1
00:00:01,687 --> 00:00:03,409
Damos pegatinas y piruletas a los niños

2
00:00:03,410 --> 00:00:05,049
después de visitar al médico.

3
00:00:05,074 --> 00:00:07,142
Ataque de oso, en Longfellow State Park.

4
00:00:07,176 --> 00:00:08,610
Yo me encargo. Su mujer
tiene el brazo destrozado.

5
00:00:08,644 --> 00:00:11,079
¿Scott? ¿Scott?

6
00:00:11,113 --> 00:00:12,814
¡Scott!

7
00:00:12,882 --> 00:00:15,042
Les felicitamos por poner buena cara.

8
00:00:15,110 --> 00:00:16,251
¡Scott!

9
00:00:18,487 --> 00:00:20,188
Agujas en el brazo,

10
00:00:20,222 --> 00:00:23,625
extraños inspeccionando su cuerpo
buscando signos de enfermedad.

11
00:00:23,659 --> 00:00:25,927
"Toma un caramelo,
chico. Intenta sonreír".

12
00:00:31,033 --> 00:00:33,034
También lo hacemos con los adultos.

13
00:00:33,069 --> 00:00:34,217
- ¿Eres Helm?
- ¿Esto es...?

14
00:00:34,252 --> 00:00:35,613
Esto es la nariz. ¿Se la
puedes dar al Dr. Avery?

15
00:00:36,639 --> 00:00:38,017
Se considera de mala educación discutir

16
00:00:38,051 --> 00:00:40,642
tu diagnóstico de cáncer en una cena.

17
00:00:44,121 --> 00:00:46,856
Tienes que sonreír,
charlar de banalidades,

18
00:00:46,881 --> 00:00:48,748
chupar la piruleta invisible.

19
00:00:52,756 --> 00:00:56,692
Porque por alguna razón, alguien
decidió hace mucho tiempo

20
00:00:56,726 --> 00:00:58,961
que hablar de dolor es
de mala educación...

21
00:01:00,263 --> 00:01:04,566
que ocultarlo y esconderte
de él tiene más sentido.

22
00:01:10,706 --> 00:01:11,939
No es así.

23
00:01:11,974 --> 00:01:13,241
Es mentira,

24
00:01:13,266 --> 00:01:17,703
una mentira que nos reconforta
y a la vez nos destruye.

25
00:01:21,346 --> 00:01:22,953
¿Matty?

26
00:01:23,285 --> 00:01:25,289
¿Puedes traerme una gaseosa?

27
00:01:31,539 --> 00:01:32,873
- Vale, vale.
- Vale.

28
00:01:32,898 --> 00:01:34,132
Bien.

29
00:01:35,794 --> 00:01:37,117
Vale.

30
00:01:40,042 --> 00:01:41,575
Sé que dijisteis que
ningún medicamento, pero...

31
00:01:41,600 --> 00:01:43,701
Hablaré con la Dra. Riley.

32
00:01:46,119 --> 00:01:47,786
¿Puedes llamar a patología

33
00:01:47,811 --> 00:01:48,945
- para los resultados?
- Sin problema.

34
00:01:48,970 --> 00:01:51,939
Eh, ¿podemos darle algo
para las náuseas, por favor?

35
00:01:51,964 --> 00:01:54,065
No vamos a suprimirle los síntomas,

36
00:01:54,090 --> 00:01:55,256
los estamos estudiando.

37
00:01:55,281 --> 00:01:56,348
Vale, pero está sufriendo.

38
00:01:56,373 --> 00:01:59,075
Sufrir es mejor que morir.

39
00:01:59,100 --> 00:02:03,036
Necesitamos el diagnóstico, DeLuca.

40
00:02:03,061 --> 00:02:04,361
Continúa con el procedimiento.

41
00:02:16,571 --> 00:02:23,289
www.subtitulamos.tv

42
00:02:31,799 --> 00:02:34,200
LINK: POR FAVOR, DIME
SOLO SI ESTÁS BIEN.

43
00:02:37,059 --> 00:02:39,855
Pensé que el niño podría tener hambre...

44
00:02:39,890 --> 00:02:41,699
incluso si tú no.

45
00:02:46,901 --> 00:02:51,205
¿Estás segura de que no quieres que
enviemos a un médico para examinarte?

46
00:02:51,230 --> 00:02:52,473
¿Un obstetra?

47
00:02:52,507 --> 00:02:54,275
¿Un cirujano de orto?

48
00:02:54,343 --> 00:02:56,672
No, pero gracias.

49
00:03:00,983 --> 00:03:02,383
Amelia.

50
00:03:02,451 --> 00:03:04,685
Maggie.

51
00:03:04,753 --> 00:03:06,287
Hace poco,

52
00:03:06,321 --> 00:03:07,933
pasaste por algo.

53
00:03:08,970 --> 00:03:11,138
Y te escondiste en la habitación,

54
00:03:11,393 --> 00:03:14,829
y rechazaste comida y compañía.

55
00:03:14,863 --> 00:03:17,898
Nosotras queríamos darte
amor todo el día cada día,

56
00:03:17,933 --> 00:03:19,904
pero cerraste la puerta y...

57
00:03:21,203 --> 00:03:25,473
y nosotras a regañadientes respetamos
tu deseo de mantener la privacidad.

58
00:03:26,118 --> 00:03:28,042
Os lo agradecí.

59
00:03:29,064 --> 00:03:30,298
Lo necesitaba.

60
00:03:32,073 --> 00:03:33,073
Está bien.

61
00:03:33,098 --> 00:03:34,877
Come esta tostada...

62
00:03:35,950 --> 00:03:37,713
y te ahorro el consuelo.

63
00:03:45,293 --> 00:03:46,994
¿Aún no has encontrado
el apartamento perfecto?

64
00:03:47,029 --> 00:03:48,963
Ya he renunciado a la perfección.

65
00:03:48,997 --> 00:03:52,019
Ahora solo quiero cuatro
paredes y un suelo.

66
00:03:52,747 --> 00:03:55,356
A menos que hayas reconsiderado
dejarme quedarme contigo.

67
00:03:56,057 --> 00:03:57,557
Pensé que ya habíamos dejado eso.

68
00:03:57,759 --> 00:04:00,193
Sí. Es verdad. Esta
noche voy a ver algo.

69
00:04:00,218 --> 00:04:01,385
¿Quieres venir?

70
00:04:01,410 --> 00:04:03,511
¿Esta noche? No puedo, lo siento.

71
00:04:03,678 --> 00:04:05,679
No puedes porque crees
que estoy necesitado...

72
00:04:05,714 --> 00:04:07,815
- y ya me has superado secretamente o...
- No.

73
00:04:07,849 --> 00:04:11,152
En realidad... mis padres
están en la ciudad.

74
00:04:13,026 --> 00:04:14,627
Al fin los conoceré.

75
00:04:14,661 --> 00:04:16,329
No, no te gustaría.

76
00:04:16,363 --> 00:04:19,599
Ellos son muy críticos y tienen
estándares imposibles de cumplir.

77
00:04:19,633 --> 00:04:22,301
Pero buena suerte con el apartamento.

78
00:04:25,873 --> 00:04:27,840
Schmitt. ¿Piensas trabajar hoy

79
00:04:27,875 --> 00:04:29,375
o te vas a quedar ahí
plantado observando?

80
00:04:30,548 --> 00:04:32,351
Buenos días, Joey.

81
00:04:32,980 --> 00:04:34,847
¿Listo para la rehabilitación?

82
00:04:34,882 --> 00:04:35,982
¿Otra vez?

83
00:04:36,016 --> 00:04:38,088
Cada ocho horas.

84
00:04:38,122 --> 00:04:39,185
Está bien.

85
00:04:39,219 --> 00:04:40,419
Revisemos tu rango de movimiento.

86
00:04:42,823 --> 00:04:44,824
Está bien.

87
00:04:47,750 --> 00:04:50,251
Abducción de 45 grados, igual
que los últimos dos días.

88
00:04:51,899 --> 00:04:53,532
No tengo ganas de esto.

89
00:04:53,567 --> 00:04:54,640
¿Podríamos intentarlo mañana?

90
00:04:54,674 --> 00:04:56,302
Joey, si no haces la
rehabilitación cada día,

91
00:04:56,336 --> 00:04:58,337
quizás nunca recuperes la movilidad.

92
00:04:58,405 --> 00:05:00,039
Ya está, suficiente por hoy.

93
00:05:00,107 --> 00:05:02,308
Volveremos a revisarte más tarde, Joey.

94
00:05:02,342 --> 00:05:04,043
¿Ya está?

95
00:05:04,111 --> 00:05:05,311
Está claramente desanimado.

96
00:05:05,345 --> 00:05:07,213
¿Así que vas a dejarle que se libre?

97
00:05:07,238 --> 00:05:09,939
No, tenemos que encontrar una manera
para que sea menos desmoralizante.

98
00:05:13,654 --> 00:05:16,389
Hola. ¿Alguna noticia de Amelia?

99
00:05:16,423 --> 00:05:17,623
No.

100
00:05:17,691 --> 00:05:19,125
- ¿Alex?
- No.

101
00:05:19,159 --> 00:05:21,560
Hubo un ataque de oso
anoche, ¿te has enterado?

102
00:05:21,595 --> 00:05:23,229
Avery estaba de acampada y el oso...

103
00:05:23,263 --> 00:05:25,564
salió de la nada y le
arrancó la nariz a este tipo

104
00:05:25,599 --> 00:05:27,333
y le desgarró la arteria
braquial de la mujer.

105
00:05:27,367 --> 00:05:29,669
Sí.

106
00:05:29,703 --> 00:05:32,305
Pero esto no es así, ¿verdad?

107
00:05:32,339 --> 00:05:34,313
- ¿No es qué?
- ¿Amelia? ¿Alex?

108
00:05:34,380 --> 00:05:35,474
No te sigo.

109
00:05:35,509 --> 00:05:37,343
¿Tenemos osos, Link, y no lo sabemos?

110
00:05:37,377 --> 00:05:39,312
¿Estamos durmiendo tranquilamente

111
00:05:39,346 --> 00:05:41,814
y van a salir de la nada
y arrancarnos la nariz?

112
00:05:41,848 --> 00:05:44,417
Alex tiene un asunto familiar

113
00:05:44,484 --> 00:05:47,119
que te contará cuando esté listo

114
00:05:47,154 --> 00:05:49,428
porque es un buen tipo y te quiere.

115
00:05:49,609 --> 00:05:51,443
Y os acabáis de casar.

