1
00:00:00,027 --> 00:00:02,645
Anteriormente en Grey's
Anatomy y Station 19...

2
00:00:02,669 --> 00:00:03,680
Me estás dejando.

3
00:00:03,704 --> 00:00:05,623
Van a nombrar un nuevo jefe de bomberos.

4
00:00:05,647 --> 00:00:07,939
Los ascensos harán un efecto
dominó. ¿De eso se trata?

5
00:00:07,963 --> 00:00:09,707
¿Estás buscando ser capitana, Maya?

6
00:00:09,731 --> 00:00:12,377
No me acosté con él, pero si lo hubiera
hecho, ¡sigue sin ser asunto tuyo!

7
00:00:12,401 --> 00:00:14,946
¡Tus decisiones dañan
mi imagen, mi legado!

8
00:00:14,970 --> 00:00:17,415
- ¿Te vas de Seattle?
- Durante unos meses, sí.

9
00:00:17,439 --> 00:00:19,817
Siento que siempre termino
yendo a casa a buscarte y...

10
00:00:19,841 --> 00:00:21,386
Bueno, creo que quizá...

11
00:00:21,410 --> 00:00:23,821
es un patrón que también debe parar.

12
00:00:23,845 --> 00:00:25,023
Solía ser anestesiólogo.

13
00:00:25,047 --> 00:00:27,458
He pasado no sé cuantas
horas en el quirófano.

14
00:00:27,482 --> 00:00:28,559
Eres un cirujano.

15
00:00:28,583 --> 00:00:30,194
Te necesitan en el quirófano.

16
00:00:30,218 --> 00:00:31,496
No soy un tipo de bata blanca.

17
00:00:31,520 --> 00:00:33,965
Soy un tipo que corre hacia al fuego.

18
00:00:33,989 --> 00:00:35,767
No necesito tu idea
condescendiente de protección

19
00:00:35,791 --> 00:00:37,402
porque recibo lo suficiente de mi padre.

20
00:00:37,426 --> 00:00:40,527
Termina tu turno, luego...
tómate la semana libre.

21
00:00:49,237 --> 00:00:50,987
Gibson, ¿puedes encargarte
del informe del incendio?

22
00:00:51,011 --> 00:00:52,250
¿Como hago en cada turno?

23
00:00:52,274 --> 00:00:53,618
Sí, yo me encargo.
Gracias por preguntar.

24
00:00:53,642 --> 00:00:54,619
Aquí vamos.

25
00:00:54,643 --> 00:00:56,921
Herrera, atento.

26
00:00:56,945 --> 00:00:57,989
Soy Vasquez.

27
00:00:58,013 --> 00:00:59,990
Tomaste el lugar de
Herrera, tomas su nombre.

28
00:01:00,014 --> 00:01:02,187
¿Crees que todos los
latinos somos iguales?

29
00:01:03,057 --> 00:01:04,068
Gracioso.

30
00:01:04,092 --> 00:01:06,003
Cierto. Me olvidé.

31
00:01:06,027 --> 00:01:08,405
En el turno A todo es corrección
política y amor y paz.

32
00:01:08,429 --> 00:01:10,407
Preferimos equipo A, de hecho.

33
00:01:11,399 --> 00:01:12,743
Estoy seguro de que sí.

34
00:01:12,767 --> 00:01:15,514
Mientras estaba en el turno B, les
decíamos publicidad de Benetton

35
00:01:15,538 --> 00:01:17,248
porque hay uno de cada uno.

36
00:01:17,272 --> 00:01:19,183
Sin embargo, hay dos de ustedes.

37
00:01:19,207 --> 00:01:21,412
¿Cuándo tenemos permitido
pegarle a este tipo?

38
00:01:21,436 --> 00:01:23,032
Adelante, hazlo.

39
00:01:23,056 --> 00:01:26,056
Me encantaría una excusa para
borrarte la cara de ídolo adolescente.

40
00:01:26,612 --> 00:01:28,325
¡Oigan! ¡Chicos!

41
00:01:28,349 --> 00:01:29,710
Vengan a ver esto.

42
00:01:34,408 --> 00:01:36,353
¿Qué demonios es esto?

43
00:01:36,377 --> 00:01:38,722
Estoy agradecido con el alcalde
por darme una oportunidad.

44
00:01:38,746 --> 00:01:39,956
Y con mi experiencia comprobada

45
00:01:39,980 --> 00:01:41,458
con el Departamento
de Policía de Seattle,

46
00:01:41,482 --> 00:01:44,227
confío en que puedo llevar a nuevos
niveles al Departamento de Bomberos.

47
00:01:44,251 --> 00:01:45,395
¿Nuevos niveles?

48
00:01:45,419 --> 00:01:47,130
El Departamento de Bomberos de
Seattle es una excelente institución,

49
00:01:47,154 --> 00:01:49,232
pero creo que siempre se puede mejorar.

50
00:01:49,256 --> 00:01:51,201
Luce como un agresor sexual.

51
00:01:52,192 --> 00:01:53,370
¿El nuevo jefe es policía?

52
00:01:53,394 --> 00:01:54,526
Era.

53
00:01:56,063 --> 00:01:58,275
Era policía, no agresor sexual.

54
00:01:58,299 --> 00:02:01,225
Pensé que era en vivo.

55
00:02:01,249 --> 00:02:03,780
Porque las conferencias de
prensa suelen ser en vivo.

56
00:02:03,804 --> 00:02:05,919
¿Jefe Dixon? Soy la
teniente Maya Bishop.

57
00:02:05,943 --> 00:02:07,137
Atleta olímpica. Medallista de oro.

58
00:02:07,161 --> 00:02:08,687
Bishop, he oído sobre ti.

59
00:02:08,712 --> 00:02:10,356
Entiendo que el departamento
falló al no usarte

60
00:02:10,380 --> 00:02:11,524
como un recurso para
relaciones públicas.

61
00:02:11,548 --> 00:02:12,658
Planeo cambiar eso.

62
00:02:12,682 --> 00:02:14,060
Soy el teniente Jack Gibson, señor.

63
00:02:14,084 --> 00:02:15,528
¿Y tú qué eres? ¿Medallista de plata?

64
00:02:17,087 --> 00:02:18,498
¿Tú eres el cirujano?

65
00:02:18,522 --> 00:02:19,966
Lo soy. Era.

66
00:02:19,990 --> 00:02:22,165
Escuché que hiciste un buen trabajo
en ese incidente en el bar.

67
00:02:22,190 --> 00:02:23,634
Estaba haciendo mi trabajo, señor.

68
00:02:23,658 --> 00:02:25,069
Llevo en el trabajo ocho horas,

69
00:02:25,093 --> 00:02:27,371
ya he escuchado esa
expresión cinco veces.

70
00:02:27,395 --> 00:02:29,473
No andes usando el bisturí.

71
00:02:29,497 --> 00:02:31,798
Ya pagué suficientes
demandas en la policía.

72
00:02:33,935 --> 00:02:35,346
Era una broma.

73
00:02:38,291 --> 00:02:40,069
Sullivan me está mostrando todo.

74
00:02:40,093 --> 00:02:42,471
Quería conocer personalmente a la
mejor estación del departamento.

75
00:02:42,495 --> 00:02:44,473
¿Entonces cuando irá a visitar a la 35?

76
00:02:49,637 --> 00:02:51,615
- Eso fue una broma.
- No, la entendí.

77
00:02:51,639 --> 00:02:52,616
¿Y tú eres...?

78
00:02:52,640 --> 00:02:54,251
Soy Victoria Hughes.

79
00:02:54,275 --> 00:02:55,919
- Travis Montgomery.
- Travis.

80
00:02:55,943 --> 00:02:57,354
- Dean Miller.
- Hola, Dean.

81
00:02:57,378 --> 00:02:59,322
- Rigo Vasquez.
- Vasquez.

82
00:02:59,346 --> 00:03:00,957
¿Qué hay del hijo del capitán Herrera?

83
00:03:00,981 --> 00:03:02,763
Creí que él estaba en esta estación.

84
00:03:02,788 --> 00:03:04,933
Ella lo está. Andy Herrera.

85
00:03:04,958 --> 00:03:06,524
Está de licencia por enfermedad.

86
00:03:09,222 --> 00:03:10,532
¿Seguimos con el recorrido?

87
00:03:10,561 --> 00:03:11,705
Sí.

88
00:03:11,730 --> 00:03:12,930
De acuerdo, adiós.

89
00:03:15,112 --> 00:03:17,024
¿Puedo mudarme contigo
cuando me despidan?

90
00:03:17,048 --> 00:03:18,847
Le acabo de decir agresor sexual.

91
00:03:21,886 --> 00:03:23,297
Oye.

92
00:03:23,321 --> 00:03:25,165
Creo que sé por qué Andy está "enferma".

93
00:03:25,189 --> 00:03:26,689
¿No quieres saberlo?

94
00:03:28,378 --> 00:03:31,312
¿Por qué actúas como si no te
hubieran elegido rey de la graduación?

95
00:03:35,760 --> 00:03:37,638
No pensé que fueras el tipo de hombre

96
00:03:37,663 --> 00:03:40,341
que dejaría que el término de
nuestra breve relación romántica

97
00:03:40,365 --> 00:03:42,010
afectara nuestra relación profesional.

98
00:03:42,034 --> 00:03:43,611
Maya, salimos por meses.

99
00:03:43,635 --> 00:03:44,679
¿Salimos?

100
00:03:45,971 --> 00:03:47,215
Me debo haber perdido la parte

101
00:03:47,239 --> 00:03:49,617
donde comíamos el brunch
y comprábamos toallas.

102
00:03:49,641 --> 00:03:51,152
Tuvimos sexo.

103
00:03:51,176 --> 00:03:55,690
Abundante y experimentado
sexo, pero solo fue eso.

104
00:03:55,714 --> 00:03:57,825
Jack, en serio, apenas teníamos
conversaciones íntimas.

105
00:03:57,849 --> 00:03:59,382
Mírame a los ojos.

106
00:04:01,283 --> 00:04:03,794
Dime que no terminaste las cosas
conmigo porque querías ser capitana.

107
00:04:03,818 --> 00:04:05,563
No lo hice.

108
00:04:05,587 --> 00:04:07,765
Medalla de oro por mentirosa.

109
00:04:07,789 --> 00:04:09,000
Ya entiendo.

110
00:04:09,024 --> 00:04:11,769
Esta es la razón por la cual las
mujeres no deberían salir con hombres.

