1
00:00:00,094 --> 00:00:01,934
Hay algo de lo que queremos hablarte.

2
00:00:02,105 --> 00:00:04,756
Es muy fácil quedar atrapado en el caos.

3
00:00:04,781 --> 00:00:08,053
Creo que está luchando con
ustedes casi divorciándose...

4
00:00:08,078 --> 00:00:10,322
y luego una nueva hermanastra bebé.

5
00:00:10,347 --> 00:00:12,080
Justo cuando apagas un incendio...

6
00:00:12,105 --> 00:00:13,585
Sigues diciendo que necesitas saber

7
00:00:13,610 --> 00:00:14,814
quién eres sin cáncer.

8
00:00:14,839 --> 00:00:17,440
Tal vez yo necesite
averiguar quién soy sin ti.

9
00:00:17,465 --> 00:00:18,595
algo más...

10
00:00:18,620 --> 00:00:20,517
Jake, ¿qué haces?

11
00:00:20,542 --> 00:00:21,665
explota.

12
00:00:21,690 --> 00:00:23,235
¿También eres músico?

13
00:00:23,260 --> 00:00:24,936
¿Has oído de los Helechos Rojos?

14
00:00:24,961 --> 00:00:26,962
¿Cómo encuentras la fuerza...

15
00:00:26,987 --> 00:00:30,008
Me dijiste que cuando estuviera
listo para contarte lo de Elliot,

16
00:00:30,033 --> 00:00:31,033
estarías listo para escuchar.

17
00:00:31,058 --> 00:00:32,110
para romper el ciclo?

18
00:00:32,135 --> 00:00:33,501
Cuando estés listo para decirme

19
00:00:33,526 --> 00:00:35,848
que sigues enamorado de Maggie,
estoy listo para escucharlo.

20
00:00:35,872 --> 00:00:37,906
Podría ser nuestra madre biológica.

21
00:00:37,931 --> 00:00:40,419
Lo siento. Dije que no
sabía dónde está el padre.

22
00:00:40,444 --> 00:00:41,643
Pero sé dónde está.

23
00:00:41,668 --> 00:00:44,061
Solo no quiero que sepa dónde estoy.

24
00:00:46,300 --> 00:00:48,392
- Muy bien, aquí vamos.
- Es emocionante.

25
00:00:48,417 --> 00:00:49,464
¿Qué pasa?

26
00:00:49,489 --> 00:00:51,069
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

27
00:00:51,093 --> 00:00:53,475
- Solo está frío.
- Solo está frío.

28
00:00:54,190 --> 00:00:55,906
- Solo frío.
- Está bien.

29
00:00:55,931 --> 00:00:57,097
Ahora la respiración.

30
00:00:58,300 --> 00:00:59,319
Genial.

31
00:00:59,344 --> 00:01:00,750
Estoy hablando con ustedes.

32
00:01:00,775 --> 00:01:02,341
¿Nosotros?

33
00:01:02,778 --> 00:01:04,624
- Buena decisión, doc.
- Está bien.

34
00:01:04,649 --> 00:01:06,530
¿Están listos?

35
00:01:06,784 --> 00:01:08,681
Muy bien, vamos.

36
00:01:08,947 --> 00:01:12,081
La primera parada, la cabeza
perfectamente formada...

37
00:01:12,107 --> 00:01:14,195
linda nariz chata...

38
00:01:14,384 --> 00:01:16,628
dos brazos... y ahí...

39
00:01:16,653 --> 00:01:17,989
¿Eso es...?

40
00:01:18,014 --> 00:01:19,101
Es solo un dedo.

41
00:01:19,126 --> 00:01:20,765
Dios.

42
00:01:22,683 --> 00:01:24,338
¿Quieren oír algo genial?

43
00:01:26,477 --> 00:01:28,061
Ese es el latido del bebé.

44
00:01:30,779 --> 00:01:32,368
¿Quieren saber el sexo?

45
00:01:32,393 --> 00:01:33,537
- Sí. Estamos...
- Sí.

46
00:01:33,561 --> 00:01:34,954
No, no. No quiero saberlo.

47
00:01:39,500 --> 00:01:40,720
Es que...

48
00:01:40,745 --> 00:01:42,024
No, no, no.

49
00:01:42,562 --> 00:01:44,289
- Está bien, cariño.
- Está bien.

50
00:01:44,314 --> 00:01:45,875
Sí que es...

51
00:01:46,633 --> 00:01:49,550
un bebé perfectamente sano.

52
00:01:49,861 --> 00:01:51,490
Lo hiciste muy bien.

53
00:01:52,240 --> 00:01:53,522
   

54
00:02:08,452 --> 00:02:10,601
Estoy muy contenta de que
estés en nuestras vidas.

55
00:02:13,154 --> 00:02:14,487
Sí.

56
00:02:16,052 --> 00:02:21,103
www.subtitulamos.tv

57
00:02:23,020 --> 00:02:23,986
¿Gary?

58
00:02:24,011 --> 00:02:26,550
Nunca te he visto tan
temprano en la mañana.

59
00:02:26,575 --> 00:02:27,613
¿Qué haces aquí?

60
00:02:27,638 --> 00:02:30,005
Unas cuantas reparaciones
domésticas, Dan Dixon.

61
00:02:30,030 --> 00:02:32,085
Creo que la verdadera pregunta
es: ¿por qué llevas eso?

62
00:02:32,110 --> 00:02:34,076
Esta es la nación de los Red Sox, hijo.

63
00:02:34,101 --> 00:02:36,082
¿Esta cosa vieja?

64
00:02:36,107 --> 00:02:37,403
Es de Elliot.

65
00:02:37,428 --> 00:02:39,379
- Me lo dio.
- Ya veo.

66
00:02:39,455 --> 00:02:41,417
Siento que hay un chiste
de cambio de equipo

67
00:02:41,442 --> 00:02:42,482
en alguna parte.

68
00:02:42,507 --> 00:02:43,837
Ponlo en tu lista de cosas por hacer.

69
00:02:43,862 --> 00:02:46,001
Está bien. Altavoz
izquierdo funcionando.

70
00:02:46,026 --> 00:02:47,058
Solo tomó cinco minutos.

71
00:02:47,083 --> 00:02:49,408
No me regordeo. Solo lo señalo.

72
00:02:49,433 --> 00:02:52,082
Es el altavoz derecho
el que no funcionaba.

73
00:02:53,600 --> 00:02:56,354
Lo siento. Estaba enviando un mensaje.

74
00:02:56,379 --> 00:02:57,823
Jake es muy divertido.

75
00:02:57,848 --> 00:02:58,980
Su mamá le dijo

76
00:02:59,005 --> 00:03:00,892
que fuera al supermercado
a comprar arándanos,

77
00:03:00,917 --> 00:03:02,699
pero por accidente, compró uvas.

78
00:03:02,724 --> 00:03:03,985
¿No es gracioso?

79
00:03:04,010 --> 00:03:05,710
No es gracioso.

80
00:03:05,735 --> 00:03:07,220
Y es por accidente.

81
00:03:07,245 --> 00:03:08,689
¿Sabes qué?

82
00:03:08,714 --> 00:03:10,098
Voy a enviarle una receta
de panecillos de uva.

83
00:03:10,123 --> 00:03:11,149
Eso no existe.

84
00:03:11,174 --> 00:03:13,040
- Adiós, mamá.
- Espera. ¿Adónde vas?

85
00:03:13,065 --> 00:03:14,712
Pensé que tu turno no era hasta las 11.

86
00:03:14,737 --> 00:03:16,683
Sí, no lo es, pero iba a

87
00:03:16,708 --> 00:03:19,342
pasar por casa de Rome y Regina
a recoger el resto de mis cosas.

88
00:03:20,258 --> 00:03:21,503
Bonita blusa.

89
00:03:21,575 --> 00:03:22,908
Gracias.

90
00:03:23,132 --> 00:03:25,427
- Gracias.
- Ha vuelto.

91
00:03:25,452 --> 00:03:27,525
No lo arruines.

92
00:03:27,755 --> 00:03:29,184
- ¿Gary?
- Sí.

93
00:03:29,208 --> 00:03:30,691
Has estado aquí desde las siete.

94
00:03:30,716 --> 00:03:32,074
Sabes que no tienes que hacer todo esto.

95
00:03:32,098 --> 00:03:33,792
Lo sé. No podía dormir.

96
00:03:33,817 --> 00:03:37,285
La idea de que tu basura no
sea eliminada adecuadamente...

97
00:03:37,310 --> 00:03:38,923
Mamá, ¿puedo tener una
pijamada esta noche?

98
00:03:38,948 --> 00:03:40,599
¿Terminaste todos tus deberes?

99
00:03:40,624 --> 00:03:42,689
- Sí.
- Entonces sí puedes.

100
00:03:42,714 --> 00:03:44,236
Genial. Iré a decírselo a Elliot.

101
00:03:44,261 --> 00:03:45,463
   

102
00:03:50,702 --> 00:03:53,023
Colin, ¿escuchaste lo
que acaba de pasar?

103
00:03:53,048 --> 00:03:54,548
D acaba de darle permiso a Danny

104
00:03:54,573 --> 00:03:57,012
para tener una pijamada con su novio.

105
00:03:57,037 --> 00:03:58,583
Sí, lo hizo. ¿Quién lo hizo?