116
00:05:51,610 --> 00:05:53,745
Ya. Claro.

117
00:05:53,927 --> 00:05:55,861
Y Amelia hace esto de vez en cuando.

118
00:05:55,896 --> 00:05:57,530
¿El qué?

119
00:05:57,564 --> 00:05:59,265
Espera. ¿Qué?

120
00:05:59,333 --> 00:06:02,735
Bueno, Owen y ella se pelearon
por tener hijos una vez

121
00:06:02,769 --> 00:06:04,770
y entonces ella le dejó sin más

122
00:06:04,805 --> 00:06:06,238
y se quedó en casa de
mi amiga Stephanie.

123
00:06:06,273 --> 00:06:08,107
La volvió loca, pero no podía decir nada

124
00:06:08,141 --> 00:06:10,340
porque Amelia era su jefa, así que...

125
00:06:12,579 --> 00:06:15,314
Para ser justos, había
involucrado un tumor cerebral

126
00:06:15,349 --> 00:06:16,498
que ya ha sido extirpado.

127
00:06:16,533 --> 00:06:18,351
¿Crees que ha vuelto el tumor cerebral?

128
00:06:18,385 --> 00:06:20,219
Esperemos.

129
00:06:21,355 --> 00:06:23,089
¿Y qué se supone que tengo
que hacer? ¿Esperar y ya?

130
00:06:23,123 --> 00:06:24,757
¿Evitar a Owen y Teddy?

131
00:06:24,791 --> 00:06:26,892
¿Guardar bien la comida y cerrar la
cremallera de la tienda de campaña?

132
00:06:26,927 --> 00:06:28,861
¿Demasiado negro?

133
00:06:28,929 --> 00:06:30,396
Nunca.

134
00:06:32,253 --> 00:06:33,966
Dra. Brandy al banco de sangre.

135
00:06:34,001 --> 00:06:36,102
Dra. Brandy al banco de sangre.

136
00:06:37,471 --> 00:06:39,438
¡Buenos días, Dr. Webber!

137
00:06:39,473 --> 00:06:42,141
Estos médicos necesitan su ayuda.

138
00:06:42,175 --> 00:06:45,444
Necesitan más formación... su formación.

139
00:06:45,479 --> 00:06:49,115
Nos disculpáis.

140
00:06:49,149 --> 00:06:51,884
¿Esto es porque te preocupas por mí

141
00:06:51,918 --> 00:06:54,487
porque mi matrimonio ha acabado?

142
00:06:54,521 --> 00:06:55,751
Richard Webber.

143
00:06:55,785 --> 00:06:59,091
Tienes el don de detectar
talento emergente

144
00:06:59,126 --> 00:07:01,327
y guiarlos hacia la excelencia,

145
00:07:01,361 --> 00:07:04,096
y sí, tu matrimonio ha acabado y

146
00:07:04,131 --> 00:07:06,465
claro que me preocupo por ti Richard.

147
00:07:07,868 --> 00:07:10,669
Estoy bien. Pero gracias.

148
00:07:10,704 --> 00:07:12,405
Vale.

149
00:07:12,439 --> 00:07:13,806
Pero si necesitas venir
a cenar esta semana...

150
00:07:13,840 --> 00:07:15,474
Vale, ¡vámonos!

151
00:07:22,049 --> 00:07:23,649
Scott Burke, ingresado anoche

152
00:07:23,717 --> 00:07:25,374
por múltiples laceraciones en el tórax,

153
00:07:25,409 --> 00:07:26,552
hemotórax izquierdo

154
00:07:26,586 --> 00:07:28,654
y profundas lesiones de
tejidos blandos en la cara

155
00:07:28,688 --> 00:07:30,389
por el ataque de un oso.

156
00:07:30,424 --> 00:07:31,490
No lo maquilles.

157
00:07:31,525 --> 00:07:33,526
Un puñetero animal me arrancó la nariz.

158
00:07:33,560 --> 00:07:36,262
- Y te la hemos puesto en el brazo.
- Bien, Scott.

159
00:07:36,296 --> 00:07:37,696
¿Listo para echar un vistazo?

160
00:07:38,765 --> 00:07:40,433
Qué preciosidad.

161
00:07:42,395 --> 00:07:45,371
¿Se va a quedar ahí?

162
00:07:45,405 --> 00:07:46,559
¿Cuánto tiempo?

163
00:07:46,594 --> 00:07:48,474
Necesitamos que las
heridas faciales se curen

164
00:07:48,508 --> 00:07:49,842
antes de reimplantarla.

165
00:07:49,910 --> 00:07:51,143
Tiene muy buen flujo sanguíneo

166
00:07:51,178 --> 00:07:53,379
de la arteria radial de ahí.

167
00:07:53,413 --> 00:07:55,881
Y eso la mantendrá viable hasta que
estemos listos para reimplantarla.

168
00:07:55,916 --> 00:07:59,485
¿Y mi mujer, Rachel?

169
00:07:59,553 --> 00:08:01,854
¿Puedo verla?

170
00:08:01,888 --> 00:08:04,090
Vale, ¿puedes apretarme los dedos?

171
00:08:04,124 --> 00:08:07,077
Vale, todavía tiene debilidad en
la distribución del nervio medio.

172
00:08:07,111 --> 00:08:08,527
Vale, Rachel.

173
00:08:08,562 --> 00:08:10,563
Anoche reparamos la arteria

174
00:08:10,597 --> 00:08:14,072
pero hoy tenemos que lavarlo
para prevenir una infección.

175
00:08:14,568 --> 00:08:18,337
Nos acabábamos de despertar

176
00:08:18,362 --> 00:08:21,197
y Scott iba a hacer café.

177
00:08:21,222 --> 00:08:25,793
Y de la nada salió un oso.

178
00:08:25,965 --> 00:08:28,200
Un oso enorme.

179
00:08:28,441 --> 00:08:30,142
Y Scott saltó delante de mí,

180
00:08:30,672 --> 00:08:32,418
intentó protegerme.

181
00:08:32,452 --> 00:08:34,648
Saltó delante de un oso por mí.

182
00:08:34,682 --> 00:08:36,529
Sí. Y la buena noticia es

183
00:08:36,554 --> 00:08:39,225
que encontramos su nariz y
fuimos capaces de salvarla.

184
00:08:40,627 --> 00:08:42,728
¿Quieres que te llevemos a verle?

185
00:08:43,797 --> 00:08:45,229
¿Rach?

186
00:08:45,765 --> 00:08:48,434
Dios mío. Me has dado
un susto de muerte.

187
00:08:50,570 --> 00:08:51,871
- ¿Estás bien?
- Sí.

188
00:08:51,905 --> 00:08:53,072
Te quiero.

189
00:08:53,106 --> 00:08:54,406
Te quiero mucho, cariño.

190
00:08:54,441 --> 00:08:55,941
Dios.

191
00:08:58,311 --> 00:09:00,146
Enfermera Karen.

192
00:09:00,180 --> 00:09:02,047
¿Tienes idea de dónde puede
estar el carro de videojuegos?

193
00:09:02,115 --> 00:09:04,250
Tengo un paciente que no
quiere hacer su rehabilitación

194
00:09:04,284 --> 00:09:05,417
y creo que le podría ayudar.

195
00:09:05,452 --> 00:09:07,553
- Déjame ver.
- Gracias.

196
00:09:09,956 --> 00:09:12,124
¿Tenías idea de que acabarías en
el negocio del entretenimiento

197
00:09:12,159 --> 00:09:13,159
cuando escogiste pediatría?

198
00:09:13,193 --> 00:09:14,927
Sería mucho más popular
con mis hijos si lo fuera.

199
00:09:14,995 --> 00:09:16,529
Lo único que quieres
es jugar a videojuegos.

200
00:09:16,563 --> 00:09:17,896
Creo que solo veré la parte
de arriba de sus cabezas

201
00:09:17,931 --> 00:09:19,077
hasta que tengan 25.

202
00:09:19,111 --> 00:09:21,133
¿En qué estáis trabajando?

203
00:09:21,168 --> 00:09:23,802
Vamos a organizar un día
de operaciones pro bono

204
00:09:23,870 --> 00:09:26,172
para gente que no se
puede permitir un seguro.

205
00:09:26,206 --> 00:09:27,361
Bien.

206
00:09:27,395 --> 00:09:31,810
Hay una sala de juegos
en la cuarta planta.

207
00:09:31,845 --> 00:09:33,412
¿Una sala entera solo
para rehabilitación?

208
00:09:33,480 --> 00:09:35,080
No es exactamente una sala para eso...

209
00:09:35,115 --> 00:09:36,649
Eh, eh, ¿te acuerdas de Fred...?

210
00:09:36,683 --> 00:09:38,050
Lo siento, Frank... ¿Fred Mercer?

211
00:09:38,118 --> 00:09:39,485
Le hiciste una apendicectomía
laparoscópica hace dos años.

212
00:09:39,519 --> 00:09:40,519
¿Te acuerdas?

213
00:09:40,554 --> 00:09:42,655
Estamos en medio de
una conversación, tío.

214
00:09:42,722 --> 00:09:44,080
¡Dame un segundo!

215
00:09:44,114 --> 00:09:46,738
Necesitas aprender algo de respeto.

216
00:09:46,773 --> 00:09:48,194
- ¿Hablas italiano?
- ¿Hablas italiano?

217
00:09:49,629 --> 00:09:51,764
- ¿En la cuarta planta has dicho?
- Sí, es...

218
00:09:51,798 --> 00:09:53,429
está entre la sala azul y la verde. Sí.

219
00:09:53,454 --> 00:09:54,500
Vale. Gracias.

220
00:09:54,534 --> 00:09:55,771
Y cuenta conmigo

221
00:09:55,796 --> 00:09:56,997
- para el día de la operación pro bono.
- ¡Sí!

222
00:09:57,031 --> 00:09:58,971
- Eh, Fred Mercer, ¿vale? Atenta.
- Anótalo. Sí.

223
00:09:59,005 --> 00:10:00,806
Estaba repasando unas transcripciones
de una conferencia que diste.

224
00:10:00,840 --> 00:10:02,441
Dijiste que tenía
erupciones posoperatorias

225
00:10:02,509 --> 00:10:03,609
y anormalidades en los electrolitos.

226
00:10:03,643 --> 00:10:06,011
Necesito saber si su apéndice
tenía un tumor carcinoide

227
00:10:06,046 --> 00:10:08,347
porque tiene ya dos síntomas
en común con Suzanne Britland,

228
00:10:08,415 --> 00:10:10,182
así que estoy pensando que
tiene un tumor carcinoide

229
00:10:10,217 --> 00:10:11,933
y no lo vemos.

