:56,752 --> 00:05:59,173
Solo fuiste una feliz oportunidad.

148
00:05:59,494 --> 00:06:01,486
Yo estaba allí para
observar a Armstrong.

149
00:06:01,535 --> 00:06:04,690
Francamente, no sé qué
le ve Rosalind al tipo.

150
00:06:04,858 --> 00:06:06,445
Pero... ¿quién soy yo para juzgar?

151
00:06:06,494 --> 00:06:08,206
Todos tenemos nuestros fetiches.

152
00:06:10,175 --> 00:06:11,892
¿Vas a enterrarme

153
00:06:11,967 --> 00:06:14,769
en la tercera tumba sin
identificar de Rosalind?

154
00:06:15,161 --> 00:06:17,048
¿Creo eso?

155
00:06:17,292 --> 00:06:19,820
Iba a poner a Nora allí,

156
00:06:19,885 --> 00:06:21,635
pero luego tu amigo la fastidió.

157
00:06:21,729 --> 00:06:23,463
¿Por qué estás haciendo esto?

158
00:06:24,499 --> 00:06:26,838
¿Sabes?, esa es más bien una
pregunta de segunda cita.

159
00:06:26,908 --> 00:06:28,648
Y no vamos a llegar a ella.

160
00:06:28,697 --> 00:06:29,785
Lo siento.

161
00:06:29,835 --> 00:06:31,155
Ahora, tengo que ir al grano.

162
00:06:31,204 --> 00:06:32,298
Tengo mucho que hacer

163
00:06:32,347 --> 00:06:33,907
- antes de meterte dentro...
- Espera, espera, espera.

164
00:06:33,955 --> 00:06:35,930
¿Por qué el tatuaje?

165
00:06:36,489 --> 00:06:39,255
¿Es... alguna muestra de propiedad?

166
00:06:39,790 --> 00:06:41,940
El control final sobre otra persona...

167
00:06:41,989 --> 00:06:43,643
¿Decidiendo cuando tienen que morir?

168
00:06:43,724 --> 00:06:45,177
No.

169
00:06:45,225 --> 00:06:47,345
No es por mí, tonta.

170
00:06:47,706 --> 00:06:49,106
Es por ti.

171
00:06:50,103 --> 00:06:53,689
Para obligarte a afrontar
la verdad de tu muerte.

172
00:06:54,510 --> 00:06:58,047
Es el regalo de algo que raramente
conseguimos en la vida...

173
00:06:58,565 --> 00:06:59,651
Claridad.

174
00:07:01,517 --> 00:07:02,770
¿Te enseño Rosalind eso?

175
00:07:02,818 --> 00:07:04,090
¡No!

176
00:07:04,453 --> 00:07:05,523
Eso es mío.

177
00:07:05,572 --> 00:07:07,942
Solo pensé que como Rosalind
es tu mentora, pues...

178
00:07:07,990 --> 00:07:09,610
No, no, no. No es así.

179
00:07:09,658 --> 00:07:10,958
Somos iguales.

180
00:07:12,861 --> 00:07:14,348
¿Lo sabe ella?

181
00:07:22,037 --> 00:07:23,627
Eres buena, agente Chen.

182
00:07:23,799 --> 00:07:25,100
Voy a disfrutar con esto.

183
00:07:25,149 --> 00:07:28,155
Más de lo que pensé que haría.

184
00:07:34,839 --> 00:07:36,139
¿Sra. Valdez?

185
00:07:37,814 --> 00:07:39,204
Me han salvado.

186
00:07:39,306 --> 00:07:40,508
Sí.

187
00:07:42,225 --> 00:07:44,096
Darles las gracias parece...

188
00:07:44,447 --> 00:07:45,513
inadecuado.

189
00:07:45,561 --> 00:07:46,617
E innecesario.

190
00:07:46,666 --> 00:07:48,676
Estamos encantados de
haber llegado a tiempo.

191
00:07:48,725 --> 00:07:51,433
Tal vez puedas ayudarnos
a salvar a otra persona.

192
00:07:52,749 --> 00:07:54,244
Oh, no.

193
00:07:54,346 --> 00:07:55,437
Me temo que sí.

194
00:07:55,486 --> 00:07:57,729
Una amiga nuestra podría
haber sido secuestrada.

195
00:07:57,778 --> 00:08:00,065
Cualquier cosa que puedas
recordar sobre tu experiencia,

196
00:08:00,113 --> 00:08:01,681
podría servirnos de ayuda.

197
00:08:04,117 --> 00:08:06,408
Nunca le vi la cara.

198
00:08:06,620 --> 00:08:09,333
Llevaba esa horrible máscara.

199
00:08:12,626 --> 00:08:15,214
¿Cuánto tiempo pasó desde que te
llevó hasta que te hizo el tatuaje?

200
00:08:16,488 --> 00:08:19,069
Al menos doce horas.

201
00:08:19,611 --> 00:08:21,699
Estaba saliendo del
trabajo cuando me agarró.

202
00:08:21,802 --> 00:08:23,642
Alrededor de las ocho o las nueve.

203
00:08:23,804 --> 00:08:26,292
Es la misma línea
temporal que la de Lucy.

204
00:08:26,463 --> 00:08:29,762
¿Dijo o hizo algo que
te llamara la atención?

205
00:08:29,924 --> 00:08:31,458
Sí.

206
00:08:31,678 --> 00:08:34,947
Estaba muy... feliz.

207
00:08:35,315 --> 00:08:38,630
No dejaba de decir que ella iba
a estar impresionada por él.

208
00:08:40,089 --> 00:08:41,943
No sabía de quién estaba hablando.

209
00:08:42,155 --> 00:08:43,470
Nosotros sí.

210
00:08:44,091 --> 00:08:46,190
¿Mencionó algún otro lugar,

211
00:08:46,239 --> 00:08:47,813
aparte del viejo zoo?

212
00:08:47,861 --> 00:08:49,880
¿Algún lugar al que pueda ir?

213
00:08:50,329 --> 00:08:51,689
No.

214
00:08:51,865 --> 00:08:54,303
Lo siento. Es todo lo que recuerdo.

215
00:08:55,484 --> 00:08:57,016
¿Cuánto tiempo llevaría asfixiarse

216
00:08:57,065 --> 00:08:58,218
en un barril de petróleo?

217
00:08:58,287 --> 00:08:59,407
Depende.

218
00:08:59,456 --> 00:09:01,260
Si la tapa está bien sellada,

219
00:09:01,315 --> 00:09:04,670
solo el 21 % del aire del
interior de ese barril es oxígeno.

220
00:09:04,968 --> 00:09:06,966
Así que cada vez que inspira,

221
00:09:07,014 --> 00:09:08,634
está absorbiendo algo de ese oxígeno,

222
00:09:08,682 --> 00:09:09,969
y cada vez que exhala,

223
00:09:10,017 --> 00:09:12,280
está añadiendo dióxido
de carbono al aire.

224
00:09:12,499 --> 00:09:15,554
Así que si puede estar tranquila
y respirar suavemente,

225
00:09:15,603 --> 00:09:17,390
puede durar varias horas.

226
00:09:17,544 --> 00:09:18,652
Pero...

227
00:09:18,780 --> 00:09:20,592
No mucho más que eso.

228
00:09:21,326 --> 00:09:22,607
Gracias.

229
00:09:23,394 --> 00:09:26,819
El camarero de Las Torres
reconoció a Lucy y a Caleb.

230
00:09:26,867 --> 00:09:28,059
La buena noticia...

231
00:09:28,160 --> 00:09:29,855
Hay una cámara de seguridad
en el aparcamiento,

232
00:09:29,903 --> 00:09:33,682
así que sabemos que
se fueron a las 21:05.

233
00:09:33,756 --> 00:09:35,076
La mala noticia.

234
00:09:36,977 --> 00:09:39,508
El ángulo de la cámara está demasiado
inclinado para reconocer las caras.

235
00:09:39,580 --> 00:09:41,453
Dos minutos después...

236
00:09:41,916 --> 00:09:43,870
este coche pasó por allí.

237
00:09:44,683 --> 00:09:46,617
La matrícula del coche de Caleb

238
00:09:46,666 --> 00:09:48,620
fue denunciada ese
mismo día como robada.