106
00:03:58,608 --> 00:04:00,223
D lo hizo. Sí, lo hizo.

107
00:04:11,091 --> 00:04:13,619
No se mueva, por favor.
Solo dos minutos más.

108
00:04:18,846 --> 00:04:20,245
Gary, él...

109
00:04:20,270 --> 00:04:22,626
Para. Eso no es gracioso.
Tienen 13 años.

110
00:04:22,651 --> 00:04:25,413
¿Quieres saber qué hacía
cuando tenía 13 años?

111
00:04:25,438 --> 00:04:27,846
Intentaba convencer a mi papá de
que me dejara hacer una pijamada

112
00:04:27,871 --> 00:04:29,712
con alguien con quien quería acostarme.

113
00:04:29,737 --> 00:04:33,041
Te estás ganando esa taza de
"la mejor mamá del mundo".

114
00:04:33,066 --> 00:04:35,356
Se gustan, pero son amigos.

115
00:04:35,381 --> 00:04:36,404
Sí, sí. Una pregunta rápida...

116
00:04:36,429 --> 00:04:39,371
¿Y si Sophie quería que ese
tipo Jake pasara la noche?

117
00:04:39,396 --> 00:04:40,950
Claro que no.

118
00:04:41,583 --> 00:04:43,204
Pero esto es diferente.

119
00:04:43,300 --> 00:04:44,353
Sí, hay dos Jake.

120
00:04:44,378 --> 00:04:45,782
Danny es un joven de 13 años.

121
00:04:45,807 --> 00:04:47,782
Y estableceré algunas reglas básicas.

122
00:04:47,807 --> 00:04:49,533
Ya veo. ¿Como...?

123
00:04:49,558 --> 00:04:51,234
Dormirán allí.

124
00:04:51,479 --> 00:04:52,479
¿Justo ahí?

125
00:04:52,504 --> 00:04:54,314
Sí. Y haré aperitivos aquí.

126
00:04:54,339 --> 00:04:56,427
- ¿Estarás ahí?
- Toda la noche.

127
00:04:56,452 --> 00:04:59,586
Eso dice mamá para... vigilarlos.

128
00:04:59,611 --> 00:05:00,861
Mientras confío en ellos.

129
00:05:01,193 --> 00:05:02,792
Con mis ojos.

130
00:05:04,583 --> 00:05:06,092
Creo que es genial que
hayas invitado a Theo

131
00:05:06,117 --> 00:05:07,884
para verte ensayar con Dakota.

132
00:05:08,210 --> 00:05:09,810
Habló de tu nuevo trabajo en la terapia

133
00:05:09,835 --> 00:05:11,690
y es bueno para él sentirse incluido.

134
00:05:11,715 --> 00:05:14,716
No solo mirará. Le di un papel.

135
00:05:14,741 --> 00:05:15,748
*Y uno y dos*

136
00:05:15,772 --> 00:05:17,592
- Aquí viene mi sección de percusión...
- *Y cuatro*

137
00:05:17,616 --> 00:05:20,111
*Y uno y dos y tres y cuatro*

138
00:05:20,136 --> 00:05:21,735
Gran síncopa, amigo.

139
00:05:21,760 --> 00:05:24,747
Mamá, aplaude y da el ritmo.

140
00:05:24,772 --> 00:05:27,712
No estoy totalmente segura de lo
que eso significa, pero lo haré.

141
00:05:27,737 --> 00:05:30,945
*Y uno y dos y tres y cuatro*

142
00:05:30,970 --> 00:05:32,302
*Y uno y dos*

143
00:05:33,775 --> 00:05:35,355
¿La banda empezó sin mí?

144
00:05:35,380 --> 00:05:37,048
Todos, ella es Dakota.

145
00:05:37,073 --> 00:05:39,427
- ¡Hola! - Hola, Katherine.
Encantada de conocerte.

146
00:05:39,452 --> 00:05:40,987
Eddie nos mostró algunos
de tus videos en YouTube.

147
00:05:41,011 --> 00:05:42,066
Esas canciones son geniales.

148
00:05:42,091 --> 00:05:44,021
Vaya. Gran gusto y belleza.

149
00:05:44,046 --> 00:05:45,630
¿Cómo lo lograste?

150
00:05:45,655 --> 00:05:47,599
- Me agrada.
- Tu suéter tiene agujeros.

151
00:05:47,624 --> 00:05:50,224
Y él es Theo.

152
00:05:50,249 --> 00:05:51,466
Sí, ¿sabes qué es una locura?

153
00:05:51,491 --> 00:05:53,747
En realidad, pagué mucho
dinero por estos agujeros.

154
00:05:53,772 --> 00:05:55,694
Sí que es una locura.

155
00:05:55,719 --> 00:05:57,336
Voy a llevar a Charlie al parque

156
00:05:57,415 --> 00:05:59,445
para que los profesionales
puedan trabajar.

157
00:05:59,470 --> 00:06:00,919
Gracias, mamá.

158
00:06:00,944 --> 00:06:03,141
- ¿Deberíamos hacer esto?
- Sí, hagámoslo.

159
00:06:03,166 --> 00:06:05,095
Espera. Necesito algo para el ensayo.

160
00:06:05,120 --> 00:06:05,884
Está bien.

161
00:06:07,352 --> 00:06:08,791
¿Ella es Charlie?

162
00:06:08,816 --> 00:06:09,712
¡Hola!

163
00:06:09,737 --> 00:06:11,416
¡Es un placer por fin conocerte!

164
00:06:11,441 --> 00:06:13,189
Mi madre es una fanática

165
00:06:13,214 --> 00:06:14,773
sobre que yo también evite el sol.

166
00:06:14,798 --> 00:06:17,330
Sí. Acaban de hacer un estudio.
Todas las madres asiáticas son así.

167
00:06:18,718 --> 00:06:21,985
Hablando de gorros, ¡ese es uno lindo!

168
00:06:22,010 --> 00:06:24,472
¿Te importa si me lo pruebo?
Estoy buscando algo nuevo.

169
00:06:24,497 --> 00:06:25,522
   

170
00:06:25,547 --> 00:06:27,580
Lo haría, pero es temporada de piojos

171
00:06:27,605 --> 00:06:29,205
y no puedo arriesgarme.

172
00:06:29,230 --> 00:06:30,595
Está bien.

173
00:06:30,620 --> 00:06:32,287
- ¿Vamos?
- Vamos.

174
00:06:43,544 --> 00:06:44,865
¿Está bien?

175
00:06:44,890 --> 00:06:46,330
Sí.

176
00:06:48,489 --> 00:06:50,658
Es decir, no lo sé.

177
00:06:51,385 --> 00:06:52,791
¿Viste algo?

178
00:06:52,911 --> 00:06:54,634
Solo soy el técnico.

179
00:06:54,659 --> 00:06:56,501
Se supone que no debo hablar de...

180
00:06:56,526 --> 00:06:58,206
- Sí, por supuesto.
- Jamie.

181
00:06:58,231 --> 00:07:00,735
Estamos comiendo pastel por
el cumpleaños de Vivian.

182
00:07:00,760 --> 00:07:02,494
Lo siento.

183
00:07:02,604 --> 00:07:04,647
No sabía que seguía aquí.

184
00:07:05,048 --> 00:07:07,306
Sí. Sigo aquí.

185
00:07:07,331 --> 00:07:08,455
Lo siento.

186
00:07:08,703 --> 00:07:10,187
Como estaba diciendo,

187
00:07:10,212 --> 00:07:11,946
el doctor repasará todo con usted

188
00:07:11,971 --> 00:07:13,745
cuando se siente con él más tarde.

189
00:07:13,949 --> 00:07:15,893
Está bien. Gracias.

190
00:07:15,918 --> 00:07:17,455
De nada.

191
00:07:20,327 --> 00:07:22,485
- ¡Feliz cumpleaños!
- ¡Guárdame un pedazo de la esquina!

192
00:07:23,808 --> 00:07:26,717
   

193
00:07:26,804 --> 00:07:28,237
¿Qué te dije?

194
00:07:28,293 --> 00:07:29,998
El mejor helado de Boston.

195
00:07:30,023 --> 00:07:31,376
No estabas mintiendo.

196
00:07:31,441 --> 00:07:32,772
Está bueno.

197
00:07:32,797 --> 00:07:35,217
- ¿Y no tiene azúcar?
- ¿Qué?

198
00:07:35,242 --> 00:07:37,474
Es una broma. Vale la pena.

199
00:07:37,499 --> 00:07:39,088
Entonces, giro a la izquierda
en Jallison, ¿verdad?

200
00:07:39,112 --> 00:07:40,112
Sí.

201
00:07:40,137 --> 00:07:41,897
Y él restaurante estará a la derecha.

202
00:07:41,922 --> 00:07:43,455
Gracias de nuevo por llevarme.

203
00:07:45,126 --> 00:07:47,357
Mi madre solía llevarme
a tomar helado...

204
00:07:47,475 --> 00:07:49,775
Cada jueves cuando salía del trabajo.

205
00:07:50,050 --> 00:07:51,616
Siempre compraba de chocolate.

206
00:07:52,134 --> 00:07:54,259
Cada semana, yo siempre
probaba un nuevo sabor.

207
00:07:54,557 --> 00:07:56,555
Y si no me gustaba el que elegí,

208
00:07:56,580 --> 00:07:58,272
lo cambiaba conmigo.