230
00:10:11,967 --> 00:10:13,686
Vale.

231
00:10:13,720 --> 00:10:15,988
¿Has repasado las transcripciones
de mis antiguas conferencias?

232
00:10:16,022 --> 00:10:17,890
Sí, estoy repasando las transcripciones
de las conferencias de todos.

233
00:10:17,924 --> 00:10:20,559
¿Cuándo fue la última
vez que dormiste, Andrew?

234
00:10:20,594 --> 00:10:22,261
¿Qué tiene que ver con esto?

235
00:10:22,286 --> 00:10:24,587
No puedes ayudar a
Suzanne si estás agotado.

236
00:10:24,612 --> 00:10:26,747
Le quitasteis la medicación
a Suzanne hace tres días.

237
00:10:26,772 --> 00:10:28,139
¿Te has tomado un descanso?

238
00:10:28,164 --> 00:10:30,932
Mira, ¿puedes responderme, por favor?

239
00:10:32,950 --> 00:10:35,751
Creo que la erupción era...

240
00:10:35,776 --> 00:10:37,844
síndrome por infusión de propofol.

241
00:10:37,869 --> 00:10:39,069
Infusión de prop... Vale.

242
00:10:39,246 --> 00:10:40,746
- Puedes hacer un test de CgA.
- Gracias.

243
00:10:40,780 --> 00:10:42,181
No era tan difícil.

244
00:10:42,215 --> 00:10:44,783
DeLuca, la biopsia pericárdica

245
00:10:44,851 --> 00:10:47,653
ha dado negativo para carcinomatosis.

246
00:10:47,687 --> 00:10:48,935
Vale. Gracias.

247
00:10:48,970 --> 00:10:50,489
Perdona.

248
00:10:50,523 --> 00:10:52,992
¿Hay algún progreso?

249
00:10:53,026 --> 00:10:55,294
Todo lo que descarto es progreso.

250
00:10:55,328 --> 00:10:56,662
¿Trabajáis por turnos?

251
00:10:56,696 --> 00:10:58,497
Porque él parece bastante hecho polvo.

252
00:10:58,531 --> 00:11:01,834
Para cuando ponga a
alguien al corriente,

253
00:11:01,868 --> 00:11:04,803
Suzanne podría estar muerta,
y DeLuca es una máquina.

254
00:11:04,838 --> 00:11:07,906
No es una máquina. Es residente.

255
00:11:07,974 --> 00:11:09,341
Y parece que le vendría
bien un descanso.

256
00:11:09,376 --> 00:11:10,509
Se está obsesionando.

257
00:11:10,534 --> 00:11:13,242
Cuento con eso

258
00:11:13,276 --> 00:11:16,438
y la vida de Suzanne
puede depender de ello.

259
00:11:28,031 --> 00:11:29,485
Hola, he dicho que estaba enferma.

260
00:11:29,510 --> 00:11:30,376
¿Qué?

261
00:11:30,411 --> 00:11:32,478
Creía que teníamos un trato.

262
00:11:32,513 --> 00:11:33,976
Me estoy echando atrás.

263
00:11:34,011 --> 00:11:36,383
Yo aprecié el espacio

264
00:11:36,384 --> 00:11:38,561
porque me crié siendo hija única

265
00:11:38,629 --> 00:11:41,531
y se me da mejor resolver
los problemas yo sola,

266
00:11:41,565 --> 00:11:44,067
pero tú te criaste en
una manada de lobos,

267
00:11:44,101 --> 00:11:45,802
y los lobos solo se van de la manada

268
00:11:45,836 --> 00:11:47,871
cuando van a morir.

269
00:11:47,905 --> 00:11:50,373
Así que me echo atrás del trato.

270
00:12:01,089 --> 00:12:02,416
La única manera en que te he visto

271
00:12:02,483 --> 00:12:04,387
salir de una espiral profunda

272
00:12:04,421 --> 00:12:07,323
es desahogarte en voz alta
hasta que aterrices en algo

273
00:12:07,348 --> 00:12:10,183
que es más saludable que lo que
sea que esté pasando en tu cabeza.

274
00:12:14,999 --> 00:12:18,461
Para ser hija única, eres
una hermana excelente.

275
00:12:24,341 --> 00:12:26,175
¡Hola!

276
00:12:26,243 --> 00:12:30,513
Tu marido quiere verte.

277
00:12:30,547 --> 00:12:32,815
Debería ir, ¿verdad?

278
00:12:32,850 --> 00:12:35,118
¿Voy?

279
00:12:35,152 --> 00:12:36,586
Saltó delante de un oso por mí.

280
00:12:36,611 --> 00:12:38,311
Cariño.

281
00:12:38,389 --> 00:12:39,822
Se lo tienes que contar
tarde o temprano.

282
00:12:39,890 --> 00:12:41,758
- Dios.
- Helm.

283
00:12:41,792 --> 00:12:43,559
Le quiero, ¿vale?

284
00:12:43,594 --> 00:12:46,329
Es mi marido y le quiero,

285
00:12:46,363 --> 00:12:49,098
pero ya no estoy enamorada de él.

286
00:12:49,133 --> 00:12:51,067
Estoy enamorada de Brian y...

287
00:12:52,102 --> 00:12:54,170
Fuimos al instituto juntos.

288
00:12:56,040 --> 00:12:57,507
Volvimos a reconectar por internet

289
00:12:57,541 --> 00:12:59,876
y, bueno, una cosa llevó a otra.

290
00:12:59,944 --> 00:13:01,077
Iba a decírselo a Scott

291
00:13:01,111 --> 00:13:03,379
en el... viaje de acampada.

292
00:13:03,404 --> 00:13:06,072
Pensé que la naturaleza sería...

293
00:13:06,097 --> 00:13:09,032
un alivio para él y entonces...

294
00:13:09,057 --> 00:13:11,291
Y entonces saltó delante
de un oso por ti.

295
00:13:11,316 --> 00:13:12,883
¿Qué hago?

296
00:13:12,908 --> 00:13:14,355
¿Qué digo?

297
00:13:14,380 --> 00:13:16,434
Ninguno de los dos necesita
más estrés ahora mismo,

298
00:13:16,459 --> 00:13:18,160
así que le diremos

299
00:13:18,185 --> 00:13:19,552
que te estamos preparando para operarte.

300
00:13:19,577 --> 00:13:21,345
Helm, prepárala para operar

301
00:13:21,370 --> 00:13:23,538
y muérdete la lengua.

302
00:13:26,352 --> 00:13:28,453
Le limpiaremos la herida
para ayudarla a curar,

303
00:13:28,478 --> 00:13:29,811
pero debería estar bien.

304
00:13:29,836 --> 00:13:32,571
¿Pero puedo verla antes
de que se la lleven?

305
00:13:32,596 --> 00:13:34,831
Me sentaré en una silla
de ruedas, tendré cuidado,

306
00:13:34,856 --> 00:13:36,065
lo que queráis.

307
00:13:36,090 --> 00:13:39,025
No veo por qué no.

308
00:13:39,050 --> 00:13:40,651
No, lo siento.

309
00:13:40,676 --> 00:13:43,678
Los quirófanos hoy tienen
un horario estricto,

310
00:13:43,703 --> 00:13:45,838
pero podemos informarte de
nuevo cuando hayamos acabado.

311
00:13:48,225 --> 00:13:50,293
¿Le diréis que la quiero?

312
00:13:55,623 --> 00:13:57,657
Su mujer está enamorada de otro.

313
00:13:58,635 --> 00:14:00,903
Entendido. Vale.

314
00:14:00,928 --> 00:14:02,595
Su mujer está enamorada de otro.

315
00:14:02,620 --> 00:14:04,788
Le acabo de mentir mientras
tiene una nariz en el brazo

316
00:14:04,813 --> 00:14:06,714
porque la salvó de un oso.

317
00:14:06,739 --> 00:14:09,941
Vale, bueno, a veces
el cuidado del paciente

318
00:14:09,966 --> 00:14:11,666
es complicado.

319
00:14:14,833 --> 00:14:16,210
Hola, conejitos.

320
00:14:16,235 --> 00:14:17,669
- Soy mamá.
- Para.

321
00:14:17,694 --> 00:14:18,960
Está haciendo algo.

322
00:14:19,323 --> 00:14:21,129
Muy bien, hemos...

323
00:14:21,164 --> 00:14:22,291
hemos descartado muchas cosas malas,

324
00:14:22,326 --> 00:14:23,760
cosa que es bueno,

325
00:14:23,785 --> 00:14:25,086
pero necesito sacarte más sangre

326
00:14:25,111 --> 00:14:26,679
para hacer más pruebas.

327
00:14:26,704 --> 00:14:27,771
¿Aún le queda?

328
00:14:27,796 --> 00:14:28,997
Hadley.

329
00:14:29,032 --> 00:14:30,549
Vamos.

330
00:14:30,574 --> 00:14:32,325
Apenas tengo energía para esto.

331
00:14:32,350 --> 00:14:33,517
Lo siento.

332
00:14:33,542 --> 00:14:35,075
Vale, ya estoy.

333
00:14:35,100 --> 00:14:36,467
- Otra vez.
- Vale.

334
00:14:36,492 --> 00:14:37,926
Vale.

335
00:14:37,951 --> 00:14:39,986
Hola, conejitos. Soy yo.

336
00:14:40,011 --> 00:14:41,149
Solo compruebo

337
00:14:41,174 --> 00:14:43,004
que os estéis comiendo
todas las zanahorias y...

338
00:14:43,029 --> 00:14:44,963
No, espera. Está haciendo
algo con la boca.

339
00:14:44,988 --> 00:14:46,622
¿Qué?

340
00:14:46,647 --> 00:14:47,780
Dios mío.

341
00:14:47,805 --> 00:14:49,439
Dios mío. ¡Le está sangrando la boca!

342
00:14:49,464 --> 00:14:51,398
¿Qué? ¿Qué?

343
00:14:51,423 --> 00:14:53,257
Abre la boca, Suzanne.

344
00:14:53,282 --> 00:14:54,882
No, no, no, no.

345
00:14:54,907 --> 00:14:56,641
- ¿Qué está pasando?
- No estoy seguro.

346
00:14:58,758 --> 00:15:01,293
El recuento de plaquetas bajó de 250
a 5. Todos los recuentos han bajado.