111
00:04:11,793 --> 00:04:14,802
Gracias nuevamente por venir.
Sé que está bastante ocupado.

112
00:04:14,827 --> 00:04:16,205
Tienes todo un equipo aquí.

113
00:04:16,230 --> 00:04:17,273
Diverso.

114
00:04:17,298 --> 00:04:19,009
¿Y tres chicas?

115
00:04:19,033 --> 00:04:20,211
Bueno para la imagen pública.

116
00:04:20,235 --> 00:04:23,347
¿Provienes de una familia
de bomberos, Sullivan?

117
00:04:23,371 --> 00:04:25,216
No. No lo hago.

118
00:04:25,240 --> 00:04:26,550
Bien.

119
00:04:26,574 --> 00:04:29,286
Los bomberos y la mierda
del humilde héroe.

120
00:04:29,310 --> 00:04:32,993
Hombres nobles que se aventuran hacia
el fuego y rescatan gatitos de árboles,

121
00:04:33,018 --> 00:04:34,428
todo por amor a su comunidad.

122
00:04:34,453 --> 00:04:38,600
Eso está bien para pueblos
pequeños en Indiana,

123
00:04:38,624 --> 00:04:41,270
pero Seattle es una de las
ciudades de mayor crecimiento

124
00:04:41,294 --> 00:04:42,604
en Estados Unidos.

125
00:04:42,628 --> 00:04:43,939
Los ciudadanos quieren saber

126
00:04:43,963 --> 00:04:46,341
qué hace el dinero de los impuestos
que van a los bomberos por ellos.

127
00:04:46,365 --> 00:04:47,896
Sí.

128
00:04:48,301 --> 00:04:50,913
Ripley era un buen hombre,
pero era anticuado.

129
00:04:50,937 --> 00:04:52,114
Alérgico a la publicidad.

130
00:04:52,138 --> 00:04:53,548
Creía en bomberos

131
00:04:53,572 --> 00:04:55,784
haciendo su trabajo con la cabeza gacha.

132
00:04:56,171 --> 00:04:58,283
No digo que el ayuntamiento
estuviera feliz cuando él murió,

133
00:04:58,307 --> 00:05:00,974
pero sí que le dio la oportunidad
de traer sangre nueva.

134
00:05:02,044 --> 00:05:03,621
Señor, Ripley era un amigo.

135
00:05:03,645 --> 00:05:06,146
Seguro que sí. Del tipo con el que
querías beber una cerveza, ¿cierto?

136
00:05:11,661 --> 00:05:12,772
Estoy seguro de que sabes

137
00:05:12,796 --> 00:05:14,841
que nombraré pronto al
nuevo jefe de escuadrón.

138
00:05:14,865 --> 00:05:17,510
¿Quieres darme una razón por
la que no deberías ser tú?

139
00:05:17,534 --> 00:05:19,868
Si es que no descubro algo antes.

140
00:05:21,171 --> 00:05:23,282
No se me ocurre nada, señor.

141
00:05:23,306 --> 00:05:24,917
Me alegra escuchar eso.

142
00:05:24,941 --> 00:05:26,686
Eres el primero en mi lista, Sullivan.

143
00:05:26,710 --> 00:05:28,176
Demuéstrame que tengo razón.

144
00:05:29,509 --> 00:05:31,220
Me gusta tener la razón.

145
00:05:31,244 --> 00:05:32,499
Incendio estructural

146
00:05:32,524 --> 00:05:34,490
en un edificio comercial.
Canal 4 responda.

147
00:05:34,514 --> 00:05:36,258
Escalera 19, camión 19...

148
00:05:41,464 --> 00:05:42,841
Sé que eres nuevo en esto,

149
00:05:42,865 --> 00:05:44,843
pero cuando las luces y la
sirena están encendidas,

150
00:05:44,867 --> 00:05:47,512
por si no sabías, las señales del
tránsito son solo una sugerencia.

151
00:05:47,536 --> 00:05:49,648
No podemos salvar a
nadie si estamos muertos.

152
00:05:49,672 --> 00:05:51,572
Y no soy nuevo.

153
00:05:57,446 --> 00:05:59,324
Vamos. Mi padre trabajó
en el turno noche.

154
00:05:59,348 --> 00:06:01,593
Estará dormido por otras tres horas más.

155
00:06:01,617 --> 00:06:02,761
¡Demonios!

156
00:06:02,785 --> 00:06:04,095
¡Oigan!

157
00:06:05,254 --> 00:06:07,017
Warren, dame un impulso.

158
00:06:10,011 --> 00:06:11,355
Hombre, ¿cuándo conseguiste
las nuevas Jordans?

159
00:06:11,379 --> 00:06:12,723
¡Cállate! ¿Estás seguro de
que tu padre está dormido?

160
00:06:12,747 --> 00:06:16,093
No, pero si ustedes par de tontos
no se callan, lo averiguaremos.

161
00:06:16,117 --> 00:06:18,929
*Tenemos las llaves*

162
00:06:18,953 --> 00:06:20,797
*Tenemos las llaves*

163
00:06:20,821 --> 00:06:22,099
*Tenemos las...*

164
00:06:28,829 --> 00:06:30,240
Vámonos.

165
00:06:32,767 --> 00:06:35,245
- Eso fue ruidoso.
- Cállate.

166
00:06:36,370 --> 00:06:38,215
¡Policía de Seattle! ¡Abra la puerta!

167
00:06:41,374 --> 00:06:44,052
Necesito ver su placa
antes de abrir la puerta.

168
00:06:44,077 --> 00:06:45,243
¡Abra la puerta!

169
00:06:47,485 --> 00:06:48,629
- ¿Qué?
- ¿Por qué no estás en el trabajo?

170
00:06:48,653 --> 00:06:49,630
¿Por qué estás aquí?

171
00:06:49,654 --> 00:06:50,798
Para comprobar tu bienestar.

172
00:06:50,822 --> 00:06:51,899
- ¿Ahora duermes hasta las
cuatro de la tarde? - No...

173
00:06:51,923 --> 00:06:53,467
¿Por qué estás aquí en Seattle?

174
00:06:53,491 --> 00:06:56,203
"Ryan, es genial verte.
¡Ha pasado mucho tiempo!".

175
00:06:56,583 --> 00:06:57,694
¿Qué tan difícil puede ser?

176
00:06:57,718 --> 00:06:59,562
¿Mi papá te llamó? ¿Por eso volviste?

177
00:06:59,586 --> 00:07:01,030
No.

178
00:07:01,054 --> 00:07:02,854
Volví porque...

179
00:07:03,824 --> 00:07:04,934
Solo volví.

180
00:07:04,958 --> 00:07:07,025
No todo se trata de ti, Andy.

181
00:07:14,341 --> 00:07:15,519
Espera. ¿Es ahí?

182
00:07:17,011 --> 00:07:18,021
¿Cómo se llama?

183
00:07:18,045 --> 00:07:19,723
Ruby, creo.

184
00:07:19,747 --> 00:07:21,858
- ¿Crees?
- Nunca estoy en casa.

185
00:07:21,882 --> 00:07:23,660
Ruby, ¡abre la puerta!

186
00:07:25,735 --> 00:07:27,481
Mamá tiene pupa.

187
00:07:27,505 --> 00:07:29,205
Está bien.

188
00:07:33,444 --> 00:07:35,055
Rompí una copa de vino.

189
00:07:47,959 --> 00:07:51,271
¡Vamos, vamos, vamos! ¡Salgan todos!

190
00:07:51,295 --> 00:07:52,906
Vamos, gente.

191
00:07:52,930 --> 00:07:54,308
¡Todos afuera!

192
00:07:54,332 --> 00:07:55,865
Vamos, vamos, vamos. De prisa.

193
00:07:56,901 --> 00:07:58,545
Salgan todos.

194
00:07:58,569 --> 00:08:00,347
Vamos. En marcha.

195
00:08:00,371 --> 00:08:02,516
Coloquen una línea de suministro
y carguen la manguera.

196
00:08:02,540 --> 00:08:05,085
Necesito un extractor en la puerta
trasera y una escalera al techo.

197
00:08:05,109 --> 00:08:06,553
Tú, prepara la atención al
paciente, empieza el triaje...

198
00:08:07,879 --> 00:08:08,989
¡Disparos!

199
00:08:09,013 --> 00:08:10,357
¡No, no, no! ¡No son disparos!

200
00:08:10,381 --> 00:08:12,059
¡Son fuegos artificiales!
¡Son fuegos artificiales!

201
00:08:12,083 --> 00:08:14,183
- Entra ahí y apaga ese fuego.
- ¡Estoy en eso, capitán!

202
00:08:15,520 --> 00:08:17,031
Salgan todos. Vamos.

203
00:08:19,357 --> 00:08:24,446
www.subtitulamos.tv

204
00:08:25,353 --> 00:08:27,322
- Llama al 911.
- Sí. Estoy en eso.

205
00:08:27,347 --> 00:08:28,391
Espera, no, no. Por favor,
no llames a una ambulancia.

206
00:08:28,415 --> 00:08:29,763
No puedo pagar una ambulancia.

207
00:08:29,788 --> 00:08:31,552
Ruby, si no vas a un hospital,

208
00:08:31,577 --> 00:08:32,787
estarás muerta antes
de la hora de la cena.

209
00:08:32,811 --> 00:08:34,489
¿Entonces pueden llevarme?
Por favor, solo llévenme.

210
00:08:34,513 --> 00:08:36,124
- No llames a una ambulancia.
- Está bien. Escucha.

211
00:08:36,148 --> 00:08:37,258
Si intentamos llevarte

212
00:08:37,282 --> 00:08:38,593
sin equipo médico, ocurrirá lo mismo.

213
00:08:38,617 --> 00:08:40,762
Tu sangre, mi auto, te mueres.
Necesito que te coloques en el suelo.

214
00:08:40,786 --> 00:08:42,564
Rompí una copa de vino
mientras lavaba los platos.

215
00:08:42,588 --> 00:08:43,765
No puede ser que eso

216
00:08:43,789 --> 00:08:45,419
cause que mis hijos y yo nos
quedemos en la calle, ¿entiendes?

217
00:08:45,443 --> 00:08:47,068
Su padre es un vago. Soy solo yo.

218
00:08:47,092 --> 00:08:49,471
Ya estoy atrasada con
dos meses de alquiler.

219
00:08:49,495 --> 00:08:51,072
¿Mamá?