209
00:07:59,563 --> 00:08:00,993
Era genial.

210
00:08:01,722 --> 00:08:03,586
La habrían amado.

211
00:08:05,134 --> 00:08:07,383
Perdí a mi mamá hace unos meses.

212
00:08:08,228 --> 00:08:10,495
Ni siquiera puedo comer pastel
de zanahoria sin pensar en ella.

213
00:08:10,682 --> 00:08:11,922
¿Era su favorito?

214
00:08:11,947 --> 00:08:13,469
No. Ella lo odiaba.

215
00:08:13,494 --> 00:08:15,336
Decía que arruina la zanahoria...

216
00:08:15,533 --> 00:08:18,040
"Y eso arruina el pastel, Romey".

217
00:08:20,277 --> 00:08:22,289
Este bebé va a tener mucha suerte.

218
00:08:25,585 --> 00:08:27,442
Puedes dejarme bajar aquí mismo.

219
00:08:28,821 --> 00:08:30,313
¡No te detengas! ¡No te detengas!

220
00:08:30,338 --> 00:08:31,370
- ¿Qué?
- ¡Sigue conduciendo!

221
00:08:31,395 --> 00:08:32,561
Es el auto de Derek.

222
00:08:43,986 --> 00:08:44,965
   

223
00:08:44,990 --> 00:08:46,675
He estado pensando en lo de esta noche.

224
00:08:46,700 --> 00:08:48,033
¿Sabes qué sería divertido?

225
00:08:48,058 --> 00:08:50,332
¿Y si acampamos todos
en la sala de estar?

226
00:08:50,357 --> 00:08:52,481
Vemos algunas películas,
cerca de los bocadillos.

227
00:08:52,506 --> 00:08:55,640
Podría hacer unos s'mores
y luego, cuando tengas sed,

228
00:08:55,665 --> 00:08:59,845
puedo darte la bebida no
alcohólica de tu elección.

229
00:09:00,536 --> 00:09:01,869
¿Qué dices?

230
00:09:05,087 --> 00:09:07,328
Cariño, mira, esto es
un poco más complicado

231
00:09:07,353 --> 00:09:08,641
que una pijamada normal.

232
00:09:08,666 --> 00:09:09,906
Lo es.

233
00:09:10,305 --> 00:09:11,908
Elliot se mudará.

234
00:09:12,894 --> 00:09:14,183
¿Qué?

235
00:09:15,276 --> 00:09:16,884
Acaba de enviarme un mensaje.

236
00:09:18,197 --> 00:09:20,327
Su papá estaba esperando
oír de un trabajo

237
00:09:20,352 --> 00:09:21,677
y lo consiguió.

238
00:09:22,661 --> 00:09:24,646
Se van la semana que viene.

239
00:09:26,689 --> 00:09:28,361
Cariño.

240
00:09:28,742 --> 00:09:30,570
Ya. Está bien.

241
00:09:33,478 --> 00:09:36,486
¿Estás segura de que era su auto?

242
00:09:36,706 --> 00:09:38,033
Vi la matrícula.

243
00:09:38,058 --> 00:09:39,431
No puedo creer que me haya encontrado.

244
00:09:39,456 --> 00:09:40,869
Fui muy cuidadosa.

245
00:09:41,306 --> 00:09:42,897
Va a querer verme.

246
00:09:42,976 --> 00:09:45,351
- Estás a salvo aquí, cariño, ¿sí?
- No, no lo estoy.

247
00:09:45,376 --> 00:09:47,092
Viajó desde Filadelfia para encontrarme.

248
00:09:47,126 --> 00:09:49,287
No entienden de lo que es capaz.

249
00:09:49,717 --> 00:09:53,185
Si puede encontrarme en el restaurante,
puede encontrarme en cualquier lugar.

250
00:09:54,840 --> 00:09:56,639
Era agua hirviendo.

251
00:09:58,549 --> 00:09:59,962
Lo de mi cicatriz.

252
00:10:03,753 --> 00:10:05,572
Estaba haciendo té.

253
00:10:05,723 --> 00:10:08,915
Lo tomó de la estufa y me lo tiró todo.

254
00:10:09,582 --> 00:10:12,071
Esa fue la noche en que decidí irme.

255
00:10:13,122 --> 00:10:14,923
Él no sabía que estaba embarazada.

256
00:10:15,905 --> 00:10:17,720
Pero sabía que tenía
que proteger al bebé.

257
00:10:17,745 --> 00:10:20,095
Lo hiciste. E hiciste lo correcto.

258
00:10:20,120 --> 00:10:22,532
No. ¿Pueden hacerme un favor?

259
00:10:22,557 --> 00:10:23,990
Por supuesto.

260
00:10:24,155 --> 00:10:26,100
¿Puedes ir a mi casa?

261
00:10:26,350 --> 00:10:28,491
En el armario, hay un bolso azul.

262
00:10:28,516 --> 00:10:29,828
Ya está empacado. ¿Puedes traerlo?

263
00:10:29,853 --> 00:10:30,985
Necesito salir de la ciudad.

264
00:10:31,010 --> 00:10:32,296
- No.
- ¿Qué? No.

265
00:10:32,321 --> 00:10:35,263
No puedo volver allí y no
puedo ir a trabajar de nuevo.

266
00:10:35,373 --> 00:10:37,940
Prometo que los contactaré
cuando llegue a un nuevo lugar,

267
00:10:37,965 --> 00:10:39,209
pero tengo que dejar Boston.

268
00:10:39,234 --> 00:10:40,530
- Eve...
- Cariño, no puedes

269
00:10:40,555 --> 00:10:41,884
seguir huyendo, ¿de acuerdo?

270
00:10:41,909 --> 00:10:43,809
Puedo hacer una llamada
al refugio de mujeres.

271
00:10:43,834 --> 00:10:46,617
¡No! No, no, no. Escúchenme.

272
00:10:47,148 --> 00:10:50,553
Derek no sabe que estoy
embarazada y no puede enterarse.

273
00:10:50,578 --> 00:10:53,680
Usará al bebé como la forma de
estar conectado a mí para siempre.

274
00:10:53,705 --> 00:10:55,140
- Más despacio.
- No, yo...

275
00:10:55,165 --> 00:10:56,777
Tómate un minuto.

276
00:10:59,376 --> 00:11:02,312
Está en el restaurante
ahora mismo, esperándome.

277
00:11:02,337 --> 00:11:05,210
Y cuando no aparezca, vendrá a buscarme.

278
00:11:05,235 --> 00:11:06,868
Por favor. Por favor.

279
00:11:06,893 --> 00:11:08,026
Está bien.

280
00:11:08,051 --> 00:11:09,350
Bien.

281
00:11:09,785 --> 00:11:10,918
Está bien.

282
00:11:13,353 --> 00:11:15,641
Y luego después de la
menor, solo se repite.

283
00:11:16,616 --> 00:11:18,735
- ¡Ahí está!
- ¿Qué?

284
00:11:18,760 --> 00:11:20,328
- ¡Esa es la cara!
- ¡No!

285
00:11:20,353 --> 00:11:21,765
- ¡Es la cara del póster!
- Esa no es una cara.

286
00:11:21,789 --> 00:11:23,125
Es solo mi cara.

287
00:11:23,150 --> 00:11:25,274
El tarro de dólares no está de acuerdo.

288
00:11:25,299 --> 00:11:27,306
Bueno, ¿sabes qué?
Corrígeme si me equivoco...

289
00:11:27,330 --> 00:11:29,407
- Te equivocas.
- Pero... Está bien.

290
00:11:29,432 --> 00:11:31,196
Para tu información,

291
00:11:31,221 --> 00:11:32,882
esa banda de ahí abrió...

292
00:11:32,907 --> 00:11:33,921
Espera, ¿vas a decirnos

293
00:11:33,945 --> 00:11:36,145
que tocaste en el Garden otra vez?

294
00:11:37,359 --> 00:11:38,514
No.

295
00:11:38,539 --> 00:11:39,884
¿Dónde fue el último
lugar donde tocaste?

296
00:11:39,908 --> 00:11:41,227
Sí. En Internet.

297
00:11:41,252 --> 00:11:42,757
Bueno, al menos fue en esta década.

298
00:11:42,782 --> 00:11:44,952
Bien, retomando desde el
principio, ¿de acuerdo?

299
00:11:45,570 --> 00:11:47,973
¿Estamos ensayando o estamos bromeando?

300
00:11:50,909 --> 00:11:53,695
Bien. ¿Por qué no nos
tomamos cinco minutos?

301
00:11:53,935 --> 00:11:55,116
Sí.

302
00:12:03,765 --> 00:12:06,271
No podemos dejar que se vaya
de Boston. Eso no está bien.

303
00:12:06,296 --> 00:12:07,987
No creo que sea correcto
tampoco, pero...

304
00:12:08,012 --> 00:12:09,966
No podemos quitarle más poder.

305
00:12:09,991 --> 00:12:11,927
Ya la oíste. No tiene adónde ir.

306
00:12:11,952 --> 00:12:13,085
Sí, pero no podemos forzarla

307
00:12:13,110 --> 00:12:15,558
a hacer algo que la
haga sentir insegura.

308
00:12:15,583 --> 00:12:17,340
Entonces asegurémosla.

309
00:12:17,365 --> 00:12:20,032
Ni siquiera sabes si
podemos hacer eso, cariño.

