1
00:00:13,085 --> 00:00:14,529
¡Vamos, vamos, vamos!

2
00:00:14,553 --> 00:00:15,597
¡Vamos, vamos!

3
00:00:15,621 --> 00:00:17,866
¡Miller, te estás poniendo algo lento!

4
00:00:19,358 --> 00:00:22,304
Recuerda, está lleno
de humo, no puedes ver.

5
00:00:22,328 --> 00:00:23,538
¡Sigue adelante!

6
00:00:25,097 --> 00:00:27,376
¡Puedes hacerlo mejor que eso!

7
00:00:27,400 --> 00:00:30,045
¡Mano sobre mano! ¡Sí, sí, sí!

8
00:00:34,255 --> 00:00:36,233
¡Da todo lo que tienes, Maya!

9
00:00:36,257 --> 00:00:38,002
¡Vamos! ¡Alcánzala!

10
00:00:38,026 --> 00:00:40,738
¡Alcánzala! ¡Alcánzala!

11
00:00:40,762 --> 00:00:42,806
¡Tiempo, Maya! ¡Alcánzala!

12
00:00:42,830 --> 00:00:45,109
¡Vamos, Maya! ¡Alcánzala! ¡Vamos!

13
00:00:48,336 --> 00:00:50,247
¡Sí!

14
00:00:53,308 --> 00:00:55,319
   

15
00:00:57,979 --> 00:00:59,690
Estoy muy orgulloso de ti.

16
00:00:59,714 --> 00:01:00,746
   

17
00:01:03,364 --> 00:01:04,797
Maya.

18
00:01:05,424 --> 00:01:07,110
¿Está todo bien?

19
00:01:07,134 --> 00:01:08,478
Sí.

20
00:01:08,502 --> 00:01:09,935
Necesito un poco de aire.

21
00:01:10,429 --> 00:01:12,538
¿Te estás escondiendo
de tu equipo, capitana?

22
00:01:13,056 --> 00:01:14,618
Ha sido algo difícil, señor.

23
00:01:14,642 --> 00:01:16,553
Los ascensos siempre son
difíciles. Ya lo lograrás.

24
00:01:16,577 --> 00:01:17,949
   

25
00:01:17,973 --> 00:01:20,412
Oye, ¿cómo le está yendo a Andy?

26
00:01:20,789 --> 00:01:22,934
Ella aún no me habla sobre Ryan,

27
00:01:22,958 --> 00:01:24,860
y estoy preocupado.

28
00:01:25,561 --> 00:01:27,639
No tengo idea de cómo
le está yendo a Andy.

29
00:01:27,663 --> 00:01:29,596
Se mudó hace una semana.

30
00:01:29,965 --> 00:01:32,009
- ¿Se mudó? ¿A dónde?
- No lo sé.

31
00:01:32,033 --> 00:01:34,178
Ella tampoco me habla. Cree
que le robé su trabajo.

32
00:01:34,202 --> 00:01:36,013
Todos lo creen.

33
00:01:36,037 --> 00:01:37,081
Sí.

34
00:01:37,105 --> 00:01:40,184
Definitivamente tienen
un problema de moral.

35
00:01:40,208 --> 00:01:41,853
¿Qué hago?

36
00:01:41,877 --> 00:01:42,987
No es muy complicado.

37
00:01:43,011 --> 00:01:44,711
Solo necesitas fomentar
el espíritu de grupo.

38
00:01:45,147 --> 00:01:46,592
Sacarlos de la estación.

39
00:01:46,616 --> 00:01:49,127
Viajes al campo, días de playa, acampar.

40
00:01:49,151 --> 00:01:50,584
¿Acampar?

41
00:01:51,028 --> 00:01:52,372
Armar una fogata,

42
00:01:52,396 --> 00:01:54,208
tomar algunas cervezas,
comer malvaviscos asados.

43
00:01:54,232 --> 00:01:55,876
Eso hace una gran diferencia.

44
00:01:55,900 --> 00:01:57,711
¿Así que les ordeno que en su día libre

45
00:01:57,735 --> 00:01:59,580
vengan a acampar conmigo?

46
00:01:59,604 --> 00:02:02,416
No es una orden. Es una invitación.

47
00:02:02,440 --> 00:02:04,318
Practica ahora. Invítame.