239
00:09:48,669 --> 00:09:50,946
El coche de la agente Chen fue
encontrado en el callejón,

240
00:09:50,995 --> 00:09:52,482
donde lo dejó anoche.

241
00:09:52,531 --> 00:09:53,803
Lo que significa que

242
00:09:53,870 --> 00:09:57,362
creemos que Caleb es el
protegido de Rosalind

243
00:09:57,518 --> 00:09:59,505
y que se llevó a la agente Chen.

244
00:10:01,896 --> 00:10:03,758
Sé lo molesto que es esto,

245
00:10:03,807 --> 00:10:05,671
pero tenemos que permacer centrados.

246
00:10:05,783 --> 00:10:06,970
Ella cuenta con nosotros.

247
00:10:07,019 --> 00:10:08,405
¿Alguna otra pregunta?

248
00:10:11,878 --> 00:10:13,799
- ¿Qué pasa?
- Oye.

249
00:10:14,134 --> 00:10:16,348
Lucy ha sido raptada. Te necesito.

250
00:10:17,276 --> 00:10:18,563
Voy para allá.

251
00:10:21,758 --> 00:10:23,842
Vístete. Te vienes a
la comisaría conmigo.

252
00:10:23,890 --> 00:10:26,014
- Puedo quedarme aquí.
- No, Lucy está en problemas

253
00:10:26,063 --> 00:10:27,713
y te quiero conmigo para
no tener que preocuparme.

254
00:10:28,279 --> 00:10:29,748
Vale, dame un minuto.

255
00:10:29,901 --> 00:10:31,821
Nora fue secuestrada hace dos noches.

256
00:10:31,870 --> 00:10:33,618
La encontramos 18 horas después,

257
00:10:33,667 --> 00:10:35,259
ya tatuada y a punto de ser metida

258
00:10:35,308 --> 00:10:36,755
en un barril para ser asfixiada.

259
00:10:36,918 --> 00:10:39,532
Esto hace que la línea temporal de Caleb
desde el secuestro hasta la muerte

260
00:10:39,581 --> 00:10:40,756
sea de aproximadamente 24 horas.

261
00:10:40,805 --> 00:10:42,995
Así que tenemos menos de diez
horas para encontrar a Lucy.

262
00:10:43,043 --> 00:10:45,457
A menos que estemos
equivocados y ya esté muerta.

263
00:10:45,575 --> 00:10:46,916
No.

264
00:10:47,589 --> 00:10:49,016
Sé que no conozco

265
00:10:49,065 --> 00:10:50,364
a Lucy tanto como el resto de vosotros,

266
00:10:50,413 --> 00:10:52,167
pero sé que es una luchadora.

267
00:10:52,219 --> 00:10:53,688
Ella va a hacer todo lo que pueda

268
00:10:53,737 --> 00:10:55,279
para mantenerse con vida
hasta que la salvemos.

269
00:11:01,928 --> 00:11:04,516
De acuerdo. Estamos listos para irnos.

270
00:11:16,997 --> 00:11:18,684
¡Socorro!

271
00:11:41,968 --> 00:11:43,589
   

272
00:12:16,044 --> 00:12:17,664
Nolan.

273
00:12:18,780 --> 00:12:19,967
Grey quiere vernos.

274
00:12:20,030 --> 00:12:21,382
¡Rosalind está detrás de todo esto!

275
00:12:21,431 --> 00:12:23,473
- ¡Necesito hablar con ella!
- Ya lo hemos intentado.

276
00:12:23,522 --> 00:12:24,579
No fue bien.

277
00:12:24,628 --> 00:12:25,865
Fue un desperdicio de recursos.

278
00:12:25,914 --> 00:12:27,243
- Este es mi caso.
- Mira...

279
00:12:27,292 --> 00:12:28,641
sé que esto es personal.

280
00:12:28,750 --> 00:12:30,121
Y también Rosalind.

281
00:12:30,204 --> 00:12:31,967
Está intentando manipularte
y hacerte daño.

282
00:12:32,016 --> 00:12:33,096
Se tomó muchas molestias

283
00:12:33,144 --> 00:12:34,473
para configurar ese cuadro de tu esposa.

284
00:12:34,522 --> 00:12:36,449
¡Y le estás dando lo que
quiere castigándome a mí!

285
00:12:36,498 --> 00:12:37,912
¡Mala suerte!

286
00:12:38,133 --> 00:12:40,538
Mira, viene directamente del jefe.

287
00:12:41,349 --> 00:12:43,411
Estás demasiado
involucrado en esto, Nick.

288
00:12:43,460 --> 00:12:44,843
Y te necesitamos aquí.

289
00:12:44,922 --> 00:12:46,130
¿Haciendo qué?

290
00:12:46,343 --> 00:12:48,000
¿Respondiendo a la línea de
información con Tim y Jackson?

291
00:12:48,049 --> 00:12:49,587
- ¡Es una pérdida de tiempo!
- Entonces sal,

292
00:12:49,636 --> 00:12:51,564
y encuentra algo mejor.

293
00:12:57,746 --> 00:12:59,521
Señor, con el debido respeto...

294
00:12:59,890 --> 00:13:01,044
Si hay alguna posibilidad

295
00:13:01,093 --> 00:13:03,013
de que nos dé la más
mínima pista Rosalind,

296
00:13:03,062 --> 00:13:04,662
vale la pena hablar con ella.

297
00:13:08,227 --> 00:13:09,547
Estoy de acuerdo.

298
00:13:10,046 --> 00:13:12,882
Pero está centrada únicamente
en castigar a Armstrong.

299
00:13:12,931 --> 00:13:15,033
Él nunca va a sacarle nada.

300
00:13:18,944 --> 00:13:20,767
¿Pero cree que yo podría?

301
00:13:21,030 --> 00:13:22,827
- Le gustas.
- Genial.

302
00:13:22,929 --> 00:13:24,321
¿Estás preparado para el reto?

303
00:13:25,591 --> 00:13:27,425
Señor, haré cualquier cosa para
ayudar a encontrar a Lucy.

304
00:13:27,995 --> 00:13:29,282
Bien.

305
00:13:29,331 --> 00:13:31,118
Llamaré al sargento
Hernández a la cárcel.

306
00:13:31,226 --> 00:13:32,412
Espero informes periódicos.

307
00:13:32,546 --> 00:13:33,775
Sí, señor.

308
00:13:37,061 --> 00:13:38,777
Hola, gracias por venir.

309
00:13:38,833 --> 00:13:39,936
No hay problema.

310
00:13:39,987 --> 00:13:41,254
¿Grey te tiene en las
líneas de información?

311
00:13:41,327 --> 00:13:44,191
No perdemos nada con
escuchar al público.

312
00:13:44,684 --> 00:13:45,770
¿Día libre?

313
00:13:45,819 --> 00:13:47,027
Sí, algo así.

314
00:13:47,386 --> 00:13:48,439
¿Puedo ayudar?

315
00:13:48,558 --> 00:13:49,878
¿Cuál es tu nivel de
tolerancia para los bromistas

316
00:13:49,926 --> 00:13:51,218
y gilipollas que te
hacen perder el tiempo?

317
00:13:51,267 --> 00:13:52,828
Soy un defensor público.

318
00:13:53,181 --> 00:13:54,622
Ponte a ello.

319
00:13:54,883 --> 00:13:57,142
   

320
00:13:57,874 --> 00:13:59,898
Bueno, mis dos últimas llamadas

321
00:13:59,947 --> 00:14:02,239
creen que Lucy fue
secuestrada por los espías

322
00:14:02,288 --> 00:14:04,561
o por Hugh Hefner para ser
la nueva chica Play Boy.

323
00:14:04,653 --> 00:14:05,843
Esto es inútil.

324
00:14:05,930 --> 00:14:07,757
Deberíamos estar en las
calles, pateando puertas.

325
00:14:07,806 --> 00:14:09,442
- ¿Qué puertas?
- No lo sé, pero,

326
00:14:09,580 --> 00:14:11,375
no puedo quedarme sentado aquí.

327
00:14:12,280 --> 00:14:13,812
- ¡Espera!
- Estoy bien.