310
00:12:20,478 --> 00:12:23,152
Y no podemos tomar
esa decisión por ella.

311
00:12:24,125 --> 00:12:27,786
¿Recuerdas lo que dijo Gloria
sobre no involucrarse demasiado?

312
00:12:28,984 --> 00:12:31,205
Tenemos que respetar sus límites.

313
00:12:31,230 --> 00:12:32,330
Tienes razón.

314
00:12:45,672 --> 00:12:47,351
Vamos.

315
00:12:52,310 --> 00:12:53,542
Por el amor de...

316
00:12:56,337 --> 00:12:57,526
Toma. Prueba con esto.

317
00:12:57,551 --> 00:12:58,850
Gracias.

318
00:13:01,334 --> 00:13:03,307
- Ten.
- Gracias.

319
00:13:51,405 --> 00:13:52,573
Hola.

320
00:13:52,598 --> 00:13:56,151
Sé que esto es probablemente
lo último que querías hacer,

321
00:13:56,176 --> 00:13:57,803
pero yo...

322
00:13:57,828 --> 00:14:00,620
obtendré los resultados de mis
exámenes de cáncer de cada seis meses

323
00:14:00,645 --> 00:14:02,432
en una hora.

324
00:14:02,991 --> 00:14:06,273
Pensé que podía manejarlo sola, pero...

325
00:14:07,194 --> 00:14:09,336
¿quizá podrías acompañarme?

326
00:14:10,714 --> 00:14:11,984
Por supuesto.

327
00:14:12,009 --> 00:14:13,288
Sí.

328
00:14:13,383 --> 00:14:14,448
   

329
00:14:15,096 --> 00:14:17,070
¿Por qué no me envías un
mensaje con la dirección

330
00:14:17,095 --> 00:14:18,761
y te veré allí?

331
00:14:19,012 --> 00:14:20,249
De acuerdo. Adiós.

332
00:14:21,477 --> 00:14:23,101
Twizz... uno.

333
00:14:23,150 --> 00:14:24,352
¿A qué jugamos?

334
00:14:24,377 --> 00:14:26,303
Un nuevo juego genial que trajo Elliot.

335
00:14:28,147 --> 00:14:30,046
Esa es la taza de mi mamá.

336
00:14:30,071 --> 00:14:31,328
¿Qué?

337
00:14:31,751 --> 00:14:33,617
La "K" es de Katherine.

338
00:14:34,348 --> 00:14:35,381
   

339
00:14:35,850 --> 00:14:37,683
Lo siento. No lo sabía.

340
00:14:39,447 --> 00:14:41,199
La "E" es de Eddie.

341
00:14:41,560 --> 00:14:43,073
Si quieres usar una taza,

342
00:14:43,098 --> 00:14:45,721
usa una de las blancas
que a nadie le importa.

343
00:14:47,453 --> 00:14:49,315
Está bien. En realidad...

344
00:14:49,340 --> 00:14:51,479
creo que solo voy a usar el baño.

345
00:14:56,311 --> 00:14:58,159
Oye. T.

346
00:14:59,182 --> 00:15:00,994
Eso fue muy grosero.

347
00:15:01,498 --> 00:15:03,651
Pensé que estabas emocionado
de trabajar con Dakota.

348
00:15:03,676 --> 00:15:04,768
¿Qué cambió?

349
00:15:05,392 --> 00:15:07,261
Me di cuenta de que no me agrada.

350
00:15:07,286 --> 00:15:08,519
¿Y por qué no?

351
00:15:08,544 --> 00:15:10,344
No lo sé. Simplemente no.

352
00:15:10,853 --> 00:15:12,669
Pero eso no significa
que no puedas ser amable.

353
00:15:12,694 --> 00:15:13,993
Es una amiga.

354
00:15:14,018 --> 00:15:16,197
¿Amigos como tú y la tía Delilah?

355
00:15:18,009 --> 00:15:20,471
¿También vas a tener un bebé con ella?

356
00:15:30,865 --> 00:15:33,300
Bien. El vertedero de
basura está arreglado.

357
00:15:33,325 --> 00:15:35,370
Listo para todas sus
necesidades de eliminación.

358
00:15:35,395 --> 00:15:37,809
Es el de la isla el que no funciona.

359
00:15:37,931 --> 00:15:39,163
¿Qué?

360
00:15:39,866 --> 00:15:41,495
Maldición.

361
00:15:41,713 --> 00:15:43,179
- Victoria.
- Oye.

362
00:15:43,204 --> 00:15:45,625
¿Podrías cuidar a los niños
durante un par de horas?

363
00:15:45,650 --> 00:15:46,960
Ya les dije.

364
00:15:46,985 --> 00:15:48,351
¿Adónde vas?

365
00:15:48,422 --> 00:15:50,396
   

366
00:15:51,099 --> 00:15:53,342
- Tengo que hacer un recado.
- De acuerdo.

367
00:15:53,556 --> 00:15:56,523
Tengo estas ropas que tenía que devolver

368
00:15:56,548 --> 00:15:57,681
a los 30 días

369
00:15:57,706 --> 00:16:01,538
y resulta que ya es el día 30.

370
00:16:01,563 --> 00:16:03,103
No veo nada de ropa.

371
00:16:05,788 --> 00:16:07,332
Cuando llegues allí...

372
00:16:09,019 --> 00:16:11,087
solo dile a Maggie que
estoy pensando en ella.

373
00:16:13,675 --> 00:16:15,114
Ella hizo esta cita

374
00:16:15,139 --> 00:16:16,596
cuando entró en remisión.

375
00:16:16,878 --> 00:16:18,664
Lo puse en mi calendario

376
00:16:18,689 --> 00:16:20,821
porque estaba seguro
de que iría con ella.

377
00:16:20,846 --> 00:16:23,447
¿Por eso has estado
arreglando cosas todo el día?

378
00:16:23,472 --> 00:16:26,739
Oye, tú y tus cajones de cierre
suave pueden agradecérmelo más tarde.

379
00:16:29,525 --> 00:16:31,580
Me alegro de que no esté sola.

380
00:16:33,081 --> 00:16:34,499
Todo va a estar bien.

381
00:16:34,524 --> 00:16:35,472
Sí.

382
00:16:45,781 --> 00:16:47,279
Por mucho que piense

383
00:16:47,304 --> 00:16:50,477
que no queríamos
explicar por qué sucedió,

384
00:16:50,918 --> 00:16:53,249
tal vez no le dimos suficiente contexto.

385
00:16:53,282 --> 00:16:55,089
Como cuando le dijimos
que Maggie estaba enferma

386
00:16:55,114 --> 00:16:57,680
y estaba muy asustado la
siguiente vez que se resfrió.

387
00:16:57,705 --> 00:17:00,034
Hasta que explicamos
que no era lo mismo.

388
00:17:02,479 --> 00:17:04,454
No deberías tener que solucionar esto.

389
00:17:04,557 --> 00:17:05,804
Iré a hablar con él.

390
00:17:05,899 --> 00:17:07,159
No.

391
00:17:07,326 --> 00:17:10,540
Creo que tenemos que hacerlo juntos

392
00:17:10,728 --> 00:17:13,380
para que vea que estamos unidos en esto.

393
00:17:13,979 --> 00:17:16,204
Pero esperemos hasta acostarlo.

394
00:17:16,229 --> 00:17:18,666
De esa manera, podemos
ver qué preguntas tiene

395
00:17:18,691 --> 00:17:21,359
y responderle lo mejor que podamos.

396
00:17:21,720 --> 00:17:23,219
Juntos.

397
00:17:29,829 --> 00:17:31,197
Aquí tienes.

398
00:17:33,941 --> 00:17:36,581
Sé que piensas que estaba
loca por quedarme con él.

399
00:17:37,756 --> 00:17:39,269
Yo... No.

400
00:17:39,294 --> 00:17:41,158
Realmente nos amábamos.

401
00:17:41,754 --> 00:17:44,262
La primera vez que sucedió,
estaba muy alterado.

402
00:17:45,173 --> 00:17:46,902
Lo sentía mucho.

403
00:17:47,981 --> 00:17:50,120
Si entendieras la casa
en la que creció...

404
00:17:50,145 --> 00:17:51,978
No tienes que defenderte.

405
00:17:53,244 --> 00:17:55,544
A veces la gente en la que
se supone que debes confiar

406
00:17:55,569 --> 00:17:57,089
te decepciona.

407
00:18:03,612 --> 00:18:05,305
¿Sabes cómo...

408
00:18:05,330 --> 00:18:07,969
le di dinero a ese refugio de mujeres?

409
00:18:09,344 --> 00:18:10,891
No era mi dinero.

410
00:18:11,517 --> 00:18:13,852
Era de mi tío.

411
00:18:16,460 --> 00:18:19,352
En nuestro cumpleaños, mi
papá marcaba nuestras alturas.

412
00:18:20,231 --> 00:18:21,416
Sin trampas.

413
00:18:21,441 --> 00:18:22,822
Bien, no lo haré. No lo haré.

414
00:18:23,875 --> 00:18:24,965
Está bien.

415
00:18:27,160 --> 00:18:28,463
Bien.

416
00:18:28,488 --> 00:18:31,299
Ahora escribe tu nombre para
que cuando vuelvas a visitarnos,

417
00:18:31,324 --> 00:18:33,329
podamos ver cuánto has crecido.