220
00:08:51,096 --> 00:08:53,475
Está bien, Milo. Estaré bien.

221
00:08:53,499 --> 00:08:54,943
¿Por qué estoy en el suelo?

222
00:08:54,967 --> 00:08:56,511
Para que la sangre
fluya hacia el corazón.

223
00:08:56,535 --> 00:08:57,779
¿Tienes botiquín de primeros auxilios?

224
00:08:57,803 --> 00:08:59,347
Creo que tengo algunas curitas.

225
00:08:59,371 --> 00:09:00,448
- ¿Toallas de papel?
- Se nos acabaron.

226
00:09:00,472 --> 00:09:01,850
Está bien. Milo,

227
00:09:01,874 --> 00:09:03,852
¿puedes ir al baño a buscar
toallas de papel para tu mamá?

228
00:09:03,876 --> 00:09:04,853
Adelante. Ve, ve.

229
00:09:04,877 --> 00:09:06,221
¿Viene la ambulancia?

230
00:09:06,245 --> 00:09:07,355
Me siguen poniendo en espera.

231
00:09:07,379 --> 00:09:08,990
Llama a mi papá. Él te ayudará.

232
00:09:09,014 --> 00:09:10,859
Es un paramédico de un servicio
privado de ambulancias.

233
00:09:10,883 --> 00:09:12,093
No te lo cobrará.

234
00:09:12,117 --> 00:09:13,962
Dios mío.

235
00:09:13,986 --> 00:09:15,519
Gracias.

236
00:09:19,224 --> 00:09:20,502
Eres un muy buen ayudante, cariño.

237
00:09:20,526 --> 00:09:22,570
¿Por qué me tiene que hacer
un favor a mí y no a ti?

238
00:09:22,594 --> 00:09:23,738
Porque no nos hablamos.

239
00:09:23,762 --> 00:09:24,895
Espera, ¿qué?

240
00:09:26,198 --> 00:09:28,243
Pruitt. Es Ryan.

241
00:09:29,868 --> 00:09:31,079
Tranquila.

242
00:09:35,994 --> 00:09:38,843
El sistema de climatización sacó la
mayoría del humo afuera por nosotros.

243
00:09:38,867 --> 00:09:40,321
Hombre, ¿no hay rociadores?

244
00:09:40,345 --> 00:09:41,756
Ha quebrado por un motivo.

245
00:09:41,780 --> 00:09:42,757
Vamos.

246
00:09:42,781 --> 00:09:44,092
- Me encanta esta tienda.
- Sí.

247
00:09:44,116 --> 00:09:46,828
Es el único lugar en el que puedes
conseguir ositos de goma y vodka...

248
00:09:46,852 --> 00:09:48,485
Y ropa interior larga.

249
00:09:50,128 --> 00:09:51,839
¡Salgan todos! ¡Bomberos de Seattle!

250
00:09:51,864 --> 00:09:53,664
Señor, tiene que evacuar de inmediato.

251
00:09:55,653 --> 00:09:59,700
Devuelva ese dulce y salga del lugar.

252
00:10:04,489 --> 00:10:05,822
¡Salgan todos!

253
00:10:10,522 --> 00:10:12,867
Atención, compradores. Les habla el
Departamento de Bomberos de Seattle.

254
00:10:12,892 --> 00:10:15,571
Por si no se han dado cuenta,
en este momento hay un incendio

255
00:10:15,596 --> 00:10:17,607
aquí en Rogers' Five & Dime.

256
00:10:17,632 --> 00:10:19,343
De forma ordenada, por favor, diríjanse

257
00:10:19,368 --> 00:10:22,180
al frente de la tienda y salgan
por las puertas de salida.

258
00:10:22,205 --> 00:10:23,583
Todo es bastante barato,

259
00:10:23,608 --> 00:10:26,186
así que, por favor, devuelvan lo que
robaron a su lugar correspondiente.

260
00:10:30,881 --> 00:10:32,826
Bien, aquí vamos. Va el agua.

261
00:10:32,851 --> 00:10:34,495
Yo cuento. ¿Listos?

262
00:10:34,520 --> 00:10:35,986
Uno, dos...

263
00:10:37,029 --> 00:10:38,429
¡¿En serio?!

264
00:10:40,351 --> 00:10:41,562
Bien, escuchen.

265
00:10:41,587 --> 00:10:44,154
Necesito que levanten la mano
si tienen alguna quemadura.

266
00:10:45,357 --> 00:10:47,401
¿Inhalación de humo?

267
00:10:47,426 --> 00:10:49,448
¿Sentimientos heridos?

268
00:10:50,349 --> 00:10:52,349
Claro. Bien, Vasquez en el...

269
00:10:53,892 --> 00:10:55,269
Bueno. Señora.

270
00:10:55,294 --> 00:10:57,038
Me caí cuando todos
estábamos intentando salir,

271
00:10:57,063 --> 00:10:58,307
y alguien me pisó.

272
00:10:58,332 --> 00:10:59,743
Quieres decir que tropecé contigo.

273
00:10:59,768 --> 00:11:01,379
- ¿Siente algún tipo de dolor?
- Sí, ¡tengo dolor!

274
00:11:01,404 --> 00:11:03,015
¡Mi esposo me pisó la maldita pierna!

275
00:11:03,040 --> 00:11:04,718
Está bien. Bueno, ¿puede mover el pie?

276
00:11:04,743 --> 00:11:06,421
Atrapé a este chico saqueando
después de que se inició el fuego.

277
00:11:06,446 --> 00:11:07,790
Iba a meterlo en el patrullero,

278
00:11:07,815 --> 00:11:09,726
pero se está quejando de que se quemó.

279
00:11:09,751 --> 00:11:11,128
- Yo me encargo de él.
- ¡Oficial!

280
00:11:11,153 --> 00:11:13,465
¡Quiero denunciar a mi esposo
por estupidez criminal!

281
00:11:13,490 --> 00:11:15,501
Diane, detente.

282
00:11:15,526 --> 00:11:17,393
Señora... señora, por
favor, quédese sentada.

283
00:11:20,084 --> 00:11:21,898
Bien, hijo, ¿cómo te llamas?

284
00:11:23,382 --> 00:11:25,315
Bueno, ¿puedo echar un vistazo?

285
00:11:27,045 --> 00:11:28,089
Está bien.

286
00:11:28,114 --> 00:11:30,226
O te sacas la sudadera o...

287
00:11:30,251 --> 00:11:31,795
la cortaré.

288
00:11:31,820 --> 00:11:32,864
Es nueva.

289
00:11:32,889 --> 00:11:34,255
Es robada.

290
00:11:36,328 --> 00:11:37,805
¿Cuál es tu nombre, hijo?

291
00:11:37,829 --> 00:11:38,873
¿Por qué?

292
00:11:38,897 --> 00:11:40,642
¿Cuál es tu nombre?

293
00:11:40,666 --> 00:11:42,010
- Es Tyler.
- Tyler.

294
00:11:42,034 --> 00:11:43,945
Bien. Abre la cremallera.

295
00:11:47,472 --> 00:11:48,816
Está bien.

296
00:11:48,840 --> 00:11:51,586
Voy a tener que cortar tu camiseta.

297
00:11:51,610 --> 00:11:53,488
¿Qué tan cerca estabas de los fuegos
artificiales cuando estallaron?

298
00:11:53,512 --> 00:11:54,922
No lo sé.

299
00:11:54,946 --> 00:11:56,391
¿A qué te refieres con que no lo sabes?

300
00:11:56,415 --> 00:11:58,682
No lo sé, ¿sí? Me asusté y solo corrí.

301
00:12:03,281 --> 00:12:05,359
¡Warren! Si abollas el capó de este auto

302
00:12:05,384 --> 00:12:08,033
con tu cabezota tonta, nos
vamos a pelear, amigo.

303
00:12:08,058 --> 00:12:09,904
¿Te preocupa el auto, no mi cabeza?

304
00:12:09,929 --> 00:12:11,837
Si arruinas el auto, mi
padre me romperá mi cabeza.

305
00:12:11,862 --> 00:12:13,273
Riesgo versus recompensa, hermano.

306
00:12:13,297 --> 00:12:14,274
Ya veo cómo es.

307
00:12:14,298 --> 00:12:15,442
No creo que lo hagas, Warren.

308
00:12:15,466 --> 00:12:17,156
Mi analogía sugiere que lo
que está dentro de mi cabeza

309
00:12:17,180 --> 00:12:18,969
tiene más valor que lo que
está dentro de la tuya,

310
00:12:18,993 --> 00:12:21,047
y, por lo tanto, corro más riesgos.

311
00:12:21,071 --> 00:12:22,349
Lo entiendo. Gracias.

312
00:12:22,373 --> 00:12:24,384
Las bromas son más divertidas
cuando tienes que explicarlas.

313
00:12:24,408 --> 00:12:25,641
¿Están listos, idiotas?

314
00:12:25,665 --> 00:12:27,087
¿Piensas que puedes acercarte
más que la última vez?

315
00:12:27,111 --> 00:12:28,121
Claro que sí.

316
00:12:28,145 --> 00:12:29,556
Vámonos.

317
00:12:31,148 --> 00:12:33,018
Cuando terminemos aquí,

318
00:12:33,042 --> 00:12:35,120
traigan algunas mantas ignífugas
y la aspiradora de agua.

319
00:12:35,150 --> 00:12:36,719
No, necesitamos cavar
entre estos escombros

320
00:12:36,743 --> 00:12:38,989
y asegurarnos de que no hayan fuegos
artificiales sin explotar primero.

321
00:12:39,013 --> 00:12:41,560
Claro, si quieres
quedarte 45 minutos extra.

322
00:12:42,631 --> 00:12:44,542
¿Chicos?

323
00:12:44,566 --> 00:12:47,267
Soy la teniente a
cargo. Me escuchas a mí.

324
00:12:49,905 --> 00:12:51,671
Sí, no estás sedienta
de poder para nada.

325
00:12:54,443 --> 00:12:57,455
¿Hola? ¡Bomberos de
Seattle! ¿Hay alguien aquí?

326
00:12:57,479 --> 00:12:59,357
¿Hola?

327
00:12:59,381 --> 00:13:00,558
¡Bomberos de Seattle!

328
00:13:00,582 --> 00:13:02,382
Señor, necesita evacuar el edificio.

329
00:13:03,224 --> 00:13:05,526
Señor. Señor, ¿está herido?