48
00:02:04,342 --> 00:02:05,352
¿En serio?

49
00:02:05,376 --> 00:02:07,309
Hago unos excelentes
sándwiches de malvavisco.

50
00:02:08,587 --> 00:02:11,199
Capitán Herrera...

51
00:02:11,223 --> 00:02:14,501
¿le gustaría venir a acampar con
mi equipo este fin de semana?

52
00:02:14,525 --> 00:02:16,303
Me encantaría. Gracias por preguntar.

53
00:02:17,428 --> 00:02:18,772
Ahora ellos. Ve adentro.

54
00:02:18,796 --> 00:02:20,496
Voy a subir unos peldaños.

55
00:02:23,801 --> 00:02:25,512
Esto recargará las baterías de todos.

56
00:02:25,536 --> 00:02:28,349
¿Hay algo más triste que un frasco
vacío de mantequilla de maní?

57
00:02:28,373 --> 00:02:29,817
El turno B siempre hace esto.

58
00:02:29,841 --> 00:02:32,669
Vacían el frasco y luego lo
ponen de nuevo en el estante.

59
00:02:32,694 --> 00:02:33,938
No me mires.

60
00:02:33,962 --> 00:02:35,273
Tal vez solo deberías
esconderla detrás de la avena.

61
00:02:35,297 --> 00:02:37,108
Un adulto no debería esconder
su mantequilla de maní, Ben.

62
00:02:37,132 --> 00:02:38,976
¿Quieres la que tiene trocitos o no?

63
00:02:39,000 --> 00:02:41,312
¿Sabes qué voy a hacer?

64
00:02:41,336 --> 00:02:42,547
Voy a escribir una nota.

65
00:02:42,571 --> 00:02:43,994
- Qué civilizado.
- Bien por ti.

66
00:02:44,018 --> 00:02:46,683
No te molestes. De todas formas, todos
están tratando de transferirse a la 81.

67
00:02:46,708 --> 00:02:47,886
Cállate, Rigo.

68
00:02:47,910 --> 00:02:49,657
Si pudiera tener su
atención por un momento.

69
00:02:49,658 --> 00:02:50,801
Y ahí viene la razón.

70
00:02:50,825 --> 00:02:54,237
Sé que esta transición ha
sido dura para todos ustedes.

71
00:02:54,261 --> 00:02:57,074
Así que quería hacerles una invitación.

72
00:02:57,098 --> 00:02:58,909
Un viaje de acampada en equipo.

73
00:02:58,933 --> 00:03:00,777
Este fin de semana.

74
00:03:00,801 --> 00:03:03,814
Una oportunidad para relajarnos
y reconectarnos unos con otros.

75
00:03:03,838 --> 00:03:05,048
Es invierno.

76
00:03:05,072 --> 00:03:06,149
Está inusualmente cálido.

77
00:03:06,173 --> 00:03:07,718
- De día.
- Para eso están las fogatas.

78
00:03:07,742 --> 00:03:08,685
Prefiero mi cama.

79
00:03:08,709 --> 00:03:10,520
Su presencia se recomienda
encarecidamente.

80
00:03:10,544 --> 00:03:14,057
Salimos de la estación
19 a las 0700 horas.

81
00:03:14,081 --> 00:03:17,293
Traigan a sus familias,
parejas, quien sea.

82
00:03:17,318 --> 00:03:20,898
¡Espero que sean puntuales y
estén preparados para divertirse!

83
00:03:23,376 --> 00:03:25,454
Genial. Diversión obligatoria.

84
00:03:26,813 --> 00:03:27,990
Increíble.

85
00:03:28,014 --> 00:03:35,097
www.subtitulamos.tv

86
00:03:35,121 --> 00:03:36,932
De acuerdo.

87
00:03:38,892 --> 00:03:41,303
Alexa, pon jazz suave.

88
00:03:41,327 --> 00:03:44,540
Reproduciendo la radio de jazz suave.

89
00:03:44,564 --> 00:03:47,710
Entonces, podríamos ir
a mi evento del trabajo,

90
00:03:47,734 --> 00:03:48,878
pero no le gusto a los insectos,

91
00:03:48,902 --> 00:03:50,980
y tú no pareces el tipo de
chica que orina en los arbustos.