347
00:15:01,318 --> 00:15:03,085
- ¿Qué significa?
- He dicho que no lo sé, ¿vale?

348
00:15:03,110 --> 00:15:04,710
Lo siento.

349
00:15:04,735 --> 00:15:06,536
Lo siento.

350
00:15:06,561 --> 00:15:08,729
¿Alguien puede llamar a
la Dra. Riley, por favor?

351
00:15:08,754 --> 00:15:11,289
Tenemos que prepararla para
una biopsia medular enseguida.

352
00:15:14,865 --> 00:15:17,600
- ¿Puedo ver su historial?
- Sí.

353
00:15:18,970 --> 00:15:20,971
¿Dra. Grey?

354
00:15:23,074 --> 00:15:25,642
- Hola.
- Hola.

355
00:15:25,667 --> 00:15:27,001
Sé que estás preocupada por él, ¿verdad?

356
00:15:27,026 --> 00:15:28,860
Sí, desde hace ya tiempo.

357
00:15:29,180 --> 00:15:30,447
Sí. Está agotado.

358
00:15:30,472 --> 00:15:32,006
Riley le está explotando...

359
00:15:32,031 --> 00:15:33,631
Meredith, vine a Seattle

360
00:15:33,656 --> 00:15:36,024
porque Andrew tiene la
misma edad que nuestro padre

361
00:15:36,049 --> 00:15:37,950
cuando empezaron sus síntomas.

362
00:15:37,975 --> 00:15:40,043
Viene de familia.

363
00:15:41,940 --> 00:15:43,774
Ha estado bien.

364
00:15:43,808 --> 00:15:46,243
Es solo que su paciente
está al borde de la muerte,

365
00:15:46,277 --> 00:15:47,711
no lo averigua,

366
00:15:47,745 --> 00:15:49,012
todos hemos pasado por eso.

367
00:15:49,047 --> 00:15:50,981
Pero no es solo esta paciente.

368
00:15:51,015 --> 00:15:53,417
Ha habido señales de alerta... los
subidones y caídas han sido extremos.

369
00:15:53,451 --> 00:15:55,085
¿Te acuerdas de cuando Sam se fue

370
00:15:55,119 --> 00:15:57,087
y no se levantaba de tu sofá?

371
00:15:57,121 --> 00:15:59,056
Y luego se arrojó al fuego

372
00:15:59,090 --> 00:16:00,253
en el quirófano del Dr. Webber.

373
00:16:00,321 --> 00:16:02,893
Estaba de bajón y de
repente todo lo contrario.

374
00:16:02,927 --> 00:16:04,862
Siente las cosas de manera profunda.

375
00:16:04,896 --> 00:16:07,064
Errar al entender o
considerar debidamente

376
00:16:07,098 --> 00:16:10,100
las consecuencias de tus
acciones en una señal de manía.

377
00:16:10,134 --> 00:16:12,269
Persiguió agresivamente
una relación con su jefa,

378
00:16:12,303 --> 00:16:13,804
reclamó el crédito por tu crimen,

379
00:16:13,838 --> 00:16:15,105
y entonces fue

380
00:16:15,139 --> 00:16:16,373
a la cárcel,

381
00:16:16,407 --> 00:16:18,175
listo para perder su carrera médica.

382
00:16:18,209 --> 00:16:20,978
Todos somos un poco maníacos
cuando estamos enamorados.

383
00:16:21,012 --> 00:16:23,714
Sí, pero tú no tienes todo
su historial familiar.

384
00:16:23,748 --> 00:16:25,682
No está durmiendo, no está comiendo.

385
00:16:25,717 --> 00:16:28,652
Vale, ¿cómo diferencias una
obsesión sana de la manía?

386
00:16:28,686 --> 00:16:31,255
Es residente y tú eres
jefa de cirugía general.

387
00:16:31,289 --> 00:16:32,923
¿Pensarías hacer esa pregunta

388
00:16:32,957 --> 00:16:34,362
si no estuvieras enamorada de él?

389
00:16:49,515 --> 00:16:51,350
Bailey, ¿tienes un segundo?

390
00:16:53,319 --> 00:16:54,920
¿Estás bien?

391
00:16:54,954 --> 00:16:56,889
Tengo perimenopausia, Grey.

392
00:16:56,923 --> 00:16:58,424
Ya sabes lo que significa.

393
00:16:58,458 --> 00:16:59,558
Me voy a la cama congelada

394
00:16:59,592 --> 00:17:02,094
y me despierto en medio
de la noche asándome.

395
00:17:02,128 --> 00:17:04,430
Tengo una lucha eterna con mi manta.

396
00:17:04,497 --> 00:17:06,298
Estoy feliz, luego triste, me río

397
00:17:06,332 --> 00:17:09,435
y luego quiero tirar este
ventilador contra la pared.

398
00:17:09,469 --> 00:17:10,502
¿Si estoy bien?

399
00:17:10,537 --> 00:17:13,305
Las mujeres son el 51% de la población

400
00:17:13,339 --> 00:17:15,007
y cada una de ellas

401
00:17:15,075 --> 00:17:16,942
ha experimentado o
experimentará este placer

402
00:17:16,976 --> 00:17:18,844
en algún punto de sus vidas,

403
00:17:18,912 --> 00:17:21,280
así que en ese sentido
supongo que estoy bien.

404
00:17:21,314 --> 00:17:22,581
Habla.

405
00:17:23,516 --> 00:17:26,085
Estoy preocupada por
nuestro jefe de residentes.

406
00:17:30,156 --> 00:17:31,457
¿Estás esperando a que
apague este ventilador?

407
00:17:31,491 --> 00:17:32,991
Porque no va a pasar, Grey.

408
00:17:33,026 --> 00:17:35,360
Siéntate. Cuéntame más.

409
00:17:35,395 --> 00:17:37,262
Vale, estás familiarizada con este caso.

410
00:17:43,259 --> 00:17:44,927
Lo estás cogiendo mal.

411
00:17:44,952 --> 00:17:46,553
No lo pagues conmigo.

412
00:17:46,578 --> 00:17:48,445
Las puntas del Maryland
deberían ir hacia abajo,

413
00:17:48,470 --> 00:17:49,537
¿verdad, Dr. Webber?

414
00:17:52,208 --> 00:17:53,169
¿Qué?

415
00:17:53,204 --> 00:17:54,838
¿Las puntas deberían ir hacia abajo...

416
00:17:54,863 --> 00:17:55,964
de los disectores de Maryland?

417
00:17:55,989 --> 00:17:57,056
Sí, sí.

418
00:17:58,909 --> 00:18:00,310
¿Es un juego mental?

419
00:18:00,344 --> 00:18:03,179
Quizá no le caen bien las sabelotodo.

420
00:18:08,002 --> 00:18:10,387
¿Te involucras tanto
con todos los pacientes?

421
00:18:10,421 --> 00:18:12,222
La mayoría de pacientes
no son tan difíciles.

422
00:18:12,256 --> 00:18:14,791
Sí. Solo los divertidos.

423
00:18:17,061 --> 00:18:20,509
¿Sigues saliendo con tu jefa?

424
00:18:21,560 --> 00:18:24,868
Observo de cerca a la gente porque debo,

425
00:18:24,935 --> 00:18:27,337
como médico y como persona,

426
00:18:27,405 --> 00:18:30,974
y la manera en que la gente
que se ha acostado discute

427
00:18:31,008 --> 00:18:33,323
es muy diferente de la gente que no.

428
00:18:33,357 --> 00:18:36,980
Sus cuerpos tienen un
lenguaje muy diferente.

429
00:18:37,005 --> 00:18:38,705
Seguimos saliendo, creo.

430
00:18:38,730 --> 00:18:41,531
Eso explicaría su preocupación.

431
00:18:41,556 --> 00:18:43,282
¿Preocupación? ¿Te ha dicho algo?

432
00:18:44,755 --> 00:18:47,557
Solo quiere asegurarse
de que no te exploto.

433
00:18:47,591 --> 00:18:49,292
Fue bonito.

434
00:18:53,464 --> 00:18:54,998
¿Ves, Joey? No podría ser más fácil.

435
00:18:55,023 --> 00:18:57,157
Es igual que los ejercicios
de tu rehabilitación, vamos.

436
00:18:57,182 --> 00:18:58,444
- Inténtalo.
- No, gracias.

437
00:18:58,469 --> 00:18:59,903
- Inténtalo.
- No.

438
00:18:59,937 --> 00:19:02,405
Joey, podrías perder la
movilidad de tu brazo.

439
00:19:02,440 --> 00:19:04,207
¡No puedo jugar a videojuegos!

440
00:19:06,690 --> 00:19:08,224
Estoy aquí con videojuegos

441
00:19:08,249 --> 00:19:10,117
y con gente que me cuida.

442
00:19:10,142 --> 00:19:12,577
Duermo en una cama
caliente y no tengo ni idea

443
00:19:12,602 --> 00:19:14,903
de si mi hermana y hermanos están bien

444
00:19:14,928 --> 00:19:17,230
o a salvo o si están asustados.

445
00:19:17,733 --> 00:19:20,223
Vosotros estáis preocupados por mi brazo

446
00:19:20,257 --> 00:19:21,591
pero yo estoy angustiado.

447
00:19:21,625 --> 00:19:23,393
Estoy tan asustado por
ellos que estoy angustiado.

448
00:19:23,427 --> 00:19:25,261
¿Por qué a nadie le importa eso?

449
00:19:25,628 --> 00:19:27,729
¿Por qué nadie ha
intentado solucionarlo?

450
00:19:30,907 --> 00:19:33,275
Vale, más irrigación.

451
00:19:34,638 --> 00:19:37,140
¿Y si...

452
00:19:37,165 --> 00:19:40,233
descubrieras que el
bebé de Amelia es tuyo?

453
00:19:40,258 --> 00:19:41,692
¿Qué?

454
00:19:42,133 --> 00:19:43,495
¿Por qué lo dices?

455
00:19:43,529 --> 00:19:46,249
Es hipotéticamente.

456
00:19:46,274 --> 00:19:48,508
No es algo que quiera considerar.

457
00:19:48,533 --> 00:19:49,528
¿Por qué no?

458
00:19:49,553 --> 00:19:51,654
¿Cambiaría las cosas entre Teddy y tú?

459
00:19:51,722 --> 00:19:53,323
Karev, ¿por qué me preguntas esto?