418
00:18:33,672 --> 00:18:36,035
Mamá dice que Hartford será un
nuevo comienzo para nosotros,

419
00:18:36,060 --> 00:18:38,665
pero... me gusta lo que soy aquí.

420
00:18:39,639 --> 00:18:41,439
También me gusta quién eres.

421
00:18:44,881 --> 00:18:46,907
¿Puedo salir de la despensa ahora?

422
00:18:48,889 --> 00:18:50,867
Ahora siempre sabrás que estuve aquí.

423
00:18:56,420 --> 00:18:57,542
Mira hacia arriba.

424
00:18:59,395 --> 00:19:00,494
Es perfecto.

425
00:19:00,519 --> 00:19:03,215
Yo estuve aquí, maldición.
Hasta que no lo estaba.

426
00:19:11,426 --> 00:19:15,073
   

427
00:19:22,743 --> 00:19:24,384
Está bien.

428
00:19:24,735 --> 00:19:26,686
¿Quién quiere ver una
película de acción sin sentido

429
00:19:26,711 --> 00:19:29,139
con un montón de tipos
calvos y autos rápidos?

430
00:19:29,172 --> 00:19:31,040
Ya nos adelantamos.

431
00:19:38,066 --> 00:19:39,099
Lo siento.

432
00:19:39,124 --> 00:19:41,264
Sé que es molesto. Es un mal hábito.

433
00:19:41,289 --> 00:19:42,529
Está bien.

434
00:19:43,272 --> 00:19:45,363
Gracias por estar aquí conmigo, D.

435
00:19:45,989 --> 00:19:47,772
No dormí nada anoche.

436
00:19:47,796 --> 00:19:50,514
¿Vieron el partido de los Bruins...?

437
00:19:51,431 --> 00:19:52,740
Hola.

438
00:19:52,765 --> 00:19:54,785
Ella es mi amiga Delilah.

439
00:19:54,810 --> 00:19:56,466
Bueno, Delilah, llegas justo a tiempo

440
00:19:56,491 --> 00:19:58,396
para oírme darle a
Maggie buenas noticias.

441
00:19:59,166 --> 00:20:02,001
Maggie, tus números son estables.

442
00:20:02,725 --> 00:20:04,867
Los nódulos linfáticos
axilares están a la baja.

443
00:20:04,892 --> 00:20:06,678
Todo se ve muy bien.

444
00:20:08,591 --> 00:20:09,857
Eso es todo.

445
00:20:11,258 --> 00:20:12,865
Eso es fantástico.

446
00:20:14,123 --> 00:20:15,725
Realmente lo es.

447
00:20:20,754 --> 00:20:23,367
Por cierto, antes de que te vayas,

448
00:20:23,392 --> 00:20:26,071
vamos a agendar tu próxima
prueba de aquí a seis meses.

449
00:20:28,052 --> 00:20:29,256
Bien.

450
00:20:30,420 --> 00:20:31,852
Sí, por supuesto.

451
00:20:40,203 --> 00:20:41,967
¿Nunca tuviste la oportunidad
de enfrentarte a él?

452
00:20:41,992 --> 00:20:42,992
No.

453
00:20:43,017 --> 00:20:45,197
Murió justo antes de que yo llegara.

454
00:20:45,222 --> 00:20:47,361
Estoy muy contenta de que se haya ido.

455
00:20:47,873 --> 00:20:49,189
Es decir...

456
00:20:49,431 --> 00:20:52,028
porque ahora sé que no puede
hacer daño a nadie más.

457
00:20:52,053 --> 00:20:55,606
Pero una parte de mí desearía
haberle hecho frente.

458
00:20:55,631 --> 00:20:58,741
Practiqué lo que iba a decir mil veces.

459
00:20:59,006 --> 00:21:01,344
También practiqué lo que
le iba a decir a Derek.

460
00:21:01,759 --> 00:21:03,905
Al final, me fui en medio de la noche.

461
00:21:04,874 --> 00:21:06,284
Tenía miedo de que...

462
00:21:06,535 --> 00:21:08,538
si hablaba con él, me quedaría.

463
00:21:12,804 --> 00:21:14,950
Ese chili estaba delicioso y picante.

464
00:21:14,975 --> 00:21:16,516
- Pensé que te gustaba lo picante.
- Sí.

465
00:21:16,541 --> 00:21:18,038
Pero el bebé está dando pataditas.

466
00:21:18,311 --> 00:21:19,564
   

467
00:21:20,647 --> 00:21:21,747
¿Quieres sentirlas?

468
00:21:22,069 --> 00:21:23,164
¿Puedo?

469
00:21:23,189 --> 00:21:24,722
   

470
00:21:27,214 --> 00:21:28,646
No las siento.

471
00:21:29,564 --> 00:21:30,880
   

472
00:21:30,951 --> 00:21:32,825
Hola.

473
00:21:33,285 --> 00:21:35,082
Él acaba de devolver el saludo.

474
00:21:35,655 --> 00:21:36,722
¿Él?

475
00:21:36,809 --> 00:21:38,630
Es solo una sensación.

476
00:21:39,619 --> 00:21:40,984
   

477
00:21:41,453 --> 00:21:43,168
El bebé acaba de patear mi vejiga.

478
00:21:43,201 --> 00:21:44,422
Vuelvo en un rato.

479
00:21:44,447 --> 00:21:45,967
Bien.

480
00:21:49,675 --> 00:21:50,774
   

481
00:21:56,607 --> 00:21:58,006
- Hola.
- Hola.

482
00:21:58,791 --> 00:21:59,709
¿Dónde está?

483
00:21:59,734 --> 00:22:01,695
Está en el baño. ¿Estás bien?

484
00:22:01,720 --> 00:22:02,859
¿Estaba allí?

485
00:22:02,884 --> 00:22:04,451
No. No.

486
00:22:04,561 --> 00:22:07,092
Pero todo el tiempo que
estuve conduciendo hacia allí,

487
00:22:07,117 --> 00:22:09,951
cada auto rojo que pasé,
pensé que era suyo.

488
00:22:10,510 --> 00:22:12,160
Cuando estaba dentro de su casa,

489
00:22:12,192 --> 00:22:14,490
cada sonido que escuché,
cada sombra que vi,

490
00:22:14,515 --> 00:22:15,847
pensé que era él.

491
00:22:15,872 --> 00:22:17,422
No dejaba de pensar que iba a aparecer.

492
00:22:17,447 --> 00:22:20,780
Y si es así para mí durante 20 minutos,

493
00:22:20,805 --> 00:22:22,904
¿cómo es para ella todo el tiempo?

494
00:22:23,162 --> 00:22:25,653
- No podemos dejarla ir.
- Estoy totalmente de acuerdo.

495
00:22:26,051 --> 00:22:28,650
Sé que le prometimos a Eve que
amaríamos y protegeríamos a su bebé,

496
00:22:28,675 --> 00:22:32,387
pero ahora mismo, la persona
que necesitamos proteger es Eve.

497
00:22:32,918 --> 00:22:34,269
Ven aquí.

498
00:22:39,809 --> 00:22:41,337
Hablé con Wendy en el refugio

499
00:22:41,362 --> 00:22:44,198
y aunque Rome y yo queríamos
que te quedaras aquí,

500
00:22:44,223 --> 00:22:46,613
ella dijo que el lugar
más seguro para ti

501
00:22:46,685 --> 00:22:48,520
- es en la casa segura.
- Sí.

502
00:22:49,647 --> 00:22:50,661
Está bien.

503
00:22:50,686 --> 00:22:52,169
Uno de mis mejores amigas es abogada

504
00:22:52,194 --> 00:22:54,579
y su firma puede ayudarnos a conseguir
una orden de restricción contra Derek.

505
00:22:54,604 --> 00:22:57,402
Podemos llamarla ahora
mismo, si eso quieres hacer.

506
00:23:00,174 --> 00:23:01,342
Gracias.

507
00:23:03,944 --> 00:23:07,131
Oye. Ven aquí. Quiero que pruebes esto.

508
00:23:07,156 --> 00:23:09,830
Añadí un poco de salsa de alitas
de búfalo a la mantequilla

509
00:23:09,855 --> 00:23:12,064
para darte esto...

510
00:23:12,089 --> 00:23:13,799
solo una pequeña probada.

511
00:23:15,395 --> 00:23:16,395
Sé honesto.

512
00:23:17,543 --> 00:23:19,080
   

513
00:23:20,332 --> 00:23:21,676
Sabe muy extraño.

514
00:23:21,701 --> 00:23:22,986
E irresistible, ¿verdad?

515
00:23:23,276 --> 00:23:25,783
Hablando de eso, ¿cómo va todo por ahí?

516
00:23:27,231 --> 00:23:28,662
   

517
00:23:29,156 --> 00:23:30,284
Va bien, supongo.

518
00:23:30,309 --> 00:23:31,942
¿Supones?

519
00:23:32,022 --> 00:23:33,370
Estás viendo una buena película

520
00:23:33,395 --> 00:23:36,018
con más bajos de lo que pensabas
que era humanamente posible,

521
00:23:36,043 --> 00:23:37,375
al chico a tu lado le estás gustando

522
00:23:37,400 --> 00:23:39,734
casi tanto como le va a
gustar estas palomitas.

523
00:23:39,759 --> 00:23:41,159
¿Cuál es el problema?