92
00:03:51,004 --> 00:03:53,215
Así que acamparemos aquí.

93
00:03:53,239 --> 00:03:58,220
Podemos mirar algunas películas,
tal vez pedir comida.

94
00:03:58,244 --> 00:03:59,522
Tenemos una...

95
00:03:59,546 --> 00:04:00,789
   

96
00:04:00,813 --> 00:04:03,692
hermosa vista del amanecer.

97
00:04:03,716 --> 00:04:05,361
Y ningún insecto.

98
00:04:05,385 --> 00:04:10,132
Solo tú, el bebé y yo...

99
00:04:10,901 --> 00:04:12,879
Tengo mi día de spa
prenatal, ¿recuerdas?

100
00:04:12,903 --> 00:04:15,615
No puedo recordar lo
que nunca me dijiste.

101
00:04:15,639 --> 00:04:17,384
Le dije a alguien. Raro.

102
00:04:17,408 --> 00:04:19,352
¿Sabes? Hacen bromas sobre el
cerebro de las embarazadas,

103
00:04:19,376 --> 00:04:21,189
pero es real.

104
00:04:21,219 --> 00:04:23,987
Como sea, es una cosa de chica, así
que solo ve a tu viaje del trabajo.

105
00:04:26,391 --> 00:04:28,636
Alexa, para.

106
00:04:29,895 --> 00:04:32,740
Chicos, esta es Eva. Mi esposa.

107
00:04:32,764 --> 00:04:35,176
Este es Gibson, el chico
del que te estaba hablando.

108
00:04:35,200 --> 00:04:37,178
¿Estás hablando de mí con tu esposa?

109
00:04:37,202 --> 00:04:40,114
Solo una conversación en la cama.

110
00:04:40,138 --> 00:04:42,083
Entonces, ¿dónde está JJ?

111
00:04:42,107 --> 00:04:44,685
No sé. Haciendo cosas de
bebé que no me incluyen.

112
00:04:44,709 --> 00:04:46,154
- ¿Viene Avery?
- Sí.

113
00:04:46,178 --> 00:04:47,989
Nos va a encontrar allí
después de su cirugía.

114
00:04:48,013 --> 00:04:49,957
Oigan, solo recuerden,
es un evento de trabajo,

115
00:04:49,981 --> 00:04:52,798
así que si escucho gemidos
saliendo de su carpa,

116
00:04:52,823 --> 00:04:53,900
puedo demandarlos.

117
00:04:53,924 --> 00:04:55,836
Sí, yo también firmaré allí.

118
00:04:55,860 --> 00:04:57,170
Está bien, ¿saben qué?

119
00:04:57,194 --> 00:04:59,006
El verde no es un buen color
para ninguno de ustedes.

120
00:04:59,030 --> 00:05:00,040
Entonces...

121
00:05:00,064 --> 00:05:01,241
Qué grosera.

122
00:05:01,265 --> 00:05:02,676
Pero la voz, estamos
hablando sobre el volumen...

123
00:05:04,435 --> 00:05:06,113
No estás vestido para acampar.

124
00:05:06,137 --> 00:05:07,648
Es porque no voy.

125
00:05:07,672 --> 00:05:09,783
El conteo regresivo para
el lanzamiento del ERM,

126
00:05:09,807 --> 00:05:11,285
el Equipo de Respuesta
Médica, ya empezó.

127
00:05:11,309 --> 00:05:14,187
Necesito hacer un inventario
y organizar mis suministros.

128
00:05:14,211 --> 00:05:16,023
Si le dijeras a Bishop
que necesitas mi ayuda...

129
00:05:16,047 --> 00:05:17,291
Pero no necesito tu ayuda.

130
00:05:17,315 --> 00:05:18,425
Eso es frío de tu parte, Warren.

131
00:05:18,449 --> 00:05:20,093
No, el bosque es frío.

132
00:05:20,117 --> 00:05:23,230
Dentro de la 19 está lindo y calentito.

133
00:05:39,891 --> 00:05:43,618
PAPÁ. ESTOY LLEVANDO AL EQUIPO A ACAMPAR
ESTE FIN DE SEMANA. DESÉAME SUERTE.

134
00:05:46,263 --> 00:05:48,764
¡ERES LA CAPITANA, HIJA!