460
00:19:53,357 --> 00:19:55,625
Alex se ha ido a Iowa

461
00:19:55,659 --> 00:19:56,893
y apenas sé nada de él

462
00:19:56,927 --> 00:19:59,429
y mi barómetro del peor de
los casos está por las nubes

463
00:19:59,463 --> 00:20:01,331
porque esta paciente está
engañando a su marido

464
00:20:01,365 --> 00:20:04,467
delante de sus narices,
que la tiene en su brazo.

465
00:20:04,502 --> 00:20:05,502
Y crees que Alex está...

466
00:20:05,536 --> 00:20:08,104
Ella reconectó con un ex del instituto

467
00:20:08,139 --> 00:20:09,339
y luego una cosa llevó a otra.

468
00:20:09,373 --> 00:20:10,340
¿Y si él

469
00:20:10,374 --> 00:20:12,609
se encontró con una antigua
exnovia del instituto

470
00:20:12,643 --> 00:20:14,444
y una cosa llevó a la otra?

471
00:20:14,469 --> 00:20:15,612
Vale. Listo para cerrar.

472
00:20:18,883 --> 00:20:20,250
Jo, me ha llevado mucho mucho tiempo

473
00:20:20,284 --> 00:20:22,352
llegar a este punto
de mi vida con Teddy,

474
00:20:22,386 --> 00:20:24,258
igual que tú con Karev.

475
00:20:25,495 --> 00:20:27,396
No lo voy a joder por nada en el mundo.

476
00:20:28,104 --> 00:20:29,425
Y tu marido tampoco.

477
00:20:34,444 --> 00:20:36,812
Jefa, si esto puede esperar,
por favor, tengo que...

478
00:20:36,837 --> 00:20:40,372
Dr. DeLuca, todos los cirujanos
a veces tienen pacientes

479
00:20:40,397 --> 00:20:41,764
que les exasperan.

480
00:20:41,789 --> 00:20:43,222
- ¿Qué...?
- Pero...

481
00:20:43,247 --> 00:20:44,414
No, no, no.

482
00:20:44,439 --> 00:20:45,939
¿Qué le ha dicho?

483
00:20:45,964 --> 00:20:47,831
¿Que estoy cometiendo
errores? Porque no es así.

484
00:20:47,856 --> 00:20:50,358
Meredith Grey se encargará

485
00:20:50,383 --> 00:20:52,184
del caso de Suzanne Britland.

486
00:20:52,209 --> 00:20:55,278
Cada prueba, cada tratamiento
será aprobado por ella.

487
00:20:55,553 --> 00:20:56,719
Es mi paciente.

488
00:20:56,754 --> 00:20:58,959
Es paciente del hospital.

489
00:20:59,456 --> 00:21:00,990
Y tú tienes que descansar.

490
00:21:01,025 --> 00:21:03,293
¿Entonces cuál es tu plan?
¿Tienes alguno siquiera?

491
00:21:04,882 --> 00:21:06,816
He dicho a la Dra. Grey

492
00:21:06,841 --> 00:21:09,576
que vuelva a ponerle la
medicación a Suzanne Britland

493
00:21:09,601 --> 00:21:10,654
- mientras sigue
- No, no.

494
00:21:10,679 --> 00:21:11,677
buscando el diagnóstico.

495
00:21:11,702 --> 00:21:13,169
Entonces tu plan es matarla.

496
00:21:13,204 --> 00:21:14,838
Dr. DeLuca, ¿tengo que recordarle

497
00:21:14,872 --> 00:21:16,239
con quién está hablando?

498
00:21:16,273 --> 00:21:17,574
Solo porque no haya funcionado todavía

499
00:21:17,608 --> 00:21:18,842
no significa que lo lo vaya a hacer.

500
00:21:18,876 --> 00:21:20,376
Estamos a punto de lograr algo.

501
00:21:20,411 --> 00:21:22,178
Lo sé. Lo presiento. Por favor.

502
00:21:22,213 --> 00:21:24,714
Meredith Grey es la
jefa de cirugía general.

503
00:21:24,748 --> 00:21:26,082
Deberías agradecerle

504
00:21:26,116 --> 00:21:28,351
que se haya interesado en tu caso.

505
00:21:28,385 --> 00:21:29,519
Duerme un poco.

506
00:21:29,553 --> 00:21:31,033
Dra. Bailey, por favor.

507
00:21:31,068 --> 00:21:32,288
DeLuca, vete ya

508
00:21:32,323 --> 00:21:34,524
antes de decir algo que te arrepientas.

509
00:21:46,094 --> 00:21:47,261
Dra. Bailey.

510
00:21:47,286 --> 00:21:48,807
He estado trabajando con Joey Phillips.

511
00:21:49,197 --> 00:21:51,431
Déjame adivinar. No quiere
hacer rehabilitación.

512
00:21:51,456 --> 00:21:52,790
¿Cómo lo sabes?

513
00:21:52,815 --> 00:21:54,783
Porque no quiere hacer nada.

514
00:21:54,808 --> 00:21:56,342
Sí, bueno, el pobre chaval
estaba viviendo en la calle

515
00:21:56,367 --> 00:21:57,634
antes de que le trajesen aquí.

516
00:21:57,659 --> 00:21:58,692
Me gustaría encontrar
la manera de ayudarle.

517
00:21:58,714 --> 00:22:00,648
¿No crees que yo quiero ayudarle?

518
00:22:00,682 --> 00:22:02,750
Lo único en lo que pienso es en

519
00:22:02,775 --> 00:22:04,435
qué pasará cuando le demos el alta.

520
00:22:04,460 --> 00:22:05,601
¿Luego qué?

521
00:22:05,626 --> 00:22:07,527
¿Lo dejamos de nuevo en la calle?

522
00:22:07,552 --> 00:22:08,719
Y... Vale, digamos

523
00:22:08,744 --> 00:22:11,413
que se las arregla para
encontrar un lugar donde vivir,

524
00:22:11,438 --> 00:22:13,476
acabar el instituto,
ir a la universidad.

525
00:22:13,477 --> 00:22:16,478
¿Quién le visitará los
fines de semana familiares?

526
00:22:16,512 --> 00:22:17,712
¿Dónde irá en Acción de Gracias?

527
00:22:17,747 --> 00:22:20,048
¿Quién irá a su graduación

528
00:22:20,082 --> 00:22:22,684
con carteles avergonzantes y una sirena?

529
00:22:24,487 --> 00:22:28,121
La verdad es que no estaba
pensando tan a largo plazo.

530
00:22:28,591 --> 00:22:30,725
Pensaba en cómo podía ayudarle hoy.

531
00:22:30,760 --> 00:22:32,560
Claro...

532
00:22:32,595 --> 00:22:34,496
Le gustaría hablar con
sus hermanos y hermana.

533
00:22:34,937 --> 00:22:36,738
¿Conoces a alguien a
quien podamos llamar?

534
00:22:41,337 --> 00:22:43,505
Está sano.

535
00:22:44,907 --> 00:22:47,208
Parece un milagro.

536
00:22:47,233 --> 00:22:50,769
Y ya tiene el tamaño de una col,

537
00:22:50,933 --> 00:22:55,904
lo que significa que estoy de
más tiempo del que pensaba.

538
00:22:55,929 --> 00:22:59,965
Así que el bebé puede que sea de Owen

539
00:23:00,210 --> 00:23:01,310
y no de Link.

540
00:23:02,071 --> 00:23:03,558
¿Puede o es?

541
00:23:04,620 --> 00:23:05,687
Puede.

542
00:23:05,712 --> 00:23:07,479
No lo sé.

543
00:23:07,504 --> 00:23:10,539
No pasó mucho tiempo

544
00:23:10,564 --> 00:23:12,798
entre la ruptura y el
inicio de la relación.

545
00:23:16,539 --> 00:23:18,173
Link y yo estamos muy bien juntos,

546
00:23:18,207 --> 00:23:23,278
tan bien que duele.

547
00:23:24,553 --> 00:23:26,154
Parecía

548
00:23:26,179 --> 00:23:28,914
eso que ambos nos hemos
ganado en esta vida.

549
00:23:30,006 --> 00:23:33,844
Fue por accidente y perfecto y...

550
00:23:37,204 --> 00:23:38,460
Ahora ya no lo es.

551
00:23:39,018 --> 00:23:41,663
¿Porque quiere saber
la biología del bebé?

552
00:23:41,688 --> 00:23:42,721
Porque no...

553
00:23:42,746 --> 00:23:45,748
no está seguro de querer estar conmigo

554
00:23:45,773 --> 00:23:47,659
si el bebé no es suyo.

555
00:23:48,671 --> 00:23:51,506
Y eso me hace no estar tan segura

556
00:23:51,540 --> 00:23:52,741
de querer estar con él

557
00:23:52,775 --> 00:23:56,711
si el bebé es suyo.

558
00:24:00,616 --> 00:24:02,951
Owen y tú tenéis una
relación complicada.

559
00:24:04,086 --> 00:24:05,176
- Sí.
- Sí.

560
00:24:05,210 --> 00:24:07,428
Eso es lo que dijo él.

561
00:24:07,496 --> 00:24:09,557
Pero quiero que me quiera lo suficiente

562
00:24:09,592 --> 00:24:11,726
para que eso no importe.

563
00:24:12,661 --> 00:24:15,663
A ti te quiero más que a
mis hermanas biológicas.

564
00:24:15,698 --> 00:24:17,272
La biología no importa.

565
00:24:18,334 --> 00:24:19,934
El amor importa.

566
00:24:21,537 --> 00:24:23,371
Vale.

567
00:24:23,406 --> 00:24:24,946
Y, aun así,

568
00:24:26,355 --> 00:24:29,191
si yo fuera Link, estaría aterrorizada.

569
00:24:30,880 --> 00:24:33,526
Estaría aterrorizada de
que el bebé fuera de Owen

570
00:24:34,437 --> 00:24:37,840
y si fuese así, que la química
volviese a avivar el fuego

571
00:24:37,865 --> 00:24:40,534
de las brasas que aún
queden entre Owen y tú.

572
00:24:40,923 --> 00:24:44,758
Si yo fuera Link,
también querría saberlo.

573
00:24:46,155 --> 00:24:47,855
Y no tendría nada que ver

574
00:24:47,880 --> 00:24:49,114
con lo mucho que te quiero.

575
00:24:52,782 --> 00:24:56,017
Vale, ¿pero puedes dejar
de fingir que eres Link?

576
00:24:58,674 --> 00:25:00,208
¿Puedes fingir que
eres yo por un momento?

577
00:25:02,318 --> 00:25:05,186
Vale. Vale, vale.

578
00:25:05,211 --> 00:25:07,646
Vale.