328
00:14:13,861 --> 00:14:14,934
Solo estoy desahogándome.

329
00:14:14,983 --> 00:14:17,009
Lo entiendo, pero tienes que
poner la cabeza a funcionar.

330
00:14:17,103 --> 00:14:18,557
No necesito un discurso de ánimo.

331
00:14:18,606 --> 00:14:20,059
¿Entonces para qué me llamaste?

332
00:14:20,161 --> 00:14:22,270
Está claro que necesitas
desahogarte con algo.

333
00:14:22,362 --> 00:14:23,868
Mira...

334
00:14:24,229 --> 00:14:26,016
Ella quería irse a casa.

335
00:14:26,166 --> 00:14:27,853
¿Vale? Irse a la cama.

336
00:14:28,175 --> 00:14:31,311
Le dije que debería
centrarse en otra cosa.

337
00:14:32,408 --> 00:14:35,176
Salió con Caleb porque yo se lo dije.

338
00:14:36,445 --> 00:14:37,898
No podías haberlo sabido.

339
00:14:37,947 --> 00:14:39,368
Pero debería haberlo
sabido. Soy policía.

340
00:14:39,417 --> 00:14:41,404
Estuve parado así de cerca del tipo.

341
00:14:41,661 --> 00:14:44,082
¿Vale? Justo delante de
él, y nunca lo vi venir.

342
00:14:44,214 --> 00:14:45,750
Pero, sin embargo, ella sí.

343
00:14:45,953 --> 00:14:49,795
Una parte de ella no se
sentía bien con todo esto.

344
00:14:50,348 --> 00:14:52,061
Dudaba.

345
00:14:52,372 --> 00:14:55,678
Y yo... yo la empujé hacia él.

346
00:14:58,347 --> 00:14:59,961
¿Y cuál es tu plan?

347
00:15:00,323 --> 00:15:02,400
Estoy abierto a sugerencias.

348
00:15:03,007 --> 00:15:04,703
Rosalind nos ha estado
engañando desde el principio...

349
00:15:04,751 --> 00:15:06,272
Fingiendo hacer un trato con el fiscal,

350
00:15:06,320 --> 00:15:08,307
dejando esa carta codificada
para que Armstrong la encontrara.

351
00:15:08,658 --> 00:15:10,281
Incluso un engaño podría ser algo.

352
00:15:10,330 --> 00:15:11,776
Lo que no nos diga podría

353
00:15:11,825 --> 00:15:13,388
ser tan importante como lo que haga.

354
00:15:13,437 --> 00:15:14,786
Eso no tiene sentido.

355
00:15:15,228 --> 00:15:16,713
Estoy procurando ser de apoyo aquí.

356
00:15:16,762 --> 00:15:18,049
No es realmente mi terreno.

357
00:15:18,098 --> 00:15:19,418
No, está claro que no.

358
00:15:19,475 --> 00:15:21,283
Pero se agradece.

359
00:15:21,332 --> 00:15:22,797
Rosalind, visitas.

360
00:15:22,848 --> 00:15:24,525
Ya conoces el procedimiento.

361
00:15:28,414 --> 00:15:30,068
Aléjate de la puerta.

362
00:15:37,144 --> 00:15:38,194
Te llevó bastante tiempo.

363
00:15:38,242 --> 00:15:39,729
Un paso atrás.

364
00:15:40,241 --> 00:15:41,531
De rodillas.

365
00:15:47,760 --> 00:15:49,223
¿No viene Armstrong?

366
00:15:49,471 --> 00:15:51,173
Está trabajando en otro caso.

367
00:15:51,510 --> 00:15:53,709
No empecemos con mentiras.

368
00:15:53,772 --> 00:15:55,164
Encontró la carta que escondí,

369
00:15:55,213 --> 00:15:57,979
lo que significa que encontró
el paquete que le preparé.

370
00:15:58,160 --> 00:16:00,284
Cuéntamelo todo. ¿Lloró?

371
00:16:00,493 --> 00:16:02,151
Sé que a la mayoría de las
mujeres les desagrada,

372
00:16:02,199 --> 00:16:03,686
pero a mí me encanta
cuando un hombre llora.

373
00:16:03,863 --> 00:16:06,057
No he venido para hablar de Armstrong.

374
00:16:06,257 --> 00:16:08,459
He venido para hablar
de tu tema favorito.

375
00:16:09,018 --> 00:16:10,068
Tú.

376
00:16:10,207 --> 00:16:11,527
Estás molesto.

377
00:16:11,950 --> 00:16:13,013
Lo entiendo.

378
00:16:13,062 --> 00:16:15,740
Esa guapa agente de
policía está en problemas.

379
00:16:16,280 --> 00:16:17,708
Está en todas las noticias.

380
00:16:17,820 --> 00:16:18,930
Entonces entiendes por qué es

381
00:16:18,979 --> 00:16:20,417
tan importante que la encuentre.

382
00:16:20,583 --> 00:16:21,930
He venido para hacerte una oferta.

383
00:16:21,979 --> 00:16:23,049
Soy toda oídos.

384
00:16:23,253 --> 00:16:25,508
Dime quién es el tipo y
dónde puedo encontrarlo.

385
00:16:25,728 --> 00:16:27,336
¿Y por qué iba a hacer eso?

386
00:16:27,575 --> 00:16:29,178
Para recuperar el control.

387
00:16:29,598 --> 00:16:31,630
Leí tu declaración a la prensa.

388
00:16:31,692 --> 00:16:33,905
Sí, proyectas fuerza,

389
00:16:33,954 --> 00:16:36,217
pero está claro que viene
de un lugar de debilidad.

390
00:16:37,412 --> 00:16:39,172
Sabes que Caleb te está
robando el protagonismo.

391
00:16:39,276 --> 00:16:40,496
En absoluto.

392
00:16:40,771 --> 00:16:42,891
Sus asesinatos son mis asesinatos.

393
00:16:42,940 --> 00:16:45,494
Así no es como lo ve el mundo.

394
00:16:45,966 --> 00:16:48,134
No, ahora él es el hombre del saco.

395
00:16:48,245 --> 00:16:50,723
Caleb está eclipsándote, y lo sabes.

396
00:16:50,814 --> 00:16:52,268
Pronto, apenas serás una secundaria.

397
00:16:52,316 --> 00:16:53,391
Jamás

398
00:16:53,440 --> 00:16:55,755
- seré una secundaria.
- Afróntalo, Rosalind.

399
00:16:55,804 --> 00:16:57,886
Ayer fue tu último día de

400
00:16:57,935 --> 00:16:59,407
dirigir esta historia.

401
00:16:59,456 --> 00:17:00,896
Ahora es el show de Caleb.

402
00:17:01,043 --> 00:17:02,863
A menos que te vuelvas contra él.

403
00:17:02,981 --> 00:17:04,691
Muéstraselo, muéstrale al mundo que

404
00:17:04,740 --> 00:17:07,700
nadie eclipsa a Rosalind Dyer.

405
00:17:13,624 --> 00:17:15,678
Te daré 30 minutos para pensarlo,

406
00:17:15,727 --> 00:17:16,979
y después de eso, me iré.

407
00:17:17,028 --> 00:17:18,595
Así que todo está en tus manos.

408
00:17:22,945 --> 00:17:24,870
- Parece que te has comunicado con ella.
- Tal vez.

409
00:17:24,919 --> 00:17:26,920
Pero podríamos no necesitarla ya.

410
00:17:27,262 --> 00:17:28,862
Sargento Hernandez,

411
00:17:29,017 --> 00:17:30,632
¿recibió ella algún paquete?

412
00:17:30,681 --> 00:17:32,479
Lo único que recibió desde que está aquí

413
00:17:32,528 --> 00:17:33,845
son algunas cartas de admiradores,

414
00:17:33,894 --> 00:17:35,914
y los censores las miran con lupa.

415
00:17:36,055 --> 00:17:38,313
He visto unos chocolates
Bovetti en su celda.

416
00:17:38,362 --> 00:17:40,460
Supongo que no son del
economato de la cárcel.

417
00:17:40,558 --> 00:17:42,512
No. No lo son.