330
00:13:05,550 --> 00:13:06,631
¡Por favor, no dispare!

331
00:13:06,655 --> 00:13:08,054
Por favor.

332
00:13:12,235 --> 00:13:14,253
Te prometo que no te voy a
disparar, ¿de acuerdo? Mírame.

333
00:13:14,278 --> 00:13:15,255
Soy bombero.

334
00:13:15,309 --> 00:13:16,787
¿Aún sigue el tiroteo allá afuera?

335
00:13:16,811 --> 00:13:19,201
No hay tiroteo. Eran fuegos artificiales
que causaron un incendio, ¿está bien?

336
00:13:19,225 --> 00:13:20,767
Necesito sacarte de aquí ahora...

337
00:13:20,791 --> 00:13:22,971
Bueno. Está bien. Podemos
quedarnos aquí un momento.

338
00:13:26,645 --> 00:13:29,123
Todos los días veo
tiroteos en las noticias.

339
00:13:29,147 --> 00:13:30,691
Y en la escuela, los
simulacros de emergencia.

340
00:13:30,715 --> 00:13:32,827
"Cierren las puertas, apaguen
las luces, quédense quietos".

341
00:13:33,487 --> 00:13:35,198
Siempre supe que al final
estaría en medio de uno.

342
00:13:35,222 --> 00:13:36,232
Lo sabía. Lo sabía.

343
00:13:36,256 --> 00:13:37,467
Mi hermano siempre me decía:

344
00:13:37,491 --> 00:13:39,769
"Jesse, es estadísticamente
improbable", ¡pero yo sé!

345
00:13:39,793 --> 00:13:41,571
Lo sé.

346
00:13:41,595 --> 00:13:44,274
Ya ni siquiera voy al cine.

347
00:13:44,298 --> 00:13:45,608
Cada vez que voy a la tienda,

348
00:13:45,632 --> 00:13:46,843
reviso todas las salidas.

349
00:13:46,867 --> 00:13:48,678
Ni siquiera quería venir
aquí a probarme este traje,

350
00:13:48,702 --> 00:13:51,167
pero mi hermana se va a casar,
así que tenía que conseguir uno

351
00:13:51,191 --> 00:13:52,666
y ahora supongo que si muero aquí,

352
00:13:52,690 --> 00:13:54,272
al menos me pondrán este
traje cuando me entierren.

353
00:13:54,296 --> 00:13:55,885
Oye, oye, oye. Jesse. Jesse.

354
00:13:55,909 --> 00:13:57,854
No vas a morir.

355
00:13:57,878 --> 00:13:59,089
No vas a morir.

356
00:13:59,879 --> 00:14:01,650
O sea, en algún momento
todos vamos a morir,

357
00:14:01,681 --> 00:14:02,823
pero no vas a morir ahora mismo.

358
00:14:02,847 --> 00:14:05,295
No en esta tienda, ni con ese traje.

359
00:14:05,734 --> 00:14:08,379
No puedo mover las piernas.

360
00:14:08,403 --> 00:14:10,248
Te voy a enseñar un pequeño truco

361
00:14:10,272 --> 00:14:11,516
que aprendí en mi entrenamiento, ¿sí?

362
00:14:11,540 --> 00:14:13,050
Se llama respiración cuadrada. Me ayuda.

363
00:14:13,074 --> 00:14:16,210
Cuando estoy ansioso o
estresado, me ayuda a relajarme.

364
00:14:16,234 --> 00:14:17,388
Lo haremos juntos, ¿de acuerdo?

365
00:14:17,412 --> 00:14:18,623
¿Listo?

366
00:14:18,647 --> 00:14:21,893
Respira en dos, tres, cuatro.

367
00:14:21,917 --> 00:14:25,178
Aguanta dos, tres, cuatro.

368
00:14:25,202 --> 00:14:28,466
Exhala en dos, tres, cuatro.

369
00:14:28,490 --> 00:14:31,791
Aguanta dos, tres, cuatro.

370
00:14:33,162 --> 00:14:34,772
¿Te sientes mejor?

371
00:14:34,796 --> 00:14:36,328
Me oriné.

372
00:14:36,352 --> 00:14:38,876
Creo que me oriné en este traje.

373
00:14:39,543 --> 00:14:41,395
Creo que lo entenderán.

374
00:14:44,121 --> 00:14:45,863
¡Vasquez! Ella estaba cerca del fuego.

375
00:14:45,887 --> 00:14:48,275
Vamos a administrarle oxígeno
de alto flujo y nebulizador.

376
00:14:48,300 --> 00:14:51,346
Bien. Sí, broncoespasmos.
Sé cómo tratarlos. Gracias.

377
00:14:51,370 --> 00:14:53,804
Bueno, no lo sabrías
por tu evaluación total.

378
00:14:56,375 --> 00:14:58,954
Quemaduras menores en la cara.
Necesita que revisen su vía aérea.

379
00:14:58,978 --> 00:15:00,555
Yo me encargo.

380
00:15:00,579 --> 00:15:04,627
Oye... Bishop como que tiene
un palo en su buen culo, ¿no?

381
00:15:05,818 --> 00:15:07,495
Bishop es una teniente.

382
00:15:07,519 --> 00:15:08,685
Cuidado con lo que dices.

383
00:15:10,089 --> 00:15:11,852
¿Hola? ¿Ryan?

384
00:15:11,877 --> 00:15:12,955
Papá.

385
00:15:12,980 --> 00:15:14,891
Ella es Ruby. Está
sangrando abundantemente.

386
00:15:14,915 --> 00:15:17,227
Necesita una transfusión
y una consulta quirúrgica.

387
00:15:17,251 --> 00:15:18,828
Probablemente podría haber
sacado esa conclusión.

388
00:15:18,852 --> 00:15:20,563
Dos, tres.

389
00:15:20,587 --> 00:15:22,031
¿Hiciste esto a propósito, Ruby?

390
00:15:22,055 --> 00:15:23,566
¡No! Dios, no.

391
00:15:23,590 --> 00:15:25,775
Porque, si es así, podemos
conseguirte la ayuda que necesitas.

392
00:15:25,799 --> 00:15:27,878
No, no, estaba lavando los
platos, se rompió una copa

393
00:15:27,902 --> 00:15:29,423
y traté de atraparla, lo juro.

394
00:15:29,447 --> 00:15:31,307
- Nunca lo haría...
- Papá, solo necesita que la lleven

395
00:15:31,331 --> 00:15:33,120
y que no lo dejes registrado.

396
00:15:33,145 --> 00:15:35,089
¿Usaste una camiseta?

397
00:15:35,320 --> 00:15:37,053
Es todo lo que tenía.

398
00:15:38,212 --> 00:15:39,256
¿Por qué no estás trabajando?

399
00:15:39,281 --> 00:15:40,958
Porque el capitán me
dio la semana libre.

400
00:15:42,951 --> 00:15:43,961
Te encontré...

401
00:15:43,985 --> 00:15:44,929
Pruitt.

402
00:15:44,953 --> 00:15:46,431
¡Eres un chico malo!

403
00:15:46,455 --> 00:15:47,765
Oye, ¡no me dispares!
¡Soy el chico bueno!

404
00:15:48,757 --> 00:15:50,802
¡No, eres malo!

405
00:15:50,826 --> 00:15:53,271
Ryan, es bueno verte. ¿No
te has metido en problemas?

406
00:15:53,295 --> 00:15:55,440
Bueno, a excepción de los
imaginarios, no, señor.

407
00:15:57,165 --> 00:15:59,168
¿Los niños...?

408
00:15:59,192 --> 00:16:00,315
¿El padre es de por aquí?

409
00:16:00,339 --> 00:16:01,913
Sí, pero no tiene permitido acercarse
a menos de 92 metros de nosotros.

410
00:16:01,937 --> 00:16:03,754
Está bien. Me quedaré.

411
00:16:03,778 --> 00:16:04,676
Yo también.

412
00:16:06,798 --> 00:16:08,142
Oye, Milo.

413
00:16:08,638 --> 00:16:11,451
Cariño, mamá tiene que ir
al doctor ahora, ¿está bien?

414
00:16:11,476 --> 00:16:12,753
Está bien.

415
00:16:12,778 --> 00:16:14,949
Los vecinos se quedarán contigo.

416
00:16:14,973 --> 00:16:16,918
Hay comida para bebé en...

417
00:16:16,942 --> 00:16:17,919
la cosa.

418
00:16:17,943 --> 00:16:19,463
Y Milo...

419
00:16:19,487 --> 00:16:20,853
Los alimentaremos. Ve.

420
00:16:21,729 --> 00:16:23,661
- ¿Una cerveza en el fin de semana?
- Sí, señor.

421
00:16:23,686 --> 00:16:25,286
Gracias.

422
00:16:32,715 --> 00:16:34,025
Así que...

423
00:16:34,049 --> 00:16:35,993
¿qué pasa contigo y tu papá?

424
00:16:36,017 --> 00:16:38,396
No te escucho. Hay mucha sangre.

425
00:16:41,890 --> 00:16:42,900
Está bien.

426
00:16:51,790 --> 00:16:53,434
¿Estamos bien con el flujo de aire?

427
00:16:53,458 --> 00:16:55,269
Sí. El humo está
circulando adecuadamente.

428
00:16:55,293 --> 00:16:56,370
Se está vaciando.

429
00:16:56,394 --> 00:16:57,838
Bien. Vamos.

430
00:17:07,405 --> 00:17:10,284
Tyler, necesito que me
digas qué pasó allí adentro.

431
00:17:10,308 --> 00:17:12,651
Si le digo, le dirá a la policía.

432
00:17:12,676 --> 00:17:15,282
La policía no está aquí ahora
mismo, ¿sí? Solo estoy yo.

433
00:17:16,197 --> 00:17:17,675
Solía ser como tú.

434
00:17:17,699 --> 00:17:18,943
No, lo era.

435
00:17:18,967 --> 00:17:20,311
También hice travesuras.

436
00:17:20,335 --> 00:17:21,812
Sí, claro.

437
00:17:22,904 --> 00:17:24,750
Mis amigos y yo, nosotros...

438
00:17:26,393 --> 00:17:27,704
Tyler, ¿quién compró
los fuegos artificiales?

439
00:17:27,728 --> 00:17:29,405
Mi hermano los consiguió en un viaje.

440
00:17:29,429 --> 00:17:31,565
¿Tu hermano está aquí ahora?