524
00:23:41,911 --> 00:23:45,518
Me estoy divirtiendo
tanto que me pone triste.

525
00:23:46,880 --> 00:23:49,540
¿Sabes lo difícil que ha sido
encontrar a alguien que me entienda?

526
00:23:49,565 --> 00:23:51,178
Sí. Lo sé.

527
00:23:52,304 --> 00:23:53,774
Tenemos una conexión.

528
00:23:55,392 --> 00:23:56,954
Bueno, sabes que lo entiendo.

529
00:23:57,870 --> 00:23:59,336
¿Has hablado con ella hoy?

530
00:23:59,361 --> 00:24:00,827
No.

531
00:24:00,986 --> 00:24:02,868
No, no creí que fuera mi lugar.

532
00:24:03,562 --> 00:24:05,342
Es que...

533
00:24:07,412 --> 00:24:09,725
Si son buenas noticias,
quiero celebrarlo con ella.

534
00:24:09,750 --> 00:24:12,530
Si son malas noticias,
quiero estar ahí para ella.

535
00:24:13,417 --> 00:24:15,544
Por eso has estado
actuando tan raro, ¿no?

536
00:24:15,631 --> 00:24:17,762
¿Raro o increíble?

537
00:24:17,787 --> 00:24:19,333
- Raro.
- ¿Increíble?

538
00:24:19,358 --> 00:24:20,516
Raro.

539
00:24:20,541 --> 00:24:21,674
Increíble.

540
00:24:22,359 --> 00:24:25,478
¿Crees que Elliot y yo seguiremos siendo
amigos incluso después de que se mude?

541
00:24:26,872 --> 00:24:28,706
¿Sabes qué, amigo?

542
00:24:29,293 --> 00:24:31,591
No pienses en el mañana, ¿sí?

543
00:24:31,849 --> 00:24:33,028
Disfruta de esta noche.

544
00:24:33,525 --> 00:24:34,594
Cada segundo.

545
00:24:34,619 --> 00:24:37,055
Toma... lleva ese tazón
de delicias a tu amigo

546
00:24:37,080 --> 00:24:39,180
antes de que Colin y
yo nos lo comamos todo.

547
00:24:41,880 --> 00:24:43,380
Ven a ver la película con nosotros.

548
00:24:43,405 --> 00:24:46,434
No. No, no. Firmé una cláusula
muy estricta de no tercera rueda.

549
00:24:46,591 --> 00:24:48,991
Estuviste con nosotros en nuestra
primera cita en la sala de juegos.

550
00:24:49,275 --> 00:24:51,590
¿Por qué no estar con nosotros
en nuestra última cita?

551
00:24:51,969 --> 00:24:55,208
Creí que habías dicho que Elliot
no pensaba que eso fuera una cita.

552
00:24:55,233 --> 00:24:56,539
No lo piensa.

553
00:24:56,975 --> 00:24:58,412
Pero sí cree que esta la es.

554
00:24:58,437 --> 00:24:59,519
Vamos.

555
00:25:02,098 --> 00:25:03,517
¿Estás bien?

556
00:25:03,945 --> 00:25:05,209
Sí.

557
00:25:07,450 --> 00:25:09,057
Es solo que...

558
00:25:10,849 --> 00:25:12,336
Cuando estaba tumbada en ese tubo,

559
00:25:12,361 --> 00:25:14,405
no dejaba de pensar en mi amiga Elena.

560
00:25:14,430 --> 00:25:15,829
Ella...

561
00:25:16,030 --> 00:25:18,815
Se desmoronó en su fiesta de remisión

562
00:25:18,840 --> 00:25:21,089
porque tenía mucho
miedo de que volviera.

563
00:25:21,826 --> 00:25:24,498
He pasado mucho tiempo

564
00:25:24,523 --> 00:25:26,264
tratando de entender el hecho de que

565
00:25:26,289 --> 00:25:28,223
tengo el resto de mi vida por delante,

566
00:25:28,248 --> 00:25:29,381
pero el hecho es que

567
00:25:29,406 --> 00:25:32,826
solo tengo esa vida seis meses a la vez.

568
00:25:32,851 --> 00:25:35,280
Volvió una vez.

569
00:25:35,305 --> 00:25:36,630
Podría volver de nuevo.

570
00:25:36,655 --> 00:25:37,669
Maggie.

571
00:25:37,694 --> 00:25:38,894
No, esa...

572
00:25:39,057 --> 00:25:41,081
esa fue siempre la perspectiva de Gary.

573
00:25:41,106 --> 00:25:42,678
No la mía. Pero...

574
00:25:43,715 --> 00:25:45,277
Finalmente lo entiendo.

575
00:25:46,630 --> 00:25:48,403
¿Por qué no lo llamaste?

576
00:25:49,259 --> 00:25:50,927
Honestamente, quería hacerlo,

577
00:25:50,952 --> 00:25:53,491
pero no es lo que somos ahora mismo.

578
00:25:55,297 --> 00:25:57,641
Parte de la razón por la que rompimos es

579
00:25:57,666 --> 00:26:01,079
porque no podíamos
separarnos del cáncer.

580
00:26:01,178 --> 00:26:05,165
Creo que si vamos a encontrar
una manera de ser solo amigos,

581
00:26:05,190 --> 00:26:07,368
el cáncer no puede ser parte de ello.

582
00:26:07,393 --> 00:26:08,492
   

583
00:26:09,567 --> 00:26:11,081
¿Podrías hacerme un favor?

584
00:26:11,106 --> 00:26:12,883
¿Podrías decirle que estoy bien?

585
00:26:13,205 --> 00:26:15,446
Sí. Por supuesto.

586
00:26:15,595 --> 00:26:17,031
Gracias.

587
00:26:19,425 --> 00:26:20,426
En el camino,

588
00:26:20,450 --> 00:26:23,088
contacté con mi colega que
trabaja en derecho familiar.

589
00:26:23,113 --> 00:26:26,040
Me dijo los pasos para presentar una
orden de restricción de emergencia.

590
00:26:26,065 --> 00:26:28,571
Dura 10 días y, en ese tiempo,

591
00:26:28,596 --> 00:26:30,529
podemos solicitar una más permanente.

592
00:26:30,964 --> 00:26:35,933
¿Pudiste documentar alguno
de los abusos anteriores?

593
00:26:37,592 --> 00:26:40,124
Lo sé. No deberías tener que probarlo.

594
00:26:41,857 --> 00:26:43,218
Fue en mayo pasado.

595
00:26:43,243 --> 00:26:44,907
Nuestro vecino llamó a la policía.

596
00:26:44,932 --> 00:26:48,421
Pero para cuando llegaron,
se había calmado

597
00:26:48,446 --> 00:26:50,179
y no quería empeorarlo.

598
00:26:50,204 --> 00:26:51,770
Bueno, mantienen un
registro de cada llamada.

599
00:26:51,795 --> 00:26:53,640
Empezaré a investigar.

600
00:26:53,665 --> 00:26:56,272
No sé si esto ayuda, pero
podemos llamar a la Dra. Thune

601
00:26:56,297 --> 00:26:58,843
y ver si ella documentó
la cicatriz en tu hombro.

602
00:26:58,988 --> 00:27:00,393
Pero no hay pruebas de que él lo hizo.

603
00:27:00,418 --> 00:27:01,686
Es un comienzo.

604
00:27:01,711 --> 00:27:03,178
Puedo conseguirte un
formulario para que lo firmes

605
00:27:03,203 --> 00:27:05,272
que me entregará su historial médico,

606
00:27:05,515 --> 00:27:07,389
para que pueda empezarlo todo.

607
00:27:08,332 --> 00:27:11,050
Solo tengo ahorrados unos 300 dólares.

608
00:27:11,115 --> 00:27:12,381
No te preocupes por eso.

609
00:27:12,406 --> 00:27:14,673
Por todas las quejas que
hago sobre mi firma,

610
00:27:14,698 --> 00:27:17,065
son muy buenos haciendo
trabajo pro bono.

611
00:27:22,483 --> 00:27:25,218
Te llamaré a primera hora de la
mañana cuando llegue a la oficina.

612
00:27:25,794 --> 00:27:28,656
No puedo decirte cuánto
agradezco esto, Katherine.

613
00:27:28,681 --> 00:27:31,437
Es realmente genial que tu firma
haga tanto trabajo pro bono.

614
00:27:32,832 --> 00:27:34,801
No lo hacen.

615
00:27:35,977 --> 00:27:38,824
Pero... ojalá lo hicieran.

616
00:27:39,882 --> 00:27:41,181
Gracias.

617
00:27:41,788 --> 00:27:43,738
Todos conocemos a una Eve.

618
00:27:54,465 --> 00:27:56,246
No creo que te gusten las palomitas.

619
00:27:56,271 --> 00:27:58,246
Creo que te gusta el sonido que hace.

620
00:28:03,488 --> 00:28:04,949
Hola, D.

621
00:28:04,974 --> 00:28:06,575
   

622
00:28:06,754 --> 00:28:07,948
Pensé que eras tu madre.

623
00:28:07,973 --> 00:28:09,217
¿Qué tal el trabajo?

624
00:28:09,242 --> 00:28:12,004
Fue agotador. No sé cómo lo hacen.

625
00:28:12,201 --> 00:28:13,332
Yo tampoco.

626
00:28:14,676 --> 00:28:15,847
Es Jake.