418
00:17:42,733 --> 00:17:45,855
Los artículos del mercado negro están
en todas partes dentro de este lugar,

419
00:17:46,012 --> 00:17:47,412
incluso en el corredor de la muerte.

420
00:17:47,966 --> 00:17:50,971
Así es como Rosalind se ha
estado comunicando con Caleb.

421
00:17:51,158 --> 00:17:53,045
Notas ocultas dentro del contrabando.

422
00:17:53,243 --> 00:17:54,597
Tenemos que encontrar
a quien esté llevando

423
00:17:54,646 --> 00:17:56,105
el contrabando a la cárcel.

424
00:17:56,154 --> 00:17:57,607
Es quien nos va a llevar hasta Caleb.

425
00:17:57,810 --> 00:17:59,364
Suena bien, pero identificar la fuente

426
00:17:59,413 --> 00:18:00,917
de una gran empresa criminal,

427
00:18:00,966 --> 00:18:02,285
va a llevar tiempo...

428
00:18:02,417 --> 00:18:03,969
Tiempo que no tenemos.

429
00:18:04,671 --> 00:18:06,417
Conozco a alguien que puede
averiguarlo con una sola llamada.

430
00:18:06,466 --> 00:18:08,745
No, señor, no necesito
que me envíe la foto.

431
00:18:08,794 --> 00:18:10,336
La agente Chen no viajó en el tiempo

432
00:18:10,385 --> 00:18:12,496
para estar en la foto de
bodas de sus abuelos...

433
00:18:13,200 --> 00:18:14,387
Por la física.

434
00:18:14,498 --> 00:18:16,185
Oye.

435
00:18:16,315 --> 00:18:17,365
¿Tienes alguna clienta en

436
00:18:17,413 --> 00:18:19,158
el Centro de Mujeres de California?

437
00:18:19,207 --> 00:18:21,224
- Claro, tres, creo.
- Tienen que decirte

438
00:18:21,273 --> 00:18:22,713
quién está llevando el
contrabando a la cárcel.

439
00:18:22,761 --> 00:18:24,091
Vale, pero no puedo hacer nada que

440
00:18:24,140 --> 00:18:25,204
incrimine a un cliente.

441
00:18:25,253 --> 00:18:26,740
A nadie le importan los
cigarrillos del mercado negro.

442
00:18:26,789 --> 00:18:28,526
Llegar a ese contrabandista
podría ser nuestra única esperanza

443
00:18:28,575 --> 00:18:30,529
de encontrar a Lucy antes
de que sea demasiado tarde.

444
00:18:30,714 --> 00:18:31,834
De acuerdo.

445
00:18:39,608 --> 00:18:41,042
   

446
00:18:43,251 --> 00:18:44,513
Si consigo quitártelo,

447
00:18:44,562 --> 00:18:45,787
irá directo a tu cerebro.

448
00:18:45,997 --> 00:18:47,349
Vaya bravuconada...

449
00:18:47,622 --> 00:18:49,485
Todavía pensando que hay un escape.

450
00:18:49,645 --> 00:18:51,372
No fuiste consciente de tu nacimiento,

451
00:18:51,421 --> 00:18:53,822
pero sentirás cada segundo de tu muerte.

452
00:18:53,883 --> 00:18:56,504
Eso es una majadería a nivel
de tarjeta de felicitación.

453
00:18:56,740 --> 00:18:58,075
No es que los psicópatas

454
00:18:58,124 --> 00:18:59,444
sean conocidos por ser
pensadores originales.

455
00:18:59,492 --> 00:19:01,152
Sé lo que estás intentando hacer,

456
00:19:01,201 --> 00:19:03,188
pero no me vas a arruinar este momento.

457
00:19:09,453 --> 00:19:10,745
Vámonos.

458
00:19:13,667 --> 00:19:15,455
Esto es nuevo.

459
00:19:15,793 --> 00:19:18,169
Asfixiaste a las otras dos
víctimas sobre la tierra

460
00:19:18,218 --> 00:19:19,872
antes de enterrarlas con
los asesinatos de Rosalind.

461
00:19:19,921 --> 00:19:21,021
Dados los contratiempos,

462
00:19:21,070 --> 00:19:23,317
estoy tomando precauciones extra.

463
00:19:23,741 --> 00:19:25,132
Métete dentro.

464
00:19:26,075 --> 00:19:27,562
No voy a meterme ahí.

465
00:19:27,989 --> 00:19:29,759
¿Sabes? Todos dicen eso.

466
00:19:29,874 --> 00:19:31,471
Y luego todos se meten.

467
00:19:31,735 --> 00:19:33,322
¿Sabes por qué?

468
00:19:33,644 --> 00:19:34,933
Esperanza.

469
00:19:36,078 --> 00:19:38,199
Dentro de ese barril, aún hay vida.

470
00:19:40,262 --> 00:19:41,775
Aquí afuera...

471
00:19:42,090 --> 00:19:43,278
Solo muerte.

472
00:19:43,465 --> 00:19:44,864
Y tú y yo sabemos

473
00:19:44,913 --> 00:19:46,543
que a pesar de las pruebas literalmente

474
00:19:46,592 --> 00:19:47,661
tatuadas en tu costado,

475
00:19:47,710 --> 00:19:49,263
no crees que vayas a morir hoy.

476
00:19:49,424 --> 00:19:50,644
Así que métete en el barril.

477
00:20:09,856 --> 00:20:11,274
Agáchate.

478
00:20:21,558 --> 00:20:22,812
Mira.

479
00:20:25,853 --> 00:20:27,654
¿Alguna última palabra?

480
00:20:27,935 --> 00:20:29,188
Sí.

481
00:20:29,744 --> 00:20:32,179
Vas a estar muerto mucho antes que yo.

482
00:20:37,276 --> 00:20:38,828
Entonces puedo mirar.

483
00:20:53,478 --> 00:20:54,798
   

484
00:21:38,045 --> 00:21:39,263
¿Algún problema, agente?

485
00:21:39,391 --> 00:21:41,078
Escúchame con atención.

486
00:21:41,148 --> 00:21:43,369
Te llamas Benjamin Lassie.

487
00:21:43,644 --> 00:21:45,398
Eres un idiota de nivel medio

488
00:21:45,447 --> 00:21:46,632
que controla todos los
artículos ilegales

489
00:21:46,688 --> 00:21:48,999
que entran en el Centro
de Mujeres de California.

490
00:21:49,048 --> 00:21:51,058
Y hoy es tu día del juicio final.

491
00:21:51,966 --> 00:21:53,547
Soy el responsable

492
00:21:53,596 --> 00:21:55,388
de que una vida esté en peligro,

493
00:21:55,437 --> 00:21:56,836
y haré lo que sea para

494
00:21:56,885 --> 00:21:58,729
salvarla, ¿lo entiendes?

495
00:22:00,361 --> 00:22:03,049
Hay un hombre, que te da
artículos de contrabando

496
00:22:03,098 --> 00:22:04,952
para el corredor de la
muerte, para Rosalind Dyer.

497
00:22:05,038 --> 00:22:06,892
Vas a darme a ese hombre.

498
00:22:06,941 --> 00:22:08,210
¿Por qué iba a hacer eso?

499
00:22:08,259 --> 00:22:09,317
Porque si no lo haces,

500
00:22:09,385 --> 00:22:10,851
te partiré al medio.

501
00:22:10,900 --> 00:22:12,140
Se llama Jerry Havel.

502
00:22:12,247 --> 00:22:13,758
Trabajó como guardia durante unos meses

503
00:22:13,807 --> 00:22:15,624
en la cárcel de Rosalind en 2017.

504
00:22:15,673 --> 00:22:16,766
Estamos sacando los antecedentes ahora,

505
00:22:16,815 --> 00:22:17,895
pero Tim ya tiene un equipo SWAT

506
00:22:17,943 --> 00:22:19,269
y una orden de detención.

507
00:22:27,170 --> 00:22:28,220
¡¿Qué demonios...?!

508
00:22:28,284 --> 00:22:29,383
¡Vamos, vamos, vamos!

509
00:22:29,533 --> 00:22:31,174
¡A la izquierda!

510
00:22:33,323 --> 00:22:34,618
¡Uno caído!