441
00:17:31,590 --> 00:17:32,567
No.

442
00:17:32,592 --> 00:17:34,425
Él no sabe que nosotros los tomamos.

443
00:17:35,840 --> 00:17:36,817
¿Quiénes son nosotros?

444
00:17:36,842 --> 00:17:38,242
Mi amigo Chris y yo.

445
00:17:39,218 --> 00:17:41,129
Escuche, solo fue un
estúpido desafío, ¿sí?

446
00:17:41,153 --> 00:17:43,097
Entonces, ¿Chris fue quien te desafió

447
00:17:43,121 --> 00:17:44,299
para que estallaras los
fuegos artificiales?

448
00:17:44,323 --> 00:17:45,834
No.

449
00:17:45,858 --> 00:17:47,035
No, yo lo desafié.

450
00:17:47,059 --> 00:17:48,474
¿Dónde está Chris ahora?

451
00:17:48,498 --> 00:17:50,038
No lo sé. Aún no lo he visto salir.

452
00:17:52,628 --> 00:17:53,872
Oigan, Gibson, Bishop.

453
00:17:53,896 --> 00:17:56,641
¿Evacuaron a un muchacho con
quemaduras, de unos 14 años?

454
00:17:56,665 --> 00:17:57,876
- Negativo.
- Negativo.

455
00:17:57,900 --> 00:18:00,745
Oye, Vasquez. ¿Has visto a un
muchacho de 14 años llamado Chris?

456
00:18:00,769 --> 00:18:02,174
No. Solo al que está contigo.

457
00:18:04,265 --> 00:18:06,043
¿Dónde fue tu amigo después de que
estallaran los fuegos artificiales?

458
00:18:06,067 --> 00:18:07,444
No lo sé. No podía ver nada.

459
00:18:07,468 --> 00:18:09,543
- Está bien, ¿se escapó?
- No lo sé, ¿está bien?

460
00:18:09,567 --> 00:18:10,703
Tyler, necesito que me digas algo más

461
00:18:10,727 --> 00:18:12,520
de lo que me estás diciendo, porque
podría estar gravemente herido.

462
00:18:12,544 --> 00:18:13,851
Tyler, ¿se escapó?

463
00:18:13,875 --> 00:18:15,386
¿Dónde está?

464
00:18:15,410 --> 00:18:17,288
Podría estar escondiéndose.

465
00:18:17,903 --> 00:18:19,547
Sí.

466
00:18:24,543 --> 00:18:25,775
Vasquez, ¿dónde está mi...?

467
00:18:26,745 --> 00:18:28,122
¿Sabes qué? Solo cúbreme.

468
00:18:28,146 --> 00:18:29,590
Escalera 19, habla Warren.

469
00:18:29,614 --> 00:18:31,985
¡Warren, no estás
protegido apropiadamente!

470
00:18:32,009 --> 00:18:33,227
¡No vayas dentro!

471
00:18:38,323 --> 00:18:40,101
¡Warren!

472
00:18:40,125 --> 00:18:41,803
¡Warren, pon tu trasero en el asiento!

473
00:18:41,827 --> 00:18:43,738
¡Dios mío!

474
00:18:43,762 --> 00:18:45,139
¡Sujétense!

475
00:18:45,163 --> 00:18:47,008
Santo...

476
00:18:49,367 --> 00:18:50,745
¡Sí!

477
00:18:52,437 --> 00:18:53,881
¡Sí!

478
00:18:58,143 --> 00:18:59,220
Demonios, estuvo cerca.

479
00:18:59,244 --> 00:19:00,959
Batí mi récord.

480
00:19:01,000 --> 00:19:02,111
¿Puedo conducir ahora?

481
00:19:02,135 --> 00:19:03,512
- Hombre, sal de...
- ¡Vamos, hombre!

482
00:19:03,536 --> 00:19:04,880
Nunca me dejas conducir.

483
00:19:04,904 --> 00:19:06,682
Además, ¿no quieres intentar ir parado?

484
00:19:06,706 --> 00:19:08,639
- Es increíble.
- Bastante increíble.

485
00:19:09,642 --> 00:19:10,820
Te desafío.

486
00:19:10,844 --> 00:19:12,288
Vamos, Warren. Sabes
que eso no es justo.

487
00:19:12,312 --> 00:19:14,078
Lo sé. Es lo que dije.

488
00:19:22,689 --> 00:19:25,368
Vamos, Jesse. Un poco más lejos.

489
00:19:25,392 --> 00:19:26,491
Montgomery.

490
00:19:28,390 --> 00:19:29,768
¿Has visto a un chico de unos 14 años?

491
00:19:29,792 --> 00:19:32,204
No. Gibson y Bishop dijeron
que estaba todo despejado.

492
00:19:33,295 --> 00:19:34,873
Creo que nos falta alguien.

493
00:19:36,899 --> 00:19:38,210
¡No disparen, no disparen, no disparen!

494
00:19:38,234 --> 00:19:39,711
¡Jesse! ¡Oye, oye, oye!

495
00:19:39,735 --> 00:19:41,046
Jesse, solo son fuegos
artificiales, ¿sí?

496
00:19:41,070 --> 00:19:42,147
Solo son más fuegos artificiales.

497
00:19:42,171 --> 00:19:43,448
Mírame.

498
00:19:43,472 --> 00:19:44,728
Tenemos que irnos, ¿de
acuerdo? Necesitamos irnos.

499
00:19:44,752 --> 00:19:46,840
Camión 19, tenemos más
fuegos artificiales.

500
00:19:48,811 --> 00:19:50,522
Creo que el chico que los encendió
aún está cerca del origen.

501
00:19:50,546 --> 00:19:51,890
Voy a entrar a buscarlo.

502
00:19:51,914 --> 00:19:53,959
Recibido. Lo escuchamos.
Regresaremos con la manguera.

503
00:19:53,983 --> 00:19:55,627
Warren, no estás usando
el equipo de respiración.

504
00:19:55,651 --> 00:19:56,928
Retírate y espéranos.

505
00:20:04,810 --> 00:20:05,820
¿Warren?

506
00:20:05,844 --> 00:20:07,789
Estoy bien. Estoy intentando
encontrar al chico.

507
00:20:07,813 --> 00:20:09,757
Solo... cuiden mi espalda.

508
00:20:09,781 --> 00:20:12,260
¿Quién diría que las papas
fritas son tan inflamables?

509
00:20:12,284 --> 00:20:14,362
Almidón y aceite en una
bolsa de polipropileno.

510
00:20:14,386 --> 00:20:16,803
Añade fuego y haces
básicamente una bomba mólotov.

511
00:20:16,828 --> 00:20:18,272
¡Hughes, Miller, apaguen
los ventiladores!

512
00:20:18,296 --> 00:20:19,607
¡¿Dónde está el agua?!

513
00:20:19,631 --> 00:20:21,208
- Estoy trabajando en ello.
- Trabaja más rápido.

514
00:20:21,232 --> 00:20:23,177
¿Quieres acabar conmigo o con el fuego?

515
00:20:31,285 --> 00:20:32,763
Jesse, escúchame.

516
00:20:32,787 --> 00:20:34,131
Voy a sacarte de aquí, ¿sí?

517
00:20:34,155 --> 00:20:35,966
Voy a recogerte y luego voy a sacarte.

518
00:20:35,990 --> 00:20:37,701
Toma tus anteojos.

519
00:20:37,725 --> 00:20:39,036
Quiero que te pongas esto.

520
00:20:39,060 --> 00:20:40,637
No quiero morir, por favor...
No quiero morir.

521
00:20:40,661 --> 00:20:42,406
Jesse, escúchame.

522
00:20:42,430 --> 00:20:44,708
Las noticias que miras todos los días

523
00:20:44,732 --> 00:20:46,577
están diseñadas para asustarte.

524
00:20:46,601 --> 00:20:49,413
Porque si estás asustado,
bebes más, fumas más,

525
00:20:49,437 --> 00:20:50,848
tomas más medicamentos

526
00:20:50,872 --> 00:20:52,149
y eso beneficia económicamente

527
00:20:52,173 --> 00:20:54,284
a las mismas personas que
programan las noticias.

528
00:20:54,308 --> 00:20:55,853
Y sí, hay personas malas allí afuera

529
00:20:55,877 --> 00:20:57,454
con un gran número de armas,

530
00:20:57,478 --> 00:20:59,056
pero hay buenas personas, también.

531
00:20:59,080 --> 00:21:01,658
Gente amable, gente
que lucha por justicia

532
00:21:01,682 --> 00:21:04,361
y cuida a sus vecinos,
construye casas, planta árboles

533
00:21:04,385 --> 00:21:07,564
e ignora el alarmismo
o es superior a él.

534
00:21:07,588 --> 00:21:10,367
Así que no desperdicies tus energías
preocupándote por recibir un disparo.

535
00:21:10,391 --> 00:21:13,981
Úsala para luchar por el mundo
del que quieres formar parte.

536
00:21:14,005 --> 00:21:16,826
Usa toda esa energía para hacer tus
piernas completamente funcionales

537
00:21:16,851 --> 00:21:19,063
levantarte de este
traje manchado de orina

538
00:21:19,087 --> 00:21:21,832
¡y marchar hacia el mundo
en el que quieres vivir!

539
00:21:28,496 --> 00:21:31,497
Deberías postularte
para un cargo o algo.

540
00:21:32,789 --> 00:21:34,400
No.

541
00:21:34,424 --> 00:21:35,668
Me gusta mi trabajo.

542
00:21:35,692 --> 00:21:36,703
Vamos.

543
00:21:46,138 --> 00:21:49,404
RUBY FUE ADMITIDA POR PUNTOS DE
SUTURA Y TRANSFUSIÓN. ESTARÁ BIEN.

544
00:21:51,505 --> 00:21:54,617
Algunos niños tontos prendieron fuegos
artificiales en el Rogers' Five & Dime.

545
00:21:54,641 --> 00:21:56,219
Probablemente un maldito
desafío de YouTube.

546
00:21:56,243 --> 00:21:57,420
¿Necesitan nuestra ayuda?

547
00:21:57,444 --> 00:21:59,689
No, aparentemente, la estación
19 lo tiene cubierto.

548
00:22:00,053 --> 00:22:01,753
Solo heridas leves.

549
00:22:02,583 --> 00:22:04,260
Deberíamos ver si necesitan respaldo,

550
00:22:04,284 --> 00:22:05,562
por si acaso.