627
00:28:15,872 --> 00:28:17,792
Danny, ¿te conté hoy lo de...?

628
00:28:17,817 --> 00:28:19,745
¿Él confundiendo las
uvas con los arándanos?

629
00:28:19,770 --> 00:28:21,394
Sí. Gracioso.

630
00:28:23,812 --> 00:28:25,262
¡Hola!

631
00:28:25,934 --> 00:28:28,363
¿El tráfico estuvo ligero?
¡Eso es impresionante!

632
00:28:28,498 --> 00:28:30,394
¿Cómo estuvo tu juego?

633
00:28:49,180 --> 00:28:50,534
¿Qué?

634
00:28:51,350 --> 00:28:53,417
Persecuciones de autos.

635
00:28:53,442 --> 00:28:55,316
Siempre me atrapan. Ya lo sabes.

636
00:28:58,911 --> 00:29:01,980
DELILAH: ESTARÉ PRONTO EN
CASA. MAGGIE ESTÁ BIEN.

637
00:29:18,516 --> 00:29:19,684
¿Cómo resultó?

638
00:29:20,312 --> 00:29:22,712
Está pasando por mucho.

639
00:29:22,737 --> 00:29:24,337
Pero espero poder ayudar.

640
00:29:24,362 --> 00:29:26,449
Hice mis deberes. Hora de los abrazos.

641
00:29:26,474 --> 00:29:27,907
Genial.

642
00:29:28,119 --> 00:29:29,590
Hola, amigo.

643
00:29:29,615 --> 00:29:31,285
Queremos hablar contigo.

644
00:29:31,310 --> 00:29:34,105
Quiero abrazar solo a mamá esta noche.

645
00:29:35,859 --> 00:29:37,629
Bien, T.

646
00:29:38,503 --> 00:29:40,855
Pero primero dale las
buenas noches a papá.

647
00:29:42,406 --> 00:29:44,035
Buenas noches, papá.

648
00:29:51,027 --> 00:29:52,824
¿En qué piensas, T?

649
00:29:54,458 --> 00:29:57,019
Papá y la tía Delilah
tuvieron a Charlie.

650
00:29:57,341 --> 00:30:00,091
¿Y si pasa lo mismo con Dakota?

651
00:30:06,434 --> 00:30:09,669
¿Recuerdas al tío Jon?

652
00:30:11,379 --> 00:30:13,043
Por supuesto.

653
00:30:13,801 --> 00:30:16,668
Siempre me levantaba
y me ponía de cabeza.

654
00:30:18,527 --> 00:30:19,998
Theo.

655
00:30:21,465 --> 00:30:23,191
Siempre me escuchaba.

656
00:30:23,778 --> 00:30:25,555
Me entendía.

657
00:30:25,906 --> 00:30:27,746
Era mi amigo.

658
00:30:29,236 --> 00:30:32,168
Solo mi amigo.

659
00:30:37,057 --> 00:30:38,363
Bien.

660
00:30:39,931 --> 00:30:41,534
Es que...

661
00:30:42,174 --> 00:30:45,652
no quiero que tengas que
ir al Gran Cañón otra vez.

662
00:30:57,041 --> 00:30:58,292
Hola, chicos.

663
00:31:07,292 --> 00:31:08,613
Hola.

664
00:31:09,623 --> 00:31:11,089
¿Por qué fue eso?

665
00:31:11,215 --> 00:31:14,135
Sé que fue un problema
dejarme hacer esta pijamada.

666
00:31:14,686 --> 00:31:15,889
Gracias.

667
00:31:16,086 --> 00:31:17,152
Por supuesto.

668
00:31:17,177 --> 00:31:19,800
- ¿Cómo está Maggie?
- Está bien.

669
00:31:19,825 --> 00:31:21,755
- ¿Cómo está Gary?
- Bien.

670
00:31:21,780 --> 00:31:23,309
¿Sí? ¿Cómo estuvo la película?

671
00:31:23,334 --> 00:31:26,364
Bueno, dos de nosotros superamos
la primera persecución en auto.

672
00:31:26,799 --> 00:31:28,298
¿Deberíamos despertarlo?

673
00:31:28,465 --> 00:31:30,199
No. Dejémoslo dormir.

674
00:31:30,224 --> 00:31:31,903
Lo cubriré con el saco
de dormir de Sophie.

675
00:31:31,928 --> 00:31:34,322
Estoy muy tentado de hacerle
cosquillas en los pies.

676
00:31:37,658 --> 00:31:39,324
Gracias, saco de dormir.

677
00:31:39,349 --> 00:31:40,497
Es decir...

678
00:31:42,089 --> 00:31:43,713
Buenas noches, cariño.

679
00:31:45,405 --> 00:31:46,598
- ¿Mamá?
- ¿Sí?

680
00:31:46,623 --> 00:31:48,887
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

681
00:31:49,486 --> 00:31:50,770
Buenas noches, Elliot.

682
00:31:50,795 --> 00:31:51,864
Buenas noches.

683
00:32:00,693 --> 00:32:02,623
¿El Gran Cañón? ¿Dijo eso?

684
00:32:02,648 --> 00:32:05,045
No es de extrañar que
nuestro hijo recuerde todo.

685
00:32:05,109 --> 00:32:06,209
Lo siento mucho.

686
00:32:06,234 --> 00:32:07,405
Voy a llamar a la
discográfica y les diré

687
00:32:07,430 --> 00:32:09,280
que ya no puedo trabajar con Dakota.

688
00:32:09,374 --> 00:32:10,786
¿De qué estás hablando?

689
00:32:10,811 --> 00:32:13,888
No solo estás trabajando
con Dakota por ti, Eddie.

690
00:32:13,913 --> 00:32:16,240
Es por nosotros. Es por
toda nuestra familia.

691
00:32:16,383 --> 00:32:18,162
Traer un ingreso extra...

692
00:32:18,187 --> 00:32:20,654
significa que puedo quedarme
más en casa con Theo.

693
00:32:21,310 --> 00:32:22,767
Y el hecho es que

694
00:32:22,792 --> 00:32:24,599
siempre habrá otra Dakota.

695
00:32:31,695 --> 00:32:33,867
Mira, siento que hayas tenido que

696
00:32:33,892 --> 00:32:35,390
ayudarlo a pasar por esto.

697
00:32:36,672 --> 00:32:39,930
Vi cómo la verdad afectaba
a Delilah y a sus hijos.

698
00:32:40,348 --> 00:32:42,538
Supongo que no estaba preparada

699
00:32:42,563 --> 00:32:44,421
para ver cómo iba a afectar a Theo.

700
00:32:46,206 --> 00:32:49,107
Pero esto es parte de
nuestra historia ahora.

701
00:32:51,206 --> 00:32:52,947
Y siempre lo será.

702
00:33:11,581 --> 00:33:12,861
¿Sabes qué, amigo?

703
00:33:14,187 --> 00:33:15,853
Si hubieras ido al baño anoche

704
00:33:15,878 --> 00:33:18,500
en vez de desenterrar
los crisantemos de D...

705
00:33:27,252 --> 00:33:28,558
   

706
00:33:30,784 --> 00:33:31,932
Está bien.

707
00:33:38,435 --> 00:33:39,673
¿Qué?

708
00:33:40,003 --> 00:33:42,096
¡Detente!

709
00:33:42,491 --> 00:33:44,082
   

710
00:33:50,890 --> 00:33:52,854
Quiero mostrarte algo.

711
00:33:54,436 --> 00:33:56,066
Oye, amigo.

712
00:33:56,091 --> 00:33:57,790
Necesito que mires esto.

713
00:34:02,928 --> 00:34:06,346
Son los votos que hice para tu
madre el día de nuestra boda.

714
00:34:06,979 --> 00:34:08,628
¿Sabes qué es un voto?

715
00:34:10,212 --> 00:34:11,542
Es como una promesa.

716
00:34:11,567 --> 00:34:13,901
Es la promesa más
seria que puedes hacer.

717
00:34:14,409 --> 00:34:16,270
Y la dices el día que te casas.

718
00:34:16,295 --> 00:34:22,205
Prometes amar, apreciar
y honrar a la persona

719
00:34:22,230 --> 00:34:24,030
por el tiempo que vivas.

720
00:34:27,225 --> 00:34:28,870
Sí, tienes razón.

721
00:34:30,485 --> 00:34:32,073
No he hecho eso.

722
00:34:33,099 --> 00:34:36,066
Tener un bebé con la tía Delilah...

723
00:34:37,900 --> 00:34:40,000
rompió mis votos.

724
00:34:40,025 --> 00:34:42,532
Y por mucho que quiera a Charlie,

725
00:34:42,862 --> 00:34:45,344
es algo de lo que no estoy orgulloso.

726
00:34:46,946 --> 00:34:48,852
Pero quiero que sepas...

727
00:34:49,836 --> 00:34:51,829
que no volverá a suceder.

728
00:34:52,450 --> 00:34:54,198
¿Cómo lo sabes?

729
00:34:57,620 --> 00:35:00,066
Bueno... hay muchas razones.

730
00:35:01,186 --> 00:35:03,253
Pero una de las mayores es

731
00:35:03,278 --> 00:35:05,729
que vi cuánto les dolía a ti y a mamá,

732
00:35:05,754 --> 00:35:07,393
y vi...