511
00:22:36,179 --> 00:22:37,612
¡Levántate! ¿Dónde está Lucy?

512
00:22:38,573 --> 00:22:40,527
- ¡Dormitorios despejados!
- Ese no es... Ese no es Caleb.

513
00:22:40,575 --> 00:22:42,425
- ¡Maldita sea!
- ¿Quién demonios es Caleb?

514
00:22:42,474 --> 00:22:43,563
¿O Lucy?

515
00:22:43,612 --> 00:22:44,673
Tu nombre es Jerry Havel.

516
00:22:44,722 --> 00:22:45,777
Trabajas como guardia de prisiones

517
00:22:45,826 --> 00:22:48,006
- en el Correccional de California.
- No, no, mi nombre es Jerry,

518
00:22:48,055 --> 00:22:49,678
pero nunca he trabajado en esa cárcel.

519
00:22:49,800 --> 00:22:52,055
Llevo discapacitado los
últimos cinco años...

520
00:22:52,175 --> 00:22:53,716
Me rajó un recluso durante un motín.

521
00:22:53,765 --> 00:22:56,187
Mira, el departamento de Defensa dice
claramente que trabajas en esa cárcel.

522
00:22:56,358 --> 00:22:57,472
   

523
00:22:57,534 --> 00:22:59,062
Me robaron mi identidad.

524
00:22:59,192 --> 00:23:00,574
Hace unos tres años.

525
00:23:00,623 --> 00:23:02,511
¡Realmente me jodió toda mi reputación!

526
00:23:02,731 --> 00:23:04,718
Caleb usó la identidad de
Jerry para entrar en la cárcel,

527
00:23:04,766 --> 00:23:05,837
para acercarse a Rosalind.

528
00:23:05,886 --> 00:23:07,446
Igual que robó la
identidad de Bryan Coleman.

529
00:23:07,495 --> 00:23:09,476
¿Está esto conectado con la
agente que fue secuestrada?

530
00:23:09,693 --> 00:23:11,047
Sí.

531
00:23:11,134 --> 00:23:13,325
Y tú eras nuestra última
oportunidad de salvarla.

532
00:23:16,472 --> 00:23:17,565
Oye.

533
00:23:17,779 --> 00:23:20,898
Tim y Jackson fracasaron
con el contrabandista.

534
00:23:21,149 --> 00:23:22,325
Así que depende de ti

535
00:23:22,374 --> 00:23:23,555
que nos dé algo

536
00:23:23,604 --> 00:23:25,648
que nos lleve hasta el
lugar de secuestro de Lucy.

537
00:23:27,895 --> 00:23:28,948
Puedes hacerlo.

538
00:23:29,051 --> 00:23:32,575
Tienes una habilidad única
para conectar con la gente.

539
00:23:32,887 --> 00:23:35,842
Es una psicópata que disfruta con los
juegos mentales y el descuartizamiento.

540
00:23:36,007 --> 00:23:37,827
Esa no es exactamente mi labor aquí.

541
00:23:38,407 --> 00:23:39,460
Complicado.

542
00:23:43,138 --> 00:23:45,392
El tiempo se acabó.
Necesito una respuesta.

543
00:23:45,441 --> 00:23:47,095
Ya has demostrado tu postura con Caleb.

544
00:23:47,204 --> 00:23:48,664
Ahora dámelo...

545
00:23:48,870 --> 00:23:50,321
Y recupera el control...

546
00:23:53,562 --> 00:23:56,317
Hay un fallo en tu
teoría, y no puedes verlo.

547
00:23:56,451 --> 00:23:58,957
Y ahora has despilfarrado la
única cosa que no tienes...

548
00:23:59,006 --> 00:24:00,059
Tiempo.

549
00:24:00,108 --> 00:24:01,967
- ¿De qué estás hablando?
- La tercera tumba,

550
00:24:02,016 --> 00:24:03,576
nunca fue el final del juego.

551
00:24:04,941 --> 00:24:06,194
Entonces, ¿qué era?

552
00:24:06,343 --> 00:24:07,792
No qué.

553
00:24:09,024 --> 00:24:10,376
Quién.

554
00:24:15,076 --> 00:24:16,930
Rosalind tenía razón.

555
00:24:17,095 --> 00:24:18,762
Te fallé.

556
00:24:21,478 --> 00:24:23,565
Lo siento mucho.

557
00:24:35,384 --> 00:24:37,651
Vamos, Nick. Coge el teléfono.

558
00:24:39,313 --> 00:24:40,467
¡Nick! Hola.

559
00:24:40,538 --> 00:24:42,047
   

560
00:24:42,120 --> 00:24:43,188
Las manos donde pueda verlas...

561
00:24:43,237 --> 00:24:44,828
¡Las manos donde pueda verlas!

562
00:24:44,944 --> 00:24:46,131
Al suelo... ¡ahora!

563
00:24:46,203 --> 00:24:48,023
Claro. Podría hacerlo.

564
00:24:48,110 --> 00:24:50,207
Pero entonces, ¿quién
dejaría salir a Lucy?

565
00:24:50,711 --> 00:24:52,845
Si no regreso, ella morirá.

566
00:24:55,173 --> 00:24:56,607
Despacio.

567
00:24:59,750 --> 00:25:01,336
¿Dónde está ella?

568
00:25:01,649 --> 00:25:02,969
Dónde nunca la encontrarás,

569
00:25:03,018 --> 00:25:04,688
a menos que vengas conmigo.

570
00:25:05,403 --> 00:25:06,688
Lo haces

571
00:25:06,792 --> 00:25:08,240
y la dejaré ir.

572
00:25:10,444 --> 00:25:12,064
Sí, no te creo.

573
00:25:12,166 --> 00:25:13,620
No hay razón por lo que deberías.

574
00:25:13,676 --> 00:25:15,063
Pero la cuestión es que...

575
00:25:15,112 --> 00:25:16,516
Si me entregas,

576
00:25:16,573 --> 00:25:17,828
Lucy muere...

577
00:25:17,877 --> 00:25:19,562
Asustada y sola.

578
00:25:19,641 --> 00:25:20,776
Y...

579
00:25:20,825 --> 00:25:22,145
Espera.

580
00:25:22,204 --> 00:25:23,867
Esto me resulta familiar.

581
00:25:23,916 --> 00:25:25,603
¡No voy a jugar a tu juego!

582
00:25:25,882 --> 00:25:27,569
No es un juego, Nick.

583
00:25:27,742 --> 00:25:28,991
Es una elección.

584
00:25:29,176 --> 00:25:30,516
Morirá Lucy...

585
00:25:30,714 --> 00:25:32,246
¿O morirás tú?

586
00:25:45,429 --> 00:25:47,480
Mi coche está por ahí. Ve delante.

587
00:26:13,048 --> 00:26:14,485
¡Por aquí!

588
00:26:14,598 --> 00:26:15,518
¿Qué?

589
00:26:15,575 --> 00:26:17,705
- AHORA TENGO DOS POLICÍAS
- Llegamos demasiado tarde.

590
00:26:34,569 --> 00:26:35,747
Dios mío.

591
00:27:14,482 --> 00:27:15,929
Oye, échale un vistazo.

592
00:27:16,311 --> 00:27:17,361
¿Qué es eso?

593
00:27:17,409 --> 00:27:18,530
Copias de extractos de
tarjetas de crédito

594
00:27:18,578 --> 00:27:20,615
que Caleb usó con el nombre de Jerry.

595
00:27:22,933 --> 00:27:25,338
Podría haber cargos aquí
que nos lleven hasta Caleb.

596
00:27:25,387 --> 00:27:26,747
Vamos, tenemos que
volver a la comisaría.

597
00:27:26,795 --> 00:27:27,849
Vamos. Que venga todo el mundo.

598
00:27:27,898 --> 00:27:29,352
Eso es lo que estaba a punto de decir.

599
00:27:32,022 --> 00:27:33,442
¿Estás bien?

600
00:27:33,553 --> 00:27:34,853
No.

601
00:27:36,666 --> 00:27:37,866
¿Qué has estado haciendo?

602
00:27:37,938 --> 00:27:40,170
Examinando los datos
biográficos de Rosalind.