551
00:22:10,788 --> 00:22:12,499
Me tienes, Detective Milo.

552
00:22:15,093 --> 00:22:17,416
Espera, ¿puedo ver tu placa?

553
00:22:24,174 --> 00:22:26,152
Creo que me gusta ser el malo otra vez.

554
00:22:26,176 --> 00:22:27,921
No te hagas ninguna idea.

555
00:22:27,945 --> 00:22:29,756
Tu padre dice que Ruby
está en el hospital.

556
00:22:29,780 --> 00:22:30,824
Ella va a estar bien.

557
00:22:31,815 --> 00:22:34,294
Ojalá pudiera decir lo
mismo sobre su alfombra.

558
00:22:35,486 --> 00:22:37,163
¿Recuerdas cuando
solíamos robar su placa

559
00:22:37,187 --> 00:22:39,265
- y jugábamos policías y ladrones?
- Lo recuerdo.

560
00:22:39,289 --> 00:22:41,468
Él era nuestro héroe.

561
00:22:42,044 --> 00:22:43,121
Todavía es el mío.

562
00:22:43,145 --> 00:22:45,123
Sé lo que estás haciendo y no es lindo.

563
00:22:45,147 --> 00:22:47,725
- ¿No lo es?
- Dije que no quiero hablar al respecto.

564
00:22:47,749 --> 00:22:50,031
Andy, lo que sea que esté
ocurriendo entre tú y tu padre...

565
00:22:50,055 --> 00:22:52,197
Me dijo que era una puta.

566
00:22:52,221 --> 00:22:53,198
¿Qué?

567
00:22:53,222 --> 00:22:56,173
Es decir, no con tantas
palabras, pero... sí.

568
00:22:56,630 --> 00:22:58,024
¿Te estabas comportando como una?

569
00:22:58,974 --> 00:23:02,053
¡Oye! Las putas se divierten
bastante. Estoy de su lado.

570
00:23:03,779 --> 00:23:05,757
- ¿Es Jack?
- No.

571
00:23:06,882 --> 00:23:07,881
Sullivan.

572
00:23:10,903 --> 00:23:12,381
¿Cómo lo sabías?

573
00:23:12,405 --> 00:23:13,849
Te conozco. Veo cosas.

574
00:23:13,873 --> 00:23:15,450
Tu capitán, ¿en serio?

575
00:23:15,474 --> 00:23:18,353
Sí. Sí, eso... Eso enojaría a tu padre.

576
00:23:18,377 --> 00:23:20,722
Mi papá me acusó de cagar donde como.

577
00:23:20,746 --> 00:23:22,301
Y es una expresión

578
00:23:22,325 --> 00:23:24,856
que estaría feliz de no
volver a escuchar en mi vida.

579
00:23:26,418 --> 00:23:29,364
Esto con Sullivan...

580
00:23:29,388 --> 00:23:31,448
es algo que nunca antes había sentido.

581
00:23:32,865 --> 00:23:36,669
Es como un... sentimiento que no me
puedo sacar de encima o superarlo

582
00:23:36,694 --> 00:23:37,938
a no ser que lo odie.

583
00:23:37,963 --> 00:23:40,041
Pero no puedes odiar a
tu capitán y funcionar,

584
00:23:40,065 --> 00:23:41,709
y eso es lo que hace que
mi padre tenga razón,

585
00:23:41,733 --> 00:23:43,667
y lo que es tan enfurecedor.

586
00:23:44,603 --> 00:23:45,780
¿Entonces lo amas?

587
00:23:49,374 --> 00:23:50,891
Cagaste donde comes.

588
00:23:50,915 --> 00:23:53,121
Cagué donde como.

589
00:23:53,145 --> 00:23:54,557
Me enamoré de mi capitán

590
00:23:54,581 --> 00:23:56,222
y arruiné lo mejor de mi vida.

591
00:23:56,246 --> 00:23:58,433
Algo nuevo y diferente para ti.

592
00:24:01,228 --> 00:24:05,675
Va a San Diego y vuelve con chistes.

593
00:24:08,168 --> 00:24:09,912
División del techo,
denme una actualización.

594
00:24:14,091 --> 00:24:16,035
No solicité otra ambulancia.

595
00:24:16,059 --> 00:24:18,104
Conducía por aquí, pensé
que podrías necesitar ayuda.

596
00:24:18,128 --> 00:24:19,672
Bueno, estamos bien, pero gracias.

597
00:24:19,696 --> 00:24:21,775
¿Por qué mi hija no está
trabajando con su unidad, Sullivan?

598
00:24:21,799 --> 00:24:23,410
Se tomó una semana de
licencia por enfermedad.

599
00:24:23,434 --> 00:24:24,766
No está enferma.

600
00:24:26,804 --> 00:24:28,815
Por si no sabías, tu hija tiene el
derecho de usar sus días personales

601
00:24:28,839 --> 00:24:30,016
como ella desee.

602
00:24:30,040 --> 00:24:31,540
Ella dijo que fue tu idea.

603
00:24:33,110 --> 00:24:34,153
Señor...

604
00:24:34,177 --> 00:24:36,089
Escuché que nombraron a
Dixon como jefe de bomberos.

605
00:24:36,113 --> 00:24:38,491
No es a quien habría escogido,
pero nadie me preguntó.

606
00:24:38,515 --> 00:24:41,361
En fin... creo que
contestará mi llamada.

607
00:24:41,385 --> 00:24:42,729
Nos conocemos de hace tiempo.

608
00:24:42,753 --> 00:24:45,131
Estás postulando a jefe de batallón.

609
00:24:45,155 --> 00:24:47,400
Creo que tu comportamiento con mi hija

610
00:24:47,424 --> 00:24:49,897
podría interferir si es
que algo de eso se sabe.

611
00:24:49,921 --> 00:24:52,505
No pasó nada entre su hija y yo.

612
00:24:52,529 --> 00:24:54,529
Tú y yo tenemos distinta
definición de "nada".

613
00:24:56,453 --> 00:24:58,120
Lo que sea que hay entre los dos...

614
00:24:59,261 --> 00:25:00,638
termina ahora.

615
00:25:00,662 --> 00:25:02,207
Señor, Warren sigue dentro.

616
00:25:02,231 --> 00:25:05,310
Warren, necesito que
salgas de ahí de inmediato.

617
00:25:05,642 --> 00:25:07,119
Mejor aprende a manejarlo

618
00:25:07,143 --> 00:25:08,454
antes de que termine muerto.

619
00:25:08,478 --> 00:25:10,923
Eso tampoco te ayudaría mucho con Dixon.

620
00:25:12,615 --> 00:25:13,681
¿Warren?

621
00:25:15,285 --> 00:25:16,629
Warren, responde.

622
00:25:21,457 --> 00:25:23,502
¡Si me castigan, esto
lo vale completamente!

623
00:25:23,526 --> 00:25:26,388
Oye, hombre, ¡siéntate,
siéntate! ¡Siéntate, hombre!

624
00:25:26,413 --> 00:25:28,824
¡Aquí vamos!

625
00:25:46,366 --> 00:25:48,211
Ve. ¡Warren!

626
00:25:48,235 --> 00:25:51,013
Lo escuché, capitán. Solo
intento encontrar al chico.

627
00:25:51,037 --> 00:25:52,682
Él estalló los fuegos artificiales.

628
00:25:52,706 --> 00:25:54,750
Creo que aún sigue cerca de ellos.

629
00:25:54,774 --> 00:25:56,586
No me importa. Eso no
es nuestro trabajo.

630
00:25:56,610 --> 00:25:57,787
Gibson lo encontrará.

631
00:25:57,811 --> 00:25:59,322
No. Yo me encargo.

632
00:25:59,346 --> 00:26:01,457
Sé cómo piensa este chico.

633
00:26:07,954 --> 00:26:09,587
Solía ser como él.

634
00:26:52,500 --> 00:26:54,379
Vaya forma de terminar el turno.

635
00:26:54,404 --> 00:26:55,563
- ¿Alguien quiere una cerveza?
- Yo.

636
00:26:55,587 --> 00:26:57,049
- Sí.
- ¡Sí!

637
00:26:57,073 --> 00:26:58,350
Voy a ir a hacer ejercicio.

638
00:26:58,374 --> 00:26:59,718
No, no irás.

639
00:26:59,742 --> 00:27:01,653
Vas a ir a estudiar para
el examen de capitán.

640
00:27:01,677 --> 00:27:02,788
No lo hagas.

641
00:27:02,812 --> 00:27:04,890
Hacer qué, ¿decir que eres mentirosa?

642
00:27:04,914 --> 00:27:05,924
Suponer que me conoces.

643
00:27:05,948 --> 00:27:07,659
La ambición no es algo malo, Maya.

644
00:27:07,683 --> 00:27:09,261
Cuando solo se trata de eso.

645
00:27:09,285 --> 00:27:11,425
Bueno, para que lo sepan, ¿esto de aquí?

646
00:27:11,449 --> 00:27:13,111
Es la razón por la cual
no salimos entre nosotros.

647
00:27:13,135 --> 00:27:14,828
Vaya. Olla, tetera.

648
00:27:14,853 --> 00:27:16,464
Ripley no trabajaba en la estación.

649
00:27:16,489 --> 00:27:17,576
Sí, aun así...

650
00:27:17,601 --> 00:27:19,636
Vic tiene razón, chicos. Necesitan
besarse y arreglar las cosas.

651
00:27:19,661 --> 00:27:22,006
O quizá... no besarse,
solo llevarse bien.

652
00:27:22,031 --> 00:27:23,408
Lo estoy llevando bien.

653
00:27:23,433 --> 00:27:25,778
¿Chicos? Me están acortando
el tiempo para beber.

654
00:27:31,778 --> 00:27:34,023
Y el incidente de hoy
es un ejemplo perfecto

655
00:27:34,047 --> 00:27:37,060
de que los Bomberos de Seattle los
estarán apoyando de ahora en adelante.

656
00:27:37,084 --> 00:27:38,628
Pudimos contener el fuego

657
00:27:38,652 --> 00:27:40,897
y tratar a los pacientes
solo con una compañía.

658
00:27:40,921 --> 00:27:43,103
Que se joda este tipo. Nos está
usando para elevar su carrera.

659
00:27:43,127 --> 00:27:45,192
Él no se pierde una
sesión de fotos, ¿verdad?

660
00:27:45,217 --> 00:27:46,761
Eso les puedo prometer.