579
00:25:07,671 --> 00:25:10,206
Vale, si fuera tú...

580
00:25:12,621 --> 00:25:16,624
imagino que las hormonas
que circulan por mi cuerpo

581
00:25:16,659 --> 00:25:18,426
deben ser abrumadoras.

582
00:25:20,996 --> 00:25:23,431
Abrumarían la racionalidad

583
00:25:23,466 --> 00:25:25,066
y solo querría que me abrazaran...

584
00:25:27,736 --> 00:25:31,539
y me quisieran sin importar nada...

585
00:25:34,143 --> 00:25:36,611
y me aseguraran de que
no voy a estar sola.

586
00:25:38,647 --> 00:25:40,715
Eh, te quiero.

587
00:25:40,749 --> 00:25:42,817
Estoy contigo. Estoy contigo.

588
00:25:42,852 --> 00:25:45,286
No vas a estar sola.

589
00:25:46,689 --> 00:25:48,279
Te quiero.

590
00:25:58,634 --> 00:25:59,868
Hola, ¿cómo vas?

591
00:26:00,970 --> 00:26:02,704
Genial.

592
00:26:02,771 --> 00:26:03,738
Sí. ¿Tú?

593
00:26:03,806 --> 00:26:05,373
Teddy sigue teniendo la gripe,

594
00:26:05,407 --> 00:26:07,976
así que estoy en modo padre
soltero, pero no puedo quejarme.

595
00:26:08,010 --> 00:26:10,278
¿Todo bien? ¿No estás de los nervios?

596
00:26:11,437 --> 00:26:13,171
Intento no estarlo.

597
00:26:13,282 --> 00:26:16,851
Amelia... ¿Qué? Está ya a
mitad de camino, ¿verdad?

598
00:26:16,886 --> 00:26:19,120
Sí, algo así.

599
00:26:19,155 --> 00:26:20,155
Me he dado cuenta de que
ha faltado un par de días.

600
00:26:20,189 --> 00:26:22,257
¿Va todo bien? ¿Hay complicaciones o...?

601
00:26:23,592 --> 00:26:25,827
Las cosas están complicadas

602
00:26:25,861 --> 00:26:27,428
pero... el bebé está sano.

603
00:26:27,463 --> 00:26:28,463
Bien, bien.

604
00:26:28,497 --> 00:26:30,431
Eso está bien.

605
00:26:33,169 --> 00:26:34,669
Sí, cuando Teddy estaba embarazada

606
00:26:34,703 --> 00:26:36,938
me acuerdo de sentirme
inútil todo el tiempo.

607
00:26:36,963 --> 00:26:39,097
Sí que me siento inútil.

608
00:26:39,122 --> 00:26:40,222
Sí. ¿Cómo no?

609
00:26:40,309 --> 00:26:41,676
Las mujeres pasan por algo

610
00:26:41,710 --> 00:26:42,911
que nosotros no podemos comprender.

611
00:26:42,978 --> 00:26:45,680
Lo mejor que podemos hacer
es escuchar, empatizar

612
00:26:45,714 --> 00:26:48,449
e intentar seguir ayudando...

613
00:26:48,517 --> 00:26:51,286
aunque no sepas cómo.

614
00:26:58,460 --> 00:27:01,829
Soy al que han echado del caso, no a ti.

615
00:27:01,864 --> 00:27:03,431
Tú puedes quedarte, así que quédate.

616
00:27:03,465 --> 00:27:04,899
Por favor. Asesora.

617
00:27:04,934 --> 00:27:06,234
¿Asesorar?

618
00:27:06,268 --> 00:27:09,784
Tu jefa de cirugía ha dado
una orden que lo deshace todo.

619
00:27:10,153 --> 00:27:11,839
Estaba...

620
00:27:11,907 --> 00:27:13,775
Estábamos avanzando.

621
00:27:13,809 --> 00:27:18,513
Pero ahora hemos hecho sufrir
a esa pobre mujer para nada.

622
00:27:21,450 --> 00:27:22,850
Mándame el informe de la autopsia

623
00:27:22,885 --> 00:27:25,585
y quizá entonces sabremos qué pasa.

624
00:27:27,576 --> 00:27:29,677
- ¿Me estás escuchando siquiera?
- Son los resultados de la médula.

625
00:27:29,702 --> 00:27:31,870
Muestran algo llamado hemofagocitosis.

626
00:27:31,895 --> 00:27:33,343
¿Has oído hablar de eso?

627
00:27:37,433 --> 00:27:41,035
Es SAM, síndrome de
activación del macrófago.

628
00:27:42,571 --> 00:27:45,694
Sus glóbulos blancos se están
comiendo sus otros glóbulos.

629
00:27:45,728 --> 00:27:46,689
Vale, vale.

630
00:27:46,714 --> 00:27:48,343
Es una complicación que he
visto en la enfermedad de Still.

631
00:27:48,377 --> 00:27:49,811
Nunca la he visto en persona.

632
00:27:49,836 --> 00:27:52,205
- ¿SAM o Still?
- Las dos.

633
00:27:52,230 --> 00:27:53,830
Es extremadamente rara.

634
00:27:53,916 --> 00:27:56,217
Vale, ¿así que ya está?
¿Lo hemos averiguado?

635
00:27:56,252 --> 00:27:57,719
¡Sí!

636
00:27:58,159 --> 00:27:59,787
Pero no tenemos mucho tiempo

637
00:27:59,822 --> 00:28:01,222
- antes de que los órganos le
dejen de funcionar. - Sí. Claro.

638
00:28:01,257 --> 00:28:03,289
Vale, vamos, vamos. Venga.

639
00:28:04,760 --> 00:28:06,194
Necesitará unas semanas de reposo

640
00:28:06,262 --> 00:28:07,629
y rehabilitación,

641
00:28:07,663 --> 00:28:09,837
pero se recuperará completamente.

642
00:28:14,036 --> 00:28:16,302
Solía juzgar a la gente que...

643
00:28:17,006 --> 00:28:21,442
gente como yo, rompehogares.

644
00:28:21,477 --> 00:28:24,779
Nunca en un millón de años
hubiera pensado que habría...

645
00:28:24,813 --> 00:28:26,681
pensado que podría.

646
00:28:26,715 --> 00:28:28,216
¿Qué pasó?

647
00:28:28,250 --> 00:28:29,784
¿Por qué lo hiciste?

648
00:28:30,608 --> 00:28:33,121
Vino la vida y me enseñó
a no juzgar a los demás.

649
00:28:33,155 --> 00:28:36,924
Vino la vida y me dio
un vuelco y me azotó.

650
00:28:38,961 --> 00:28:42,730
Estoy tan enamorado de ella que
no me importa quién sale herido.

651
00:28:42,765 --> 00:28:45,933
Solo quiero no ser yo.

652
00:28:46,791 --> 00:28:48,603
Mira, sé cómo suena,

653
00:28:48,671 --> 00:28:50,638
pero no soy una persona horrible.

654
00:28:50,673 --> 00:28:52,607
Cuido a mis padres.

655
00:28:52,641 --> 00:28:54,802
Soy tutor de mis estudiantes.

656
00:28:55,611 --> 00:28:56,944
Planto árboles los fines de semana

657
00:28:56,979 --> 00:28:59,314
y compro comida para los sintecho.

658
00:28:59,348 --> 00:29:02,250
No soy una persona horrible.

659
00:29:03,752 --> 00:29:06,054
Solo soy una persona que
está horriblemente enamorada.

660
00:29:12,828 --> 00:29:14,395
Fibrilación ventricular. Palas.

661
00:29:14,430 --> 00:29:15,897
¿Qué coño ha pasado?

662
00:29:15,931 --> 00:29:16,998
Estaba hablando

663
00:29:17,032 --> 00:29:18,766
y ha entrado en parada
delante de nosotros.

664
00:29:18,791 --> 00:29:20,650
El tubo torácico ha expulsado
unos 400 cm³ de sangre.

665
00:29:20,675 --> 00:29:21,727
Tiene una hemorragia en el tórax.

666
00:29:21,752 --> 00:29:22,775
Muy bien, me encargo.
Aparta, Helm. Gracias.

667
00:29:22,838 --> 00:29:25,707
Vale, carga a 120. Y... fuera.

668
00:29:26,842 --> 00:29:28,609
Sigue en fibrilación.

669
00:29:28,644 --> 00:29:30,645
Carga a 200.

670
00:29:30,679 --> 00:29:32,013
Vale, fuera.

671
00:29:32,047 --> 00:29:33,448
¡Vamos, Scott! ¡Vamos!

672
00:29:33,482 --> 00:29:34,916
- Voy a abrirle el pecho.
- ¿Dónde? ¿Aquí?

673
00:29:34,950 --> 00:29:36,317
Sí. Aquí.

674
00:29:36,352 --> 00:29:37,555
- Toma, vamos.
- Muy bien. Vamos.

675
00:29:37,589 --> 00:29:38,686
Betadine.

676
00:29:59,867 --> 00:30:02,302
Hola.

677
00:30:02,337 --> 00:30:04,705
Brian, ¿nos das un minuto?

678
00:30:04,739 --> 00:30:06,840
Tengo que hablar con Rachel
y creo que sería mejor

679
00:30:06,908 --> 00:30:08,976
¿Qué pasa? ¿Es Scott?

680
00:30:09,043 --> 00:30:11,678
¿Lo sabe? ¿Ha visto a Brian?

681
00:30:11,713 --> 00:30:13,622
No.

682
00:30:14,916 --> 00:30:16,817
No, no ha visto a Brian.

683
00:30:19,120 --> 00:30:21,622
Lo siento. Scott...

684
00:30:21,656 --> 00:30:24,491
ha tenido una hemorragia
severa en el tórax.

685
00:30:24,525 --> 00:30:27,394
Hemos intentado reanimarle
pero no hemos podido.

686
00:30:27,428 --> 00:30:28,629
Ha muerto.

687
00:30:28,663 --> 00:30:30,897
¿Qué?

688
00:30:30,932 --> 00:30:31,999
Cariño, lo...

689
00:30:32,033 --> 00:30:33,900
No... no me toques.

690
00:30:33,968 --> 00:30:35,302
Rachel...

691
00:30:37,538 --> 00:30:39,873
Por favor.

692
00:30:39,941 --> 00:30:41,708
Por favor, por favor.

693
00:30:43,978 --> 00:30:46,013
Por favor, tienes que irte. Por favor.

694
00:31:06,601 --> 00:31:08,268
Ha llamado a Alex
Karev. Deje un mensaje.