603
00:27:40,219 --> 00:27:42,071
Mira, me imaginé que Caleb
debe estar muy obsesionado

604
00:27:42,120 --> 00:27:43,641
con ella, si está pasando por todo esto,

605
00:27:43,689 --> 00:27:44,902
así que tal vez...

606
00:27:45,036 --> 00:27:46,251
Está reteniendo a Lucy

607
00:27:46,300 --> 00:27:47,586
en algún lugar que esté
conectado con ella.

608
00:27:49,444 --> 00:27:50,838
Eso es bueno.

609
00:27:57,138 --> 00:27:58,670
¿De quién es esta casa?

610
00:27:58,854 --> 00:28:00,874
Pertenecía al tío de Rosalind.

611
00:28:01,206 --> 00:28:04,111
Me lo contó cuando estaba en la cárcel.

612
00:28:04,355 --> 00:28:05,608
Es tierra sagrada.

613
00:28:05,656 --> 00:28:07,791
Es donde se apuntó su primer asesinato.

614
00:28:09,511 --> 00:28:11,382
No sabes nada de eso.

615
00:28:11,821 --> 00:28:13,208
Hay tanto que no sabes sobre ella...

616
00:28:14,665 --> 00:28:15,818
Lo sé todo.

617
00:28:15,951 --> 00:28:17,175
Bien por ti.

618
00:28:17,368 --> 00:28:19,288
Porque, tío, lo quiero saber todo.

619
00:28:19,448 --> 00:28:21,436
La gente como ella, como
tú, sois un cáncer.

620
00:28:21,539 --> 00:28:23,842
Tu sabrías algo de eso, ¿verdad?

621
00:28:24,651 --> 00:28:26,057
¿Dónde está Lucy?

622
00:28:26,612 --> 00:28:27,840
En la casa.

623
00:28:27,950 --> 00:28:29,383
Vamos a verla.

624
00:28:32,516 --> 00:28:33,917
Cuidado con el cable

625
00:28:36,020 --> 00:28:37,454
Eso es.

626
00:28:38,556 --> 00:28:40,219
Tenemos algo.

627
00:28:40,373 --> 00:28:41,770
Caleb usó la identidad de Jerry

628
00:28:41,828 --> 00:28:42,942
para alquilar un apartado de correos

629
00:28:42,991 --> 00:28:44,147
en Kern County, cerca de la cárcel.

630
00:28:44,195 --> 00:28:45,761
Pero lo mantuvo después
de dejar el trabajo.

631
00:28:45,896 --> 00:28:46,997
Sigue pagándolo.

632
00:28:47,046 --> 00:28:48,731
Debe tener algún lugar cerca.

633
00:28:49,333 --> 00:28:52,323
La familia de Rosalind... Su fideicomiso
posee una granja en Kern County.

634
00:28:55,849 --> 00:28:57,203
¡Lucy!

635
00:28:57,611 --> 00:28:59,211
¡Lucy!

636
00:29:06,917 --> 00:29:08,204
Sí.

637
00:29:08,345 --> 00:29:10,446
Ella está enterrada en
algún lugar de ahí afuera.

638
00:29:11,481 --> 00:29:12,770
Rosalind se sintió mal,

639
00:29:12,819 --> 00:29:13,980
porque te perdiste la
muerte de tu esposa,

640
00:29:14,028 --> 00:29:15,442
así que te ofrece la muerte de Lucy

641
00:29:15,491 --> 00:29:16,792
para compensarlo.

642
00:29:16,841 --> 00:29:18,261
Lo veremos juntos.

643
00:29:18,568 --> 00:29:20,461
Y luego te meteré a ti en ese barril.

644
00:29:25,469 --> 00:29:30,155
*Las estrellas brillando sobre ti*

645
00:29:31,242 --> 00:29:34,733
*La brisa de la noche parece susurrar*

646
00:29:34,862 --> 00:29:37,066
*"Te amo"*

647
00:29:37,226 --> 00:29:42,605
*Los pájaros cantando en el sicomoro*

648
00:29:42,912 --> 00:29:47,124
*Sueña un poco conmigo*

649
00:29:48,858 --> 00:29:52,314
*Di "Buenas noches" y bésame*

650
00:29:53,847 --> 00:29:56,679
*Solo abrázame fuerte y dime*

651
00:29:56,728 --> 00:29:59,257
*Que me echarás de menos*

652
00:29:59,770 --> 00:30:04,560
*Mientras estoy tan sola y
triste como puedo estar*

653
00:30:04,725 --> 00:30:08,428
*Sueña un poco conmigo*

654
00:30:11,982 --> 00:30:13,804
*Las estrellas desaparecen*

655
00:30:13,853 --> 00:30:17,341
*Pero yo me quedo, cariño*

656
00:30:17,975 --> 00:30:21,127
*Todavía anhelo tu beso*

657
00:30:21,358 --> 00:30:23,741
*Quiero alargar este momento*

658
00:30:23,790 --> 00:30:26,390
*Hasta el amanecer, cariño*

659
00:30:27,040 --> 00:30:30,643
*Solo diciendo esto*

660
00:30:33,787 --> 00:30:38,227
*Dulces sueños hasta que los
rayos del sol te alcancen*

661
00:30:38,467 --> 00:30:40,585
*Dulces sueños*

662
00:30:40,642 --> 00:30:44,350
*Que dejen todas las
preocupaciones tras de ti*

663
00:30:44,468 --> 00:30:46,342
*Pero tus sueños*

664
00:30:46,439 --> 00:30:47,737
*los que sean...*

665
00:31:02,772 --> 00:31:04,620
Unidad de policía de Los
Ángeles en el lugar.

666
00:31:04,706 --> 00:31:06,045
No podemos esperar por los SWAT.

667
00:31:06,118 --> 00:31:07,413
Vamos a entrar.

668
00:31:46,362 --> 00:31:47,989
¡Policía de Los Ángeles!
¡Suelta esa arma!

669
00:31:49,541 --> 00:31:50,860
¡No!

670
00:31:51,001 --> 00:31:52,387
¡Maldita sea!

671
00:31:52,608 --> 00:31:53,942
¡No!

672
00:31:56,680 --> 00:31:59,159
¡Él es el único que
sabe dónde está Lucy!

673
00:32:00,283 --> 00:32:01,360
- Estabilízale la cabeza.
- Vale.

674
00:32:01,409 --> 00:32:02,534
Vamos a darle la vuelta.

675
00:32:02,583 --> 00:32:04,394
Vamos, vamos, vamos.

676
00:32:05,909 --> 00:32:07,750
Busca algo para presionar sobre eso.

677
00:32:07,817 --> 00:32:08,903
Aquí el agente John Nolan.

678
00:32:08,952 --> 00:32:10,292
Necesito que envíen una
ambulancia con código 3

679
00:32:10,341 --> 00:32:12,823
al 757 de Old Farm Road.

680
00:32:12,872 --> 00:32:14,550
Tengo una víctima de herida de bala,

681
00:32:14,599 --> 00:32:15,731
varón de unos treinta años,

682
00:32:15,780 --> 00:32:17,035
consciente y respirando.

683
00:32:17,084 --> 00:32:18,864
Recibido. Ambulancia
con código 3 en ruta.

684
00:32:18,913 --> 00:32:21,114
El tiempo estimado de llegada de
la ambulancia es de ocho minutos.

685
00:32:21,246 --> 00:32:22,466
No durará tanto.

686
00:32:22,515 --> 00:32:24,012
Voy a buscar un botiquín
de primeros auxilios.

687
00:32:25,652 --> 00:32:27,457
¿Qué estás haciendo?

688
00:32:27,506 --> 00:32:28,590
¿John?

689
00:32:28,639 --> 00:32:29,934
La ambulancia está a ocho minutos.

690
00:32:29,983 --> 00:32:31,037
Tengo una víctima de herida de bala,

691
00:32:31,086 --> 00:32:32,202
en el pecho.

692
00:32:32,271 --> 00:32:34,136
- Si él muere, Lucy muere.
- ¿Dónde coño está Lucy?

693
00:32:34,185 --> 00:32:36,138
Dale la vuelta al teléfono
para que pueda ver.