661
00:27:46,785 --> 00:27:49,431
Pensé que ya no estaba
enojada con Ripley por morir,

662
00:27:49,455 --> 00:27:51,466
pero aquí estoy, molesta
con un tipo muerto.

663
00:27:51,490 --> 00:27:53,401
Al menos no tenemos que
trabajar con él todos los días.

664
00:27:53,425 --> 00:27:55,572
Podría tener que nivelar a ese tal Rigo

665
00:27:55,596 --> 00:27:56,734
antes de que vuelva Andy.

666
00:27:56,758 --> 00:27:57,952
Si es que regresa.

667
00:27:59,565 --> 00:28:02,344
Ese tipo luce como un acosador sexual.

668
00:28:02,368 --> 00:28:04,446
¡Gracias!

669
00:28:08,340 --> 00:28:09,872
¿Qué estás bebiendo?

670
00:28:11,434 --> 00:28:12,511
¿Qué estás comprando?

671
00:28:12,536 --> 00:28:14,848
No es lo mismo.

672
00:28:17,308 --> 00:28:18,852
¿Qué haces todavía aquí?

673
00:28:18,876 --> 00:28:22,089
Hoy no tuve tiempo de hacer ejercicio.

674
00:28:22,779 --> 00:28:24,772
Es genial conocer al jefe Dixon.

675
00:28:24,798 --> 00:28:27,210
Parece un verdadero
soplo de aire fresco.

676
00:28:27,234 --> 00:28:28,545
Sí.

677
00:28:28,569 --> 00:28:30,547
Y creo que manejaste el
incidente bastante bien.

678
00:28:30,571 --> 00:28:32,070
¿Qué quieres, Bishop?

679
00:28:34,341 --> 00:28:36,786
Sé que estás postulando
para Jefe de Batallón.

680
00:28:36,810 --> 00:28:39,022
Y sé que tienes una buena
oportunidad de conseguirlo.

681
00:28:39,046 --> 00:28:40,623
Quiero ser capitana cuando lo consigas.

682
00:28:40,647 --> 00:28:41,691
No es completamente seguro que seré...

683
00:28:41,715 --> 00:28:44,561
Ambos sabemos que eres el
mejor hombre para el trabajo.

684
00:28:44,585 --> 00:28:47,741
Y ambos sabemos que soy la
mejor mujer para este trabajo.

685
00:28:47,766 --> 00:28:50,278
Gibson y Herrera... ambos
dejan que sus vidas personales

686
00:28:50,302 --> 00:28:52,380
interfieran en su trabajo.

687
00:28:52,404 --> 00:28:53,715
Yo no.

688
00:28:53,739 --> 00:28:56,151
No tengo conflictos. Ni
problemas del pasado.

689
00:28:56,175 --> 00:28:57,594
He pasado toda mi vida

690
00:28:57,618 --> 00:29:00,722
dedicando cada hora de ella
para conseguir mis metas.

691
00:29:02,348 --> 00:29:03,914
Y siempre las logro.

692
00:29:06,997 --> 00:29:08,897
Soy la próxima capitana
de la estación 19.

693
00:29:08,921 --> 00:29:11,333
Acabo de hacerte teniente.

694
00:29:11,903 --> 00:29:12,946
¿Cuál es el apuro?

695
00:29:14,072 --> 00:29:17,252
Si el oro está a mi alcance,
¿por qué no lo tomaría?

696
00:29:17,276 --> 00:29:19,567
Pero hoy no te diste cuenta de los
fuegos artificiales sin explotar

697
00:29:19,591 --> 00:29:21,000
y dejaste que un miembro del equipo

698
00:29:21,024 --> 00:29:22,790
entrara sin casco al incendio.

699
00:29:24,750 --> 00:29:26,594
Es verdad que no me di cuenta
de esos fuegos artificiales.

700
00:29:28,420 --> 00:29:30,999
Pero con todo respeto, señor,

701
00:29:31,515 --> 00:29:33,735
usted dejó entrar a Warren
sin casco al incendio.

702
00:29:34,267 --> 00:29:38,124
Así que supongo que hasta los
mejores a veces cometen errores.

703
00:29:52,646 --> 00:29:55,658
Danny. Lo siento, manché con
sangre el auto de tu papá.

704
00:29:57,617 --> 00:29:58,728
¡¿Danny?!

705
00:29:58,752 --> 00:29:59,996
¡Danny!

706
00:30:00,020 --> 00:30:01,264
¿Dónde está?

707
00:30:01,288 --> 00:30:02,844
¡Danny!

708
00:30:02,868 --> 00:30:04,381
¡Danny!

709
00:30:36,880 --> 00:30:38,925
Oye, Danny.

710
00:31:07,013 --> 00:31:09,196
¿Por cuánto tiempo te
sentarás aquí, Benjamin?

711
00:31:11,818 --> 00:31:13,863
¿Te sentarás algunos días?

712
00:31:14,267 --> 00:31:15,666
¿Semanas?

713
00:31:19,092 --> 00:31:21,670
¿Cuánto tiempo crees
que me sentaré aquí?

714
00:31:25,665 --> 00:31:28,811
Por el resto de mi vida, probablemente.

715
00:31:29,800 --> 00:31:31,881
Él lo tenía todo.

716
00:31:32,569 --> 00:31:34,513
Le dimos todo.

717
00:31:34,537 --> 00:31:36,482
Lo siento mucho, señora Monroe.

718
00:31:36,506 --> 00:31:38,217
Yo no...

719
00:31:38,241 --> 00:31:39,318
No era nuestra intención...

720
00:31:39,342 --> 00:31:41,720
No era su intención.
Sé que no lo pensaron.

721
00:31:41,744 --> 00:31:44,123
Solo espero que ahora pienses.

722
00:31:44,400 --> 00:31:45,866
Solo espero...

723
00:31:47,395 --> 00:31:49,262
Mírame, Benjamin.

724
00:31:50,378 --> 00:31:52,923
Mírame cuando te estoy hablando.

725
00:31:56,050 --> 00:31:59,229
Espero y ruego...

726
00:31:59,253 --> 00:32:04,034
Espero que nunca le
hagas esto a tu madre.

727
00:32:08,630 --> 00:32:10,107
Ha pasado un tiempo.

728
00:32:10,899 --> 00:32:12,543
Ha...

729
00:32:12,567 --> 00:32:14,078
Ha pasado demasiado tiempo.

730
00:32:14,102 --> 00:32:16,703
Lo que quiero decir, es que la última
vez que te vi, todavía estaba...

731
00:32:18,940 --> 00:32:22,653
Creo que trabajaba de anestesiólogo.

732
00:32:23,395 --> 00:32:25,111
Anestesiólogo.

733
00:32:26,711 --> 00:32:28,088
Algo monótono.

734
00:32:30,047 --> 00:32:31,128
Aburrido.

735
00:32:32,617 --> 00:32:34,695
Dejé atrás todo eso de buscar adrenalina

736
00:32:34,719 --> 00:32:36,719
que te puso aquí y yo...

737
00:32:38,289 --> 00:32:40,122
les tomé gusto a los crucigramas.

738
00:32:42,927 --> 00:32:46,774
Pasaba los días viendo
a las personas dormirse

739
00:32:46,798 --> 00:32:48,308
y luego las despertaba.

740
00:32:51,869 --> 00:32:53,836
Creo que lo hacía porque...

741
00:32:55,606 --> 00:32:58,185
porque no podía despertarte.

742
00:32:58,209 --> 00:32:59,453
¡Danny!

743
00:32:59,477 --> 00:33:01,922
¡Danny, despierta! ¡Vamos!

744
00:33:01,946 --> 00:33:03,329
¡Vamos!

745
00:33:11,522 --> 00:33:13,634
Anestesiólogo...

746
00:33:13,658 --> 00:33:15,702
cirugía.

747
00:33:15,726 --> 00:33:19,910
Todo lo que hago en mi
vida, se relaciona contigo.

748
00:33:23,347 --> 00:33:25,013
Estoy intentando salvarte.

749
00:33:27,208 --> 00:33:29,650
Volver a armar tu cráneo.

750
00:33:30,562 --> 00:33:33,674
Es decir... Ahora soy bombero, ¿sabías?

751
00:33:33,698 --> 00:33:36,177
El primero en llegar al lugar...

752
00:33:36,201 --> 00:33:38,512
Y todavía escucho en mi
cabeza la voz de tu mamá

753
00:33:38,536 --> 00:33:41,148
cada vez que me acerco al peligro.

754
00:33:46,277 --> 00:33:47,888
Sí...

755
00:33:47,912 --> 00:33:49,523
Yo...

756
00:33:49,547 --> 00:33:51,025
Te traje estas.

757
00:33:57,518 --> 00:33:59,462
No podía dejarte ir
sin las nuevas Jordans.

758
00:34:11,432 --> 00:34:13,743
Pero sabes...

759
00:34:13,767 --> 00:34:15,345
siempre pensé que si yo...

760
00:34:18,072 --> 00:34:20,850
si es que alguna vez tenía un hijo...

761
00:34:22,710 --> 00:34:24,421
a él lo llamaría Danny.

762
00:34:26,347 --> 00:34:27,713
O a ella.

763
00:34:29,688 --> 00:34:32,095
De cualquier forma.

764
00:34:56,476 --> 00:34:58,454
Así que, abrí mis venas.

765
00:34:58,478 --> 00:35:00,155
Ahora abre las tuyas.

766
00:35:00,614 --> 00:35:02,492
Es una frase un poco
oscura, considerando todo.

767
00:35:02,516 --> 00:35:04,628
¿Qué pasó en San Diego?

768
00:35:05,405 --> 00:35:07,271
Jenna me engañó.

769
00:35:10,991 --> 00:35:12,200
¿Cómo lo descubriste?

770
00:35:12,224 --> 00:35:13,267
Ella me lo dijo.

771
00:35:13,291 --> 00:35:14,738
- ¿Ella te lo dijo?
- Sí.

772
00:35:14,762 --> 00:35:15,972
Quería causarme daño.

773
00:35:15,996 --> 00:35:17,741
¿Por querría hacer eso?

774
00:35:18,401 --> 00:35:20,177
Bueno, el día anterior,

775
00:35:20,201 --> 00:35:23,146
me preguntó si es que aún
estaba enamorado de mi ex.

776
00:35:25,298 --> 00:35:27,285
Y dije que sí.

777
00:35:32,826 --> 00:35:33,859
Sí.