695
00:31:08,302 --> 00:31:09,803
Hola, Alex.

696
00:31:11,806 --> 00:31:13,640
Necesito que me llames.

697
00:31:13,675 --> 00:31:15,609
Necesito escuchar tu voz.

698
00:31:15,643 --> 00:31:17,177
Necesito saber qué está pasando,

699
00:31:17,211 --> 00:31:19,379
sea lo que sea.

700
00:31:22,984 --> 00:31:25,786
Sea lo que sea, necesito saberlo.

701
00:31:25,853 --> 00:31:27,287
Quiero saberlo.

702
00:31:27,321 --> 00:31:28,789
Porque...

703
00:31:28,823 --> 00:31:31,658
Porque saltaría delante
de un oso por ti, Alex.

704
00:31:33,594 --> 00:31:35,829
Por favor, llámame.

705
00:31:42,103 --> 00:31:44,104
Hola, Joey.

706
00:31:44,138 --> 00:31:45,739
Hemos pensado que quizá te
vendría bien un poco de compañía.

707
00:31:45,807 --> 00:31:47,007
Quiero estar solo.

708
00:31:47,041 --> 00:31:48,208
¿Estás seguro?

709
00:31:52,747 --> 00:31:54,214
- ¿Estáis aquí?
- Cuidado con el brazo.

710
00:31:54,248 --> 00:31:55,449
¡No me lo puedo creer!

711
00:31:55,483 --> 00:31:58,785
La Dra. Bailey ha hecho unas
llamadas, ha tirado de algunos hilos.

712
00:32:00,021 --> 00:32:01,588
¿Estáis bien?

713
00:32:01,622 --> 00:32:02,656
¿Cómo son vuestros padres de acogida?

714
00:32:02,690 --> 00:32:05,258
Yo tengo a una mujer muy
maja que hace tortitas.

715
00:32:05,293 --> 00:32:07,394
La nuestra está muy bien.

716
00:32:07,428 --> 00:32:09,296
Sé que nos dijiste que
no pidiéramos ayuda,

717
00:32:09,363 --> 00:32:11,598
pero tenía miedo, lo siento.

718
00:32:11,666 --> 00:32:13,834
No. Eh, no pasa nada.

719
00:32:13,868 --> 00:32:14,950
Hicisteis lo correcto.

720
00:32:14,984 --> 00:32:16,536
Solo estoy contento de
que estéis todos bien.

721
00:32:16,571 --> 00:32:18,238
Tengo mi propia habitación
con una cama lila.

722
00:32:18,272 --> 00:32:19,973
¿Ah, sí??

723
00:32:20,041 --> 00:32:21,308
No se pueden quedar toda la noche,

724
00:32:21,342 --> 00:32:23,477
pero se pueden quedar para una pizza.

725
00:32:23,511 --> 00:32:24,544
¡Sí!

726
00:32:24,579 --> 00:32:27,881
Y videojuegos, porque la
rehabilitación no es negociable.

727
00:32:35,857 --> 00:32:38,492
Dra. Evans al ala de psiquiatría.

728
00:32:38,559 --> 00:32:40,460
- Dra. Evans al ala de psiquiatría.
- ¿Perez?

729
00:32:40,495 --> 00:32:42,329
¿No se supone que estáis
con el Dr. Webber?

730
00:32:42,396 --> 00:32:43,930
Ha dicho que nos podíamos ir antes.

731
00:32:43,965 --> 00:32:46,666
Buenas noches, jefa Bailey. Es un icono.

732
00:32:48,936 --> 00:32:50,937
¡No son ni las cinco!

733
00:32:56,344 --> 00:32:57,577
Hola, Suzanne.

734
00:32:57,612 --> 00:33:00,013
Dr. DeLuca. ¿Qué estás haciendo?

735
00:33:00,047 --> 00:33:02,182
Suzanne, tienes la enfermedad de Still.

736
00:33:02,216 --> 00:33:03,984
Es rara, muy rara.

737
00:33:04,018 --> 00:33:05,878
Menos de una persona
entre un millón la tiene.

738
00:33:05,912 --> 00:33:07,092
Dr. DeLuca, ¿qué estás haciendo?

739
00:33:07,117 --> 00:33:09,356
No tengo tiempo, Dra. Grey. No
tengo tiempo para pedirte permiso

740
00:33:09,390 --> 00:33:10,824
para tratar a una paciente
que he estado monitorizando

741
00:33:10,892 --> 00:33:12,092
las 24 horas del día.

742
00:33:12,126 --> 00:33:14,127
DeLuca, apártate de la vía, por favor.

743
00:33:16,564 --> 00:33:18,498
- ¿Qué acaba de hacer?
- ¿Qué le ha dado?

744
00:33:18,566 --> 00:33:20,367
Suzanne, no hay cura para
la enfermedad de Still,

745
00:33:20,401 --> 00:33:21,668
pero puede tratarse,

746
00:33:21,736 --> 00:33:22,702
te acabo de dar una
dosis alta de esteroides

747
00:33:22,737 --> 00:33:24,738
y si tengo razón, deberías
empezar a sentirte mejor

748
00:33:24,806 --> 00:33:26,673
casi de inmediato, ¿vale?

749
00:33:26,707 --> 00:33:28,341
Dr. DeLuca, al pasillo, por favor.

750
00:33:28,376 --> 00:33:30,076
Espera, ¿y si te equivocas?

751
00:33:30,111 --> 00:33:31,411
- No se equivoca.
- No me equivoco.

752
00:33:31,445 --> 00:33:35,982
Andrew, ¿no podríamos haber tenido
una conversación antes de hacer eso?

753
00:33:36,017 --> 00:33:37,017
¡Andrew!

754
00:33:42,323 --> 00:33:44,491
Si os equivocáis, los
esteroides podrían matarla.

755
00:33:44,525 --> 00:33:45,725
No me equivoco.

756
00:33:45,793 --> 00:33:48,528
Tú te equivocaste al
quitarnos nuestro caso.

757
00:33:48,563 --> 00:33:50,063
Es mi residente.

758
00:33:50,097 --> 00:33:51,598
Soy su supervisora.

759
00:33:51,632 --> 00:33:53,366
También eres su novia.

760
00:33:53,401 --> 00:33:55,435
Es turbio.

761
00:33:55,469 --> 00:33:57,137
Ella necesitará que la supervisen.

762
00:34:09,203 --> 00:34:11,203
Te dio sueño.

763
00:34:12,011 --> 00:34:13,445
Pareces una persona nueva.

764
00:34:13,479 --> 00:34:14,779
Me siento una.

765
00:34:14,814 --> 00:34:16,514
Dios, me siento viva otra vez.

766
00:34:16,582 --> 00:34:18,616
¿Fue la apendicectomía

767
00:34:18,651 --> 00:34:19,851
la que le provocó la
enfermedad de Still?

768
00:34:19,885 --> 00:34:21,786
No, sospechamos que la
tenía anteriormente.

769
00:34:21,821 --> 00:34:23,254
Los síntomas de gripe y el cansancio

770
00:34:23,322 --> 00:34:24,355
son parte de ello.

771
00:34:24,423 --> 00:34:25,957
Y yo que pensaba que estaba cansada

772
00:34:25,991 --> 00:34:27,281
por ir detrás de mis hijas.

773
00:34:27,315 --> 00:34:29,627
Tu sistema inmunológico
innato estaba en pleno apogeo,

774
00:34:29,662 --> 00:34:31,029
y la dosis alta de esteroides

775
00:34:31,063 --> 00:34:32,530
lo están llevando a la normalidad,

776
00:34:32,565 --> 00:34:34,065
pero no puedes seguir
tomándolos para siempre.

777
00:34:34,100 --> 00:34:35,066
Entonces, ¿qué hay ahora?

778
00:34:35,101 --> 00:34:37,135
Vamos a derivarte a un reumatólogo.

779
00:34:37,169 --> 00:34:39,370
La gente con la enfermedad de
Still puede vivir mucho tiempo.

780
00:34:39,438 --> 00:34:41,172
Solo tenemos que
acertarte la medicación.

781
00:34:42,208 --> 00:34:44,042
¿Puedes derivarme con mis hijas?

782
00:34:44,076 --> 00:34:46,711
Sí. Ahora que tus conteos están
altos, es lo próximo de la lista.

783
00:34:46,779 --> 00:34:49,147
No sé cómo lo habéis
averiguado, pero gracias.

784
00:34:49,181 --> 00:34:51,216
Claro. Dejadme ir a organizar eso.

785
00:34:51,250 --> 00:34:52,517
Disculpad.

786
00:34:56,288 --> 00:34:57,418
Deberías entrar ahí

787
00:34:57,443 --> 00:34:58,847
- y dejar que te lo agradezcan.
- Estoy bien.

788
00:34:58,891 --> 00:35:00,358
¿Por qué no entras tú
y te llevas el mérito?

789
00:35:00,392 --> 00:35:02,227
Tú te quedaste con el
caso, ¿no? Es tu paciente.

790
00:35:02,261 --> 00:35:04,395
Andrew, ha sido un
diagnóstico alucinante.

791
00:35:04,430 --> 00:35:05,563
Le has salvado la vida.

792
00:35:05,598 --> 00:35:07,465
Sí, no gracias a ti.

793
00:35:08,067 --> 00:35:10,735
Andrew, si te hubieras equivocado,

794
00:35:10,769 --> 00:35:12,203
esos esteroides le habrían aniquilado

795
00:35:12,238 --> 00:35:13,872
su médula al completo.

796
00:35:13,906 --> 00:35:15,540
Si te hubieras equivocado,

797
00:35:15,574 --> 00:35:17,075
tu decisión de ir por libre

798
00:35:17,109 --> 00:35:19,043
podría haberte costado tu carrera.

799
00:35:19,078 --> 00:35:20,845
Vale, si te hubiera pedido permiso

800
00:35:20,913 --> 00:35:22,647
para administrarle esteroides,
¿me lo habrías dado?

801
00:35:22,715 --> 00:35:24,182
Habría hecho algunas preguntas.

802
00:35:24,250 --> 00:35:25,783
Sí, y ella habría muerto mientras tanto.

803
00:35:25,818 --> 00:35:27,252
Vale, escucha, Andrew,
le has salvado la vida.

804
00:35:27,319 --> 00:35:29,087
Nadie está intentando quitarte eso.

805
00:35:29,121 --> 00:35:31,389
Lo único que digo es que te
podrías haber tomado un momento

806
00:35:31,423 --> 00:35:33,892
para contarme qué le ibas a dar.