694
00:32:37,856 --> 00:32:39,643
Más cerca. No puedo ver. Más luz.

695
00:32:39,691 --> 00:32:41,411
Sujétalo.

696
00:32:41,459 --> 00:32:43,014
- Ponle la linterna.
- Vale.

697
00:32:43,318 --> 00:32:45,315
Separa la ropa de la herida.

698
00:32:45,608 --> 00:32:48,966
Empuja suavemente hacia abajo en
diferentes partes de su abdomen.

699
00:32:51,850 --> 00:32:53,656
John, necesito ver dentro de la herida.

700
00:32:53,705 --> 00:32:54,825
¿Cómo se supone que voy a hacer eso?

701
00:32:54,873 --> 00:32:55,966
Tira de la carne hacia atrás

702
00:32:56,015 --> 00:32:57,255
alrededor de la herida.

703
00:32:57,304 --> 00:32:58,876
Ilumina con la linterna dentro,
lo más alejado que puedas.

704
00:32:58,924 --> 00:33:00,263
¿Dónde está? ¿Dónde está Lucy?

705
00:33:00,412 --> 00:33:02,265
Está muerta.

706
00:33:02,459 --> 00:33:03,800
Mantenlo presionado.

707
00:33:03,936 --> 00:33:05,615
Está perdiendo mucha sangre.
Se está poniendo pálido.

708
00:33:05,694 --> 00:33:07,838
La bala puede haber cortado
una de las ramas torácicas,

709
00:33:07,886 --> 00:33:09,389
lo que significa que tienes un minuto.

710
00:33:09,499 --> 00:33:11,346
Mete las manos ahí dentro,
lo más que puedas.

711
00:33:11,421 --> 00:33:12,788
Tienes que tirar de la carne y

712
00:33:12,837 --> 00:33:14,358
alejarla de la herida.

713
00:33:14,406 --> 00:33:16,680
Ilumina con la linterna
dentro para que pueda ver.

714
00:33:16,728 --> 00:33:18,849
Laceración de la arteria
subclavia derecha.

715
00:33:19,004 --> 00:33:20,590
John, necesitas meter los dedos ahí

716
00:33:20,639 --> 00:33:23,199
y sentir la fuente del bombeo.

717
00:33:27,259 --> 00:33:28,379
La tengo.

718
00:33:28,777 --> 00:33:30,260
La estoy tocando, la tengo.

719
00:33:30,534 --> 00:33:32,062
Vale, mira si puedes pellizcarla.

720
00:33:32,110 --> 00:33:33,777
No.

721
00:33:34,879 --> 00:33:36,745
- La he perdido.
- Vuelve a meter las manos ahí.

722
00:33:36,807 --> 00:33:38,488
- No puedo encontrarla. - Encuéntrala.
Puedes encontrarla. - Nolan.

723
00:33:38,536 --> 00:33:40,192
Nolan. Se ha ido.

724
00:33:50,353 --> 00:33:51,533
Ella está ahí afuera en alguna parte.

725
00:33:51,582 --> 00:33:53,190
Sigue viva, esa tumba
va a estar reciente.

726
00:33:53,239 --> 00:33:54,294
Tenemos que buscar.

727
00:34:04,794 --> 00:34:06,009
Caleb está muerto.

728
00:34:06,058 --> 00:34:07,458
Lucy enterrada en alguna
parte de la propiedad.

729
00:34:07,506 --> 00:34:08,570
Tenemos que encontrarla.

730
00:34:08,619 --> 00:34:10,127
Ni siquiera se puede decir
si sigue respirando.

731
00:34:10,281 --> 00:34:11,534
Desplegaos.

732
00:34:13,027 --> 00:34:16,006
Helicóptero, tenemos una
agente enterrada viva.

733
00:34:16,054 --> 00:34:17,507
Busca por el lugar.

734
00:34:21,205 --> 00:34:23,007
No la habría enterrado cerca de la casa.

735
00:34:23,471 --> 00:34:24,769
Vamos.

736
00:34:26,355 --> 00:34:27,608
Helicóptero a tierra.

737
00:34:27,664 --> 00:34:28,769
Odio decirlo, pero hay muchos

738
00:34:28,818 --> 00:34:30,449
sitios posibles visibles
desde aquí arriba...

739
00:34:30,498 --> 00:34:32,478
Principalmente al este y al norte.

740
00:34:33,191 --> 00:34:35,299
Vamos a dividirnos. Tú vete
por la izquierda, ¿vale?

741
00:35:18,227 --> 00:35:19,713
¡La tengo!

742
00:35:19,847 --> 00:35:21,188
¡La tengo!

743
00:35:22,319 --> 00:35:24,453
Aquí. ¡Vamos, vamos, vamos!

744
00:35:26,231 --> 00:35:27,672
¡Aquí!

745
00:35:45,859 --> 00:35:48,146
Chicos, aquí. Justo aquí.

746
00:35:48,495 --> 00:35:49,665
Aquí.

747
00:35:53,250 --> 00:35:54,387
¡Vamos!

748
00:35:54,436 --> 00:35:55,686
Aquí está. Ayudadme.

749
00:35:55,735 --> 00:35:56,834
La tenemos.

750
00:36:07,504 --> 00:36:08,757
Dadle un poco de espacio.

751
00:36:08,939 --> 00:36:10,119
¿Respira?

752
00:36:13,054 --> 00:36:14,443
De acuerdo.

753
00:37:13,491 --> 00:37:15,258
   

754
00:37:19,543 --> 00:37:20,967
¿Qué estás leyendo? ¿Teen Rebel?

755
00:37:21,045 --> 00:37:22,147
En realidad, tienen algunos

756
00:37:22,196 --> 00:37:23,584
artículos políticos muy interesantes.

757
00:37:23,633 --> 00:37:24,683
   

758
00:37:24,966 --> 00:37:26,102
   

759
00:37:26,237 --> 00:37:29,414
"¿Qué miembro del BTS
es tu alma gemela?".

760
00:37:29,840 --> 00:37:31,607
Tiene que ser Suga, ¿verdad?

761
00:37:31,656 --> 00:37:33,117
Totalmente.

762
00:37:33,732 --> 00:37:35,086
¿Qué es un BTS?

763
00:37:35,346 --> 00:37:37,374
Dios.

764
00:37:42,117 --> 00:37:44,162
¿Has pasado aquí toda la noche.

765
00:37:44,841 --> 00:37:46,183
No.

766
00:37:46,748 --> 00:37:47,944
   

767
00:37:48,382 --> 00:37:49,615
No.

768
00:37:50,617 --> 00:37:51,951
   

769
00:37:53,330 --> 00:37:54,917
¡Me alegra ver que estás despierta!

770
00:37:55,357 --> 00:37:57,086
- Hola.
- Echas de menos a Rachel...

771
00:37:57,134 --> 00:37:59,537
Dijo que volvería después
del trabajo, así que...

772
00:37:59,586 --> 00:38:00,967
¿Eso significa que

773
00:38:01,016 --> 00:38:02,492
estaré en el hospital durante un tiempo?

774
00:38:02,541 --> 00:38:03,936
Probablemente hasta mañana.

775
00:38:03,985 --> 00:38:05,405
Necesitamos hidratarte,

776
00:38:05,454 --> 00:38:07,408
asegurarnos de que no
aparezca nada inesperado.

777
00:38:07,625 --> 00:38:08,992
Eres muy afortunada.

778
00:38:09,041 --> 00:38:10,199
   

779
00:38:11,781 --> 00:38:13,134
¿Cómo habéis dado conmigo?

780
00:38:13,183 --> 00:38:16,019
Fue mi genial habilidad policial.

781
00:38:16,150 --> 00:38:18,443
Eso es lo que dice la gente.

782
00:38:18,930 --> 00:38:20,012
Te he traído algo.

783
00:38:20,061 --> 00:38:21,648
Puedo verlo.

784
00:38:21,711 --> 00:38:23,131
Es el más grande que encontré.

785
00:38:23,180 --> 00:38:24,282
Dios mío.

786
00:38:24,331 --> 00:38:25,872
Eso espero.

787
00:38:26,026 --> 00:38:28,681
Dios mío. Voy a necesitar
un apartamento más grande.