778
00:35:44,705 --> 00:35:46,316
Esperen, está bien, esperen.

779
00:35:46,341 --> 00:35:48,052
Entonces, ¿quién creen
que será el nuevo capitán

780
00:35:48,076 --> 00:35:49,387
cuando Sullivan se convierta
en el Jefe de Batallón?

781
00:35:49,411 --> 00:35:51,068
Herrera.

782
00:35:51,092 --> 00:35:52,690
¿Qué? ¿No crees que será Herrera?

783
00:35:52,714 --> 00:35:55,353
¿Saben qué? No estoy
diciendo nada, así que...

784
00:35:55,377 --> 00:35:57,361
Ya. Sí dijiste algo.

785
00:35:57,385 --> 00:35:59,918
Ese bufido significa algo.
Ahora dilo en palabras.

786
00:36:01,403 --> 00:36:03,067
No está de licencia por enfermedad.

787
00:36:03,713 --> 00:36:05,224
Sigue hablando.

788
00:36:05,248 --> 00:36:06,692
Sullivan la mandó a la casa.

789
00:36:06,716 --> 00:36:08,294
¿Qué? ¿Por qué la mandó a la casa?

790
00:36:08,318 --> 00:36:10,396
Porque ella le rompió el corazón.

791
00:36:10,679 --> 00:36:11,856
O él se lo rompió. No lo sé.

792
00:36:11,880 --> 00:36:13,257
- Aún no lo he descubierto.
- De acuerdo.

793
00:36:13,281 --> 00:36:14,525
- Está bien. Claro.
- Sí.

794
00:36:14,549 --> 00:36:16,260
- Él es capitán, ella es teniente.
- Sí.

795
00:36:16,284 --> 00:36:18,262
Estaban enamorados en secreto
y ninguno de nosotros sabía.

796
00:36:19,287 --> 00:36:20,565
Impactante.

797
00:36:20,589 --> 00:36:22,033
Bueno, ¿saben qué?

798
00:36:22,057 --> 00:36:24,368
Todo en la vida se reduce a
dos cosas... amor y guerra.

799
00:36:24,392 --> 00:36:25,970
Sexo. Quizá dinero.

800
00:36:25,994 --> 00:36:27,586
- Definitivamente dinero.
- Sí.

801
00:36:27,634 --> 00:36:29,245
¿Herrera y Sullivan? ¿en serio?

802
00:36:29,269 --> 00:36:31,180
Bueno, no tengo evidencia,

803
00:36:31,204 --> 00:36:33,515
pero todo esto es chismes
y especulación. Sí.

804
00:36:33,539 --> 00:36:35,784
Me encantan los chismes...

805
00:36:35,808 --> 00:36:37,319
más de lo que deberían.

806
00:36:37,343 --> 00:36:39,622
Ustedes igual. ¿Cierto?

807
00:36:39,646 --> 00:36:41,991
Dios. Esto huele como
el incendio de hoy.

808
00:36:42,015 --> 00:36:43,559
Sí.

809
00:36:43,583 --> 00:36:44,793
¿Esta exquisitez?

810
00:36:44,817 --> 00:36:45,961
Es una bomba mólotov.

811
00:36:45,985 --> 00:36:48,797
Es la mezcla perfecta.

812
00:36:48,821 --> 00:36:50,399
Dios.

813
00:36:50,884 --> 00:36:52,362
¡No te invité!

814
00:36:52,387 --> 00:36:55,337
Ya. Estoy buscando a mi esposa.

815
00:36:55,361 --> 00:36:57,707
Su amiga dijo que estaba aquí.

816
00:37:00,500 --> 00:37:02,288
¿Qué?

817
00:37:10,888 --> 00:37:11,965
Demonios.

818
00:37:11,989 --> 00:37:14,134
Eres bueno en eso.

819
00:37:16,694 --> 00:37:18,381
Eso me han dicho.

820
00:37:22,612 --> 00:37:24,278
Demonios. Mi esposo.

821
00:37:26,156 --> 00:37:28,201
- ¿Tienes esposo?
- Sí. Lo sabías.

822
00:37:28,225 --> 00:37:30,136
¿Cómo lo sabría? Acabamos de conocernos.

823
00:37:30,160 --> 00:37:31,830
¿De qué hablas?

824
00:37:31,854 --> 00:37:33,147
¿De qué hablas tú?

825
00:37:33,171 --> 00:37:35,249
¿El verano pasado? ¿La
parrillada de la estación 19?

826
00:37:35,273 --> 00:37:37,344
Yo dije "linda salchicha" y
tu dijiste "lindos bollos".

827
00:37:39,396 --> 00:37:41,096
Tu esposo es...

828
00:37:43,066 --> 00:37:44,899
Vasquez.

829
00:37:46,941 --> 00:37:49,587
Me siguen diciendo que
me quede en mi área.

830
00:37:49,611 --> 00:37:51,555
Que ya no soy doctor.

831
00:37:51,579 --> 00:37:53,991
Pero sigo siendo doctor.

832
00:37:54,015 --> 00:37:55,426
Y soy bombero.

833
00:37:55,450 --> 00:37:58,028
Estoy altamente
entrenado en ambas áreas.

834
00:37:58,052 --> 00:38:00,464
Eso debería ser algo
positivo, no una desventaja.

835
00:38:00,488 --> 00:38:02,685
Lo que lo convierte en
una desventaja es que

836
00:38:02,709 --> 00:38:05,101
corres hacia los incendios sin permiso

837
00:38:05,126 --> 00:38:07,037
y desafías deliberadamente
las órdenes del capitán.

838
00:38:07,061 --> 00:38:08,539
Sí. Sí. A veces soy desafiante.

839
00:38:08,563 --> 00:38:09,540
Sí.

840
00:38:09,564 --> 00:38:11,141
Pero también soy valiente.

841
00:38:11,165 --> 00:38:13,243
Estoy conectado a la adrenalina.

842
00:38:13,267 --> 00:38:15,479
Y me preocupo por mi prójimo.

843
00:38:15,503 --> 00:38:16,947
Soy inteligente, capitán, ¿entiende?

844
00:38:16,971 --> 00:38:19,850
Soy competente, puedo
pensar seis pasos adelante

845
00:38:19,874 --> 00:38:22,086
y estoy cansado de disculparme por eso.

846
00:38:22,110 --> 00:38:24,321
Mire, pasé mucho tiempo disculpándome

847
00:38:24,345 --> 00:38:27,825
por los todos los cambios de carrera
y por los años de entrenamiento.

848
00:38:27,849 --> 00:38:29,960
Le juro por Dios, capitán,
pienso que todo eso,

849
00:38:29,984 --> 00:38:31,995
cada minuto de mi vida hasta ahora

850
00:38:32,019 --> 00:38:35,036
me ha llevado hasta este
momento, a esta conversación,

851
00:38:35,060 --> 00:38:36,737
a esta posibilidad.

852
00:38:36,761 --> 00:38:37,734
¿Qué posibilidad?

853
00:38:38,560 --> 00:38:40,304
Un equipo de respuesta médica.

854
00:38:41,162 --> 00:38:42,472
Área de la medicina.

855
00:38:42,496 --> 00:38:44,702
Un cirujano que sea el
primero en el lugar.

856
00:38:44,726 --> 00:38:46,998
¿Quieres realizar cirugías en el campo?

857
00:38:47,022 --> 00:38:49,780
Lo hacen en la fuerza
militar. ¿Por qué no aquí?

858
00:38:49,804 --> 00:38:53,583
Mire, soy cirujano y además
soy el primero en el lugar.

859
00:38:53,607 --> 00:38:54,918
¿Cuántos departamentos
de bomberos pueden decir

860
00:38:54,942 --> 00:38:57,721
que tienen a alguien con mis
competencias en su nómina?

861
00:38:58,788 --> 00:39:00,832
Escuche. ¿Quiere impresionar a Dixon?

862
00:39:02,984 --> 00:39:04,728
Soy su oportunidad.

863
00:39:10,624 --> 00:39:11,735
Ryan...

864
00:39:11,759 --> 00:39:13,203
No. No tienes que decir nada...

865
00:39:13,227 --> 00:39:14,771
Quiero hacerlo. Quiero decir algo.

866
00:39:14,795 --> 00:39:16,340
Bueno, no hay nada que decir.

867
00:39:16,765 --> 00:39:18,175
Es solo...

868
00:39:19,733 --> 00:39:22,300
Supongo que resulta que
todo se trata de ti, Andy.

869
00:39:27,667 --> 00:39:29,967
Milo, ¡deja eso! ¡Eso no es un juguete!

870
00:39:29,991 --> 00:39:31,413
Milo... Milo, baja el arma.

871
00:39:31,437 --> 00:39:32,706
Es el arma de mamá.

872
00:39:34,206 --> 00:39:35,450
Ahora tu eres el tipo malo.

873
00:39:35,474 --> 00:39:36,852
- ¡No, Milo! ¡No!
- ¡No! ¡No! ¡Milo!

874
00:39:39,578 --> 00:39:40,555
Milo.

875
00:39:40,579 --> 00:39:41,690
¿Estás bien?

876
00:39:42,882 --> 00:39:44,593
Estoy bien. Milo, ¿estás bien?

877
00:39:44,617 --> 00:39:46,862
¡Quiero a mi mamá!

878
00:39:46,886 --> 00:39:49,264
Bueno. Estás bien. Estás bien.

879
00:39:49,288 --> 00:39:50,799
Él está bien.

880
00:39:50,823 --> 00:39:52,834
Y...

881
00:39:52,858 --> 00:39:54,703
Creo que no estoy bien.

882
00:39:57,530 --> 00:39:59,187
No.

883
00:39:59,211 --> 00:40:00,583
No, no, no, no, no.

884
00:40:05,771 --> 00:40:07,616
De acuerdo.

885
00:40:13,774 --> 00:40:15,318
911. Por favor espere.

886
00:40:15,343 --> 00:40:16,453
Demonios.

887
00:40:18,481 --> 00:40:20,593
No lo hagas. Para,
para, para. No hables.

888
00:40:20,618 --> 00:40:22,095
No mueras.

889
00:40:24,610 --> 00:40:25,720
¿Andrea?

890
00:40:25,745 --> 00:40:27,323
¿Papá? Papá, necesito que regreses.

891
00:40:27,348 --> 00:40:28,826
¡Regresa! ¡Regresa!

892
00:40:28,851 --> 00:40:30,450
¡Regresa! Regresa.