807
00:35:33,926 --> 00:35:35,360
Porque en ese momento,

808
00:35:35,427 --> 00:35:37,295
no estabas en el estado mental adecuado

809
00:35:37,329 --> 00:35:38,863
para tomar decisiones de vida o muerte.

810
00:35:38,898 --> 00:35:41,332
Decisiones correctas. Decisiones
que salvan vidas, Mer.

811
00:35:41,400 --> 00:35:44,202
Andrew, no duermes, no comes...

812
00:35:44,236 --> 00:35:46,704
- ¿Qué?
- No eres tú mismo.

813
00:35:46,772 --> 00:35:49,073
¡Eres increíble!

814
00:35:49,108 --> 00:35:51,109
¡Eres una hipócrita! Todas las normas

815
00:35:51,143 --> 00:35:53,069
aplican a los demás menos a ti, ¿es eso?

816
00:35:53,104 --> 00:35:54,149
Tienes que calmarte.

817
00:35:54,183 --> 00:35:55,380
Eh. Métete en tus asuntos.

818
00:35:55,414 --> 00:35:57,515
Vale, Hayes, no pasa nada. Estamos bien.

819
00:35:57,550 --> 00:35:58,583
¡Le he salvado la vida!

820
00:35:58,617 --> 00:36:00,084
Lo he hecho yo, ¿vale?

821
00:36:00,119 --> 00:36:03,521
¡Contra todo pronóstico, fue
un diagnóstico entre un millón!

822
00:36:03,589 --> 00:36:05,156
¡Hice lo que se tenía que hacer!

823
00:36:05,191 --> 00:36:07,567
¡Andrew, escúchate!

824
00:36:08,127 --> 00:36:09,727
Hablas igual que tu padre.

825
00:36:12,498 --> 00:36:15,700
Por favor, ¿puedes ir a casa y dormir?

826
00:36:15,734 --> 00:36:18,036
Tienes que dormir.

827
00:36:18,070 --> 00:36:21,139
No necesito esto y no te necesito a ti.

828
00:36:22,608 --> 00:36:24,909
Hemos acabado.

829
00:36:24,944 --> 00:36:26,110
Ya he acabado.

830
00:36:31,350 --> 00:36:33,151
Deberías abrirle una falta,
Grey. Eso no está bien.

831
00:36:33,185 --> 00:36:34,986
Sí, gracias.

832
00:36:47,299 --> 00:36:49,667
Te he dicho que no
necesito que me vigiles.

833
00:36:49,702 --> 00:36:51,803
Y yo no necesito que mis
residentes se vayan antes

834
00:36:51,837 --> 00:36:54,539
porque "ya han hecho
suficiente por hoy".

835
00:36:57,376 --> 00:36:59,201
No me sale de dentro, Bailey.

836
00:37:00,012 --> 00:37:02,013
Ese grupo...

837
00:37:02,047 --> 00:37:03,648
no son del calibre del Grey-Sloan.

838
00:37:03,682 --> 00:37:05,499
No deberían estar aquí.

839
00:37:06,218 --> 00:37:07,986
En Pac-North, intentar enseñarles

840
00:37:08,020 --> 00:37:10,488
era un reto.

841
00:37:10,522 --> 00:37:11,589
Pero esto...

842
00:37:11,624 --> 00:37:15,260
Parece un castigo.

843
00:37:15,294 --> 00:37:18,029
Parece que Catherine ha ganado

844
00:37:18,063 --> 00:37:21,599
y me lo está restregando
cada día a todas horas.

845
00:37:21,667 --> 00:37:25,269
Sé que no es una época fácil.

846
00:37:26,138 --> 00:37:28,206
Pero quiero ayudar.

847
00:37:28,240 --> 00:37:29,974
Dime cómo ayudarte.

848
00:37:32,878 --> 00:37:34,528
Estoy cansado.

849
00:37:35,781 --> 00:37:38,049
Agotado.

850
00:37:39,285 --> 00:37:40,985
Parece una depresión.

851
00:37:45,424 --> 00:37:47,258
Aprecio la preocupación.

852
00:37:50,029 --> 00:37:51,362
Estaré bien.

853
00:37:59,238 --> 00:38:00,338
¡Lo he conseguido!

854
00:38:00,406 --> 00:38:02,407
He conseguido que Joey
haga rehabilitación

855
00:38:02,441 --> 00:38:04,909
porque soy un médico excelente.

856
00:38:07,479 --> 00:38:09,280
Y quiero conocer a tu familia.

857
00:38:09,315 --> 00:38:11,349
No tiene por qué ser una cena entera.

858
00:38:11,417 --> 00:38:14,052
Puedo conocerlos en el
postre, o el café...

859
00:38:14,086 --> 00:38:15,687
Por favor, no conviertas
esto en un problema.

860
00:38:15,754 --> 00:38:18,222
Tú conociste a mi madre neurótica.

861
00:38:18,257 --> 00:38:19,590
Conociste a mi tío Saul

862
00:38:19,625 --> 00:38:21,426
mientras echaba su último aliento.

863
00:38:21,460 --> 00:38:26,197
- Conociste a mi tía Gertie...
- Levi, te lo he dicho, son críticos.

864
00:38:26,265 --> 00:38:29,500
Última hora... sé cómo
encajar las críticas.

865
00:38:29,535 --> 00:38:31,369
Lo he estado haciendo toda mi vida.

866
00:38:32,938 --> 00:38:36,074
Si creen que no soy lo suficientemente
bueno, puedo encajarlo.

867
00:38:36,108 --> 00:38:38,976
No, son críticos conmigo todo el tiempo,

868
00:38:39,011 --> 00:38:42,054
sin importar lo que haga,
por eso no se lo he contado.

869
00:38:44,416 --> 00:38:46,317
¿Lo nuestro?

870
00:38:48,821 --> 00:38:50,221
Que soy gay.

871
00:38:52,358 --> 00:38:53,691
No se lo he contado.

872
00:38:55,561 --> 00:38:57,528
Me llamaste bebé gay.

873
00:38:57,563 --> 00:38:59,630
Dijiste que no querías formar
parte de mi espiral de vergüenza,

874
00:38:59,665 --> 00:39:01,666
- dijiste...
- Lo sé... Sé lo que dije.

875
00:39:05,170 --> 00:39:07,472
Tengo que ir a cenar.

876
00:39:07,506 --> 00:39:10,708
Una encuesta mostró que un
adulto típico dice "Estoy bien"

877
00:39:10,743 --> 00:39:12,377
14 veces a la semana...

878
00:39:17,883 --> 00:39:21,452
Pero menos de uno de cada
cinco lo dice de verdad.

879
00:39:21,487 --> 00:39:23,855
Nuestro estándar es poner buena cara.

880
00:39:23,889 --> 00:39:26,591
¿Sabes algo de ella?

881
00:39:26,625 --> 00:39:28,326
Estoy realmente preocupado.

882
00:39:28,360 --> 00:39:32,797
Sí... sé algo de ella.

883
00:39:32,831 --> 00:39:34,632
Está bien, Link.

884
00:39:34,700 --> 00:39:36,467
Está bien.

885
00:39:36,502 --> 00:39:38,903
No quiere hablar conmigo.

886
00:39:38,971 --> 00:39:41,839
No quiere contarme qué
ha salido en la prueba.

887
00:39:41,874 --> 00:39:43,141
No sabe qué ha salido.

888
00:39:43,175 --> 00:39:44,509
No recogió los resultados.

889
00:39:44,543 --> 00:39:46,043
Y no voy a hacerlo.

890
00:39:48,814 --> 00:39:50,481
Estaba aquí.

891
00:39:50,516 --> 00:39:52,183
Siento haber mentido.

892
00:39:52,217 --> 00:39:54,585
Pero a veces es más valiente
admitir que algo va mal.

893
00:39:59,191 --> 00:40:01,426
Está creciendo un humano en mi cuerpo

894
00:40:01,493 --> 00:40:04,462
y quiero criarlo con alguien
que vaya a quererle a él

895
00:40:04,496 --> 00:40:07,265
y a mí sin importar lo que
diga una prueba de sangre.

896
00:40:09,368 --> 00:40:12,904
Y resulta que son mis hermanas.

897
00:40:14,540 --> 00:40:16,674
Y voy a insistir más la
próxima vez que estés triste,

898
00:40:16,708 --> 00:40:18,309
porque te criaste como hija única

899
00:40:18,377 --> 00:40:20,044
pero ya no estás sola.

900
00:40:20,078 --> 00:40:23,448
Eres todo lo que nunca
supe que necesitaba.

901
00:40:24,450 --> 00:40:26,417
- Amelia...
- Amelia.

902
00:40:29,054 --> 00:40:30,321
Vete a casa, Link.

903
00:40:32,291 --> 00:40:33,916
Hemos terminado.

904
00:40:41,200 --> 00:40:43,401
De verdad creo que
mayoritariamente son las hormonas.

905
00:40:43,469 --> 00:40:46,637
¿Planea decirle a Owen
que quizá el bebé es suyo?

906
00:40:46,672 --> 00:40:48,573
No lo parece.

907
00:40:48,607 --> 00:40:50,241
Vale.

908
00:41:04,590 --> 00:41:06,524
Porque fingir que todo va bien

909
00:41:06,592 --> 00:41:08,726
con el tiempo te pasa factura.

910
00:41:08,760 --> 00:41:11,462
No debí dejarte sola en el bosque.

911
00:41:11,497 --> 00:41:12,864
No debí haberme marchado.

912
00:41:12,898 --> 00:41:14,899
No debí hacerlo.

913
00:41:14,967 --> 00:41:16,601
Y te debo una disculpa

914
00:41:16,668 --> 00:41:20,204
que he sido demasiado
orgulloso para darte.

915
00:41:20,239 --> 00:41:23,107
Así que mis disculpas, Maggie.

916
00:41:24,943 --> 00:41:26,544
Además, tenías razón. Había osos.

917
00:41:28,480 --> 00:41:30,915
- Gracias.
- De nada.

918
00:41:47,480 --> 00:41:51,832
MEREDITH: ¿DÓNDE ESTÁS? TE NECESITO.

919
00:42:01,046 --> 00:42:03,063
Y cuando lo hace...

920
00:42:05,417 --> 00:42:07,084
es mejor que puedas reparar el daño

921
00:42:07,119 --> 00:42:08,164
que ya está hecho.

922
00:42:08,437 --> 00:42:13,417
www.subtitulamos.tv