788
00:38:28,776 --> 00:38:30,296
No, no.

789
00:38:30,375 --> 00:38:31,814
Él no puede ocupar mi habitación.

790
00:38:31,902 --> 00:38:33,807
¡Gracias!

791
00:38:34,122 --> 00:38:36,710
Bueno, él es una ella,

792
00:38:36,759 --> 00:38:39,381
y va a dormir en mi cama

793
00:38:39,430 --> 00:38:41,424
ya que lo tengo muy claro,

794
00:38:41,473 --> 00:38:43,400
jamás voy a volver a tener una cita.

795
00:38:43,449 --> 00:38:45,003
No estoy segura de que esa
debería ser la moraleja.

796
00:38:45,149 --> 00:38:46,265
Espera. Estadísticamente,

797
00:38:46,314 --> 00:38:48,075
- es bastante seguro.
- Definitivamente debería.

798
00:38:48,123 --> 00:38:49,757
   

799
00:38:49,806 --> 00:38:50,895
¿Y este es el tipo de

800
00:38:50,944 --> 00:38:51,999
apoyo y comprensión

801
00:38:52,048 --> 00:38:53,805
que puedo esperar de ahora en adelante?

802
00:38:54,024 --> 00:38:55,997
- Sí.
- Más o menos.

803
00:38:56,111 --> 00:38:57,431
Eso es genial.

804
00:38:57,545 --> 00:38:58,714
Es realmente bueno.

805
00:39:00,401 --> 00:39:01,454
¿Tienes hambre?

806
00:39:01,565 --> 00:39:03,558
Sí. Me muero de hambre.

807
00:39:03,801 --> 00:39:05,968
¿Sabes qué me comería ahora mismo?

808
00:39:06,035 --> 00:39:09,024
Una hamburguesa vegetal y patatas
fritas, ¿y pepinillos extra?

809
00:39:09,783 --> 00:39:11,460
Me conoces muy bien.

810
00:39:12,797 --> 00:39:14,050
Demasiado bien.

811
00:39:21,926 --> 00:39:23,914
¿A dónde vas?

812
00:39:24,306 --> 00:39:25,573
A trabajar.

813
00:39:27,393 --> 00:39:28,762
No estoy mintiendo esta vez.

814
00:39:28,811 --> 00:39:30,893
Entonces, ¿qué...? ¿Te
has curado de repente?

815
00:39:32,173 --> 00:39:33,371
No.

816
00:39:34,079 --> 00:39:35,957
Pero ayudar a encontrar a Lucy,

817
00:39:36,006 --> 00:39:37,940
me dio un serio sentido
de la perspectiva.

818
00:39:38,012 --> 00:39:40,333
No solo porque sobrevivió, sino que...

819
00:39:40,671 --> 00:39:43,158
No podría haberlo logrado
sin todos nosotros.

820
00:39:43,493 --> 00:39:45,635
Y me di cuenta de que era un idiota

821
00:39:45,692 --> 00:39:46,838
por tratar de

822
00:39:46,925 --> 00:39:49,366
lidiar con todas estas
cosas por yo solo.

823
00:39:49,604 --> 00:39:51,408
Así que voy a ir a trabajar,

824
00:39:51,614 --> 00:39:52,971
voy a ir a terapia,

825
00:39:53,020 --> 00:39:56,164
y si me siento aterrado o triste...

826
00:39:57,621 --> 00:39:59,205
voy a pedir ayuda.

827
00:39:59,490 --> 00:40:00,876
Eso es bueno.

828
00:40:00,962 --> 00:40:02,442
Eso está muy bien, cariño.

829
00:40:10,174 --> 00:40:11,227
Hola.

830
00:40:11,276 --> 00:40:12,526
¿Qué haces aquí?

831
00:40:12,575 --> 00:40:14,603
Trabajo aquí.

832
00:40:15,041 --> 00:40:17,574
En serio, deberías tomarte un día o dos.

833
00:40:17,760 --> 00:40:18,879
Has pasado por un montón de cosas.

834
00:40:18,928 --> 00:40:20,229
Sí, gracias, pero...

835
00:40:20,330 --> 00:40:21,425
Aquí es donde debo estar...

836
00:40:21,474 --> 00:40:23,294
Ayudando a hacer las
cosas bien para la gente.

837
00:40:23,424 --> 00:40:24,711
Vale, bien.

838
00:40:24,815 --> 00:40:26,474
Eres un hombre adulto.

839
00:40:27,017 --> 00:40:28,460
Pero esta noche...

840
00:40:28,812 --> 00:40:29,972
Vas a venir a mi casa,

841
00:40:30,020 --> 00:40:32,156
y vamos a hacer una
barbacoa, como los hombres,

842
00:40:32,205 --> 00:40:33,835
y ver un partido de los Lakers.

843
00:40:33,893 --> 00:40:35,246
De acuerdo.

844
00:40:35,353 --> 00:40:37,098
Eso suena bien. Gracias, gracias.

845
00:40:37,147 --> 00:40:39,578
Y escucha... sargento.

846
00:40:40,194 --> 00:40:41,784
Gracias por apoyarme.

847
00:40:41,832 --> 00:40:43,424
Significa mucho.

848
00:40:43,597 --> 00:40:45,264
Eres un buen hombre, Nick.

849
00:40:46,524 --> 00:40:47,593
Espero que puedas expulsar

850
00:40:47,642 --> 00:40:49,640
esos demonios algún
día y seguir adelante.

851
00:40:50,596 --> 00:40:52,358
Sí. Yo también.

852
00:40:52,488 --> 00:40:54,442
¡Los Lakers!

853
00:40:54,959 --> 00:40:56,379
Esta noche.

854
00:41:00,050 --> 00:41:01,772
Tengo una mala noticia.

855
00:41:01,917 --> 00:41:03,388
Caleb falló.

856
00:41:03,466 --> 00:41:04,549
Sí.

857
00:41:04,598 --> 00:41:06,270
Salvamos a Armstrong y a Lucy,

858
00:41:06,319 --> 00:41:08,580
y Caleb está muy muerto.

859
00:41:08,790 --> 00:41:10,577
Eso es decepcionante.

860
00:41:10,743 --> 00:41:13,665
Y ahora está realmente acabado.

861
00:41:13,714 --> 00:41:16,352
No, nunca te mostré dónde está
el tercer lugar de entierro.

862
00:41:16,566 --> 00:41:18,023
Y hay otros.

863
00:41:18,105 --> 00:41:19,668
Puedo hacer un nuevo trato.

864
00:41:20,004 --> 00:41:21,331
Lo siento.

865
00:41:22,106 --> 00:41:24,167
Encontramos las notas de Caleb.

866
00:41:24,948 --> 00:41:27,460
Escribía todo lo que le contabas.

867
00:41:28,099 --> 00:41:30,053
Todas las muertes.

868
00:41:30,414 --> 00:41:31,982
Todos los lugares de enterramiento.

869
00:41:32,909 --> 00:41:34,786
Ya no tienes más secretos.

870
00:41:35,318 --> 00:41:37,185
Así que no hay más acuerdos

871
00:41:37,234 --> 00:41:39,183
ni más paseos espeluznantes.

872
00:41:39,298 --> 00:41:40,698
Solo...

873
00:41:42,760 --> 00:41:44,516
esto.

874
00:41:45,186 --> 00:41:47,173
Para el resto de tu vida.

875
00:41:48,283 --> 00:41:49,607
Espera.

876
00:41:51,450 --> 00:41:54,739
Sé un... último secreto.

877
00:41:55,056 --> 00:41:56,938
- No me importa.
- Te importará.

878
00:41:57,044 --> 00:41:58,626
Es sobre Armstrong.

879
00:41:58,808 --> 00:42:00,629
Y es malo.

880
00:42:00,678 --> 00:42:01,764
No te creo.

881
00:42:01,812 --> 00:42:02,898
Todavía no.

882
00:42:02,946 --> 00:42:04,511
Pero cuando lo hagas...

883
00:42:05,451 --> 00:42:08,252
Estaré aquí, esperando.

884
00:42:09,929 --> 00:42:13,929
www.subtitulamos.tv