733
00:35:08,072 --> 00:35:11,941
cómo me mirabas de forma
diferente por lo que hice.

734
00:35:12,325 --> 00:35:15,081
Mamá ha accedido a
darme otra oportunidad.

735
00:35:16,111 --> 00:35:19,252
Y espero poder convencerte

736
00:35:19,277 --> 00:35:20,643
de también darme una.

737
00:35:29,100 --> 00:35:30,600
Puedes.

738
00:35:32,066 --> 00:35:34,924
Hola, mamá. Papá estaba
hablando de su boda.

739
00:35:34,949 --> 00:35:37,011
- ¿Hubo pastel?
- No preguntes.

740
00:35:37,036 --> 00:35:38,636
Es una larga historia.

741
00:35:39,454 --> 00:35:40,455
Si has terminado de desayunar,

742
00:35:40,480 --> 00:35:42,314
limpia tu tazón y haz tus deberes, ¿sí?

743
00:35:48,675 --> 00:35:50,314
¡Estaré en mi habitación!

744
00:35:52,439 --> 00:35:55,106
Cuando estaba arropando
a Theo, hablamos de Jon.

745
00:35:55,678 --> 00:35:58,646
Y me di cuenta de que no había
pensado en él en algunos días.

746
00:36:00,027 --> 00:36:03,124
Cuando murió, pensé en
él todo el tiempo y...

747
00:36:03,859 --> 00:36:06,842
nunca pensé que habría un
día en que no lo haría.

748
00:36:09,129 --> 00:36:13,598
Desde que has vuelto,
has hecho todo bien.

749
00:36:14,460 --> 00:36:16,933
No es... eso.

750
00:36:17,052 --> 00:36:18,699
Es que...

751
00:36:19,719 --> 00:36:22,887
Hay ciertas cosas que
crees que nunca superarás.

752
00:36:24,499 --> 00:36:27,074
Pero entonces te das cuenta

753
00:36:28,302 --> 00:36:30,675
de que tal vez solo lleva tiempo.

754
00:36:40,474 --> 00:36:44,106
Aquí va un pequeño truco de vida gratis.

755
00:36:44,599 --> 00:36:46,517
Enrolla tu ropa.

756
00:36:46,542 --> 00:36:49,048
Más espacio, menos arrugas.

757
00:36:50,336 --> 00:36:52,404
El tío Gary me enseñó eso.

758
00:36:53,326 --> 00:36:57,013
Sí, sin ofender, amigo,
pero tu tío es superraro.

759
00:36:57,038 --> 00:36:58,458
¿Verdad?

760
00:37:01,304 --> 00:37:03,270
¡Elliot, tu papá está aquí!

761
00:37:04,699 --> 00:37:05,998
Muy bien.

762
00:37:13,685 --> 00:37:15,325
   

763
00:37:15,848 --> 00:37:17,281
Yo me encargo.

764
00:37:17,695 --> 00:37:18,894
   

765
00:37:30,825 --> 00:37:32,309
Danny Dixon...

766
00:37:32,851 --> 00:37:36,442
cambiaste mi vida... y la forma
en que empaco... para siempre.

767
00:37:57,909 --> 00:37:59,161
¿Esto es de...?

768
00:37:59,186 --> 00:38:01,478
¿La primera vez que fuimos
a la sala de videojuegos?

769
00:38:01,841 --> 00:38:03,041
Sí.

770
00:38:09,081 --> 00:38:12,409
Oye, ¿Elliot? Hora de irse, campeón.

771
00:38:21,817 --> 00:38:24,292
- Adiós.
- Adiós. Buena suerte.

772
00:38:31,140 --> 00:38:32,033
Hola.

773
00:38:32,058 --> 00:38:33,517
Hola.

774
00:38:34,156 --> 00:38:36,670
Te llamo porque debí haberte escrito

775
00:38:36,695 --> 00:38:38,693
y no lo hice...

776
00:38:39,102 --> 00:38:40,802
porque...

777
00:38:40,976 --> 00:38:45,803
Bueno, quería respetar tus límites.

778
00:38:45,835 --> 00:38:48,623
Sé que Delilah te dijo que estoy bien,

779
00:38:48,648 --> 00:38:50,641
pero yo también quería decírtelo.

780
00:38:50,666 --> 00:38:53,740
Así que... te llamo para decirte...

781
00:38:53,765 --> 00:38:54,831
que estoy bien.

782
00:38:54,856 --> 00:38:58,596
Y lo siento por no escribirte.

783
00:38:59,985 --> 00:39:02,849
Bueno, Bloom, me alegro
de que estés bien.

784
00:39:03,558 --> 00:39:05,372
Yo también me alegro
de que hayas llamado.

785
00:39:06,296 --> 00:39:07,687
Gracias.

786
00:39:10,511 --> 00:39:12,377
Se hace más fácil, ¿sabes?

787
00:39:12,444 --> 00:39:13,476
¿Qué?

788
00:39:14,392 --> 00:39:16,744
Vivir cada seis meses.

789
00:39:17,378 --> 00:39:19,545
Entonces, ¿Delilah te lo dijo?

790
00:39:19,609 --> 00:39:20,712
¿Decirme qué?

791
00:39:20,737 --> 00:39:23,416
Ella y yo estábamos hablando de cómo...

792
00:39:24,699 --> 00:39:26,189
Nada.

793
00:39:27,937 --> 00:39:29,733
¿Oíste que Elliot se mudará?

794
00:39:30,795 --> 00:39:32,119
Sí.

795
00:39:33,100 --> 00:39:35,343
D me lo dijo. ¿Cómo está Danny?

796
00:39:36,495 --> 00:39:38,171
Triste.

797
00:39:38,844 --> 00:39:41,709
Cree que nunca conocerá a
nadie más que lo entienda.

798
00:39:43,242 --> 00:39:44,622
Lo cual es comprensible...

799
00:39:44,646 --> 00:39:47,955
considerando el hecho de que posee una
asombrosa cantidad de figuras de acción.

800
00:39:48,996 --> 00:39:50,691
Encontrará a alguien.

801
00:39:51,496 --> 00:39:52,972
Sí, lo sé.

802
00:39:58,132 --> 00:40:00,566
Bueno, debería ir a...

803
00:40:00,591 --> 00:40:03,225
comerme una gran pila de panqueques.

804
00:40:04,372 --> 00:40:06,175
Mantente sana, Bloom.

805
00:40:08,093 --> 00:40:09,808
Tú también, Mendez.

806
00:40:17,001 --> 00:40:18,460
¿Cómo está Eve?

807
00:40:18,485 --> 00:40:20,554
El refugio para mujeres de
Gina le encontró un lugar.

808
00:40:20,579 --> 00:40:21,835
Eso está muy bien.

809
00:40:22,206 --> 00:40:23,483
¿Qué pasa con su trabajo?

810
00:40:23,508 --> 00:40:26,170
¿Sabes qué? Va estar bien.

811
00:40:28,614 --> 00:40:30,614
Acaba de encontrar algo.

812
00:40:34,176 --> 00:40:35,709
Triunfador.

813
00:40:37,311 --> 00:40:39,708
Oye, ¿quieres más panqueques de canela

814
00:40:39,733 --> 00:40:41,125
antes de salir?

815
00:40:41,150 --> 00:40:42,655
   

816
00:40:42,680 --> 00:40:44,334
Acabamos de dar una vuelta a la manzana.

817
00:40:44,359 --> 00:40:46,373
No sé si me gané un tercer desayuno.

818
00:40:46,398 --> 00:40:47,730
Entonces, ¿no?

819
00:40:47,755 --> 00:40:48,780
¿Cómo estás?

820
00:40:48,805 --> 00:40:50,639
Creo que lo de anoche estuvo bien.

821
00:40:50,876 --> 00:40:53,117
¿Verdad? Crisis evitada.

822
00:40:53,142 --> 00:40:55,264
Danny pudo despedirse de Elliot,

823
00:40:55,547 --> 00:40:57,444
Maggie está limpia

824
00:40:57,469 --> 00:40:59,561
y Sophie ha vuelto a casa.

825
00:41:00,159 --> 00:41:01,517
Así que, si me necesitas,

826
00:41:01,542 --> 00:41:04,502
voy a tomar café

827
00:41:04,936 --> 00:41:07,204
en mi taza de "la mejor mamá".

828
00:41:07,298 --> 00:41:09,513
La que me gané.

829
00:41:11,490 --> 00:41:12,857
Bueno...

830
00:41:12,882 --> 00:41:15,627
estás a punto de ganar
algo de tiempo extra.

831
00:41:18,931 --> 00:41:21,194
Mira lo que encontré.

832
00:41:22,914 --> 00:41:25,664
Por favor, dime que sobraron
de cuando estabas en quimio.

833
00:41:25,689 --> 00:41:27,650
Ojalá. Créeme.

834
00:41:27,675 --> 00:41:30,221
No, los encontré en el
saco de dormir rosa.

835
00:41:30,505 --> 00:41:31,570
   

836
00:41:31,595 --> 00:41:33,361
Deberías haber guardado los panqueques

837
00:41:33,386 --> 00:41:35,518
en caso de que Soph tenga hambre.

838
00:41:37,235 --> 00:41:39,213
Ha vuelto.

839
00:41:46,550 --> 00:41:48,061
Bien.

840
00:41:48,085 --> 00:41:56,120
www.subtitulamos.tv