135
00:05:48,765 --> 00:05:50,747
¡NO SOPORTES NINGUNA TONTERÍA!

136
00:05:55,218 --> 00:05:57,863
¿Qué estás haciendo aquí?

137
00:05:57,887 --> 00:05:59,531
Me gusta acampar. Maya me invitó.

138
00:05:59,555 --> 00:06:01,099
¿Me estás vigilando?

139
00:06:01,123 --> 00:06:02,234
Iré al bosque.

140
00:06:02,258 --> 00:06:04,036
Me voy a empapar de la
naturaleza. Podría servirme.

141
00:06:04,060 --> 00:06:05,470
Me estás vigilando.

142
00:06:05,494 --> 00:06:08,006
Uno podría argumentar que tú
deberías estar vigilándome.

143
00:06:08,030 --> 00:06:10,209
No eres la única que perdió a Ryan.

144
00:06:10,233 --> 00:06:11,210
Tú...

145
00:06:11,234 --> 00:06:13,145
me dijiste que era una cualquiera.

146
00:06:13,169 --> 00:06:16,715
Me dijiste que estaba
comprometiendo tu legado.

147
00:06:16,739 --> 00:06:20,352
¿Estás aquí para disculparte?
Porque me serviría una disculpa.

148
00:06:20,376 --> 00:06:21,720
¿Pero culpa?

149
00:06:21,744 --> 00:06:23,188
¿Porque Ryan murió?

150
00:06:23,592 --> 00:06:26,504
No voy a caer.

151
00:06:26,528 --> 00:06:27,539
Disculpa.

152
00:06:29,298 --> 00:06:31,643
¡De acuerdo, equipo! ¡Carguemos
las camionetas y larguémonos!

153
00:06:41,651 --> 00:06:43,362
¿Dónde está el campamento?

154
00:06:43,386 --> 00:06:44,363
Está unos cinco kilómetros.

155
00:06:44,387 --> 00:06:45,698
¿Cinco kilómetros con todo este equipo?

156
00:06:45,722 --> 00:06:46,966
Sí, y sin rezagados.

157
00:06:46,990 --> 00:06:48,723
Travis y Dean, agarren el bolso.

158
00:06:49,792 --> 00:06:51,904
   

159
00:06:51,928 --> 00:06:53,539
Mejor que no haya un cadáver aquí.

160
00:06:53,563 --> 00:06:55,541
Es leña. Es un parque estatal.

161
00:06:55,565 --> 00:06:57,042
Traemos nuestra leña para quemar.

162
00:06:57,066 --> 00:06:59,078
Repasé todas las normas.

163
00:06:59,102 --> 00:07:01,413
Te lo digo, podemos hacerlo
parecer un accidente.

164
00:07:01,437 --> 00:07:03,415
La gente desaparece en estos
bosques todo el tiempo.

165
00:07:12,749 --> 00:07:13,826
Hola.

166
00:07:13,850 --> 00:07:15,418
Scott, tenemos compañía.

167
00:07:16,152 --> 00:07:17,796
¡Hola! Hola.

168
00:07:17,820 --> 00:07:19,648
¡Bienvenidos al vecindario!

169
00:07:19,673 --> 00:07:21,284
- Scott Burke.
- Hola. Tienes queso.

170
00:07:21,308 --> 00:07:22,819
- Esta es mi esposa, Rachel.
- Hola.

171
00:07:22,843 --> 00:07:24,287
Vengan, siéntense junto al fuego.

172
00:07:24,311 --> 00:07:26,523
Sí, estoy haciendo café. Tengo
granos tostados de Etiopía.

173
00:07:26,547 --> 00:07:27,557
Huele bien.

174
00:07:27,581 --> 00:07:28,959
De hecho, solo estamos de paso.

175
00:07:28,983 --> 00:07:30,015
¡Vamos!

176
00:07:31,752 --> 00:07:34,998
Es un muy buen campamento el que tienen.

177
00:07:35,022 --> 00:07:36,133
5000 dólares.

178
00:07:36,157 --> 00:07:37,434
Por todo.

179
00:07:37,458 --> 00:07:38,702
Quería ir a Italia,

180
00:07:38,726 --> 00:07:40,604
pero Scott siempre
quiso intentar acampar,

181
00:07:40,628 --> 00:07:42,105
así que aquí estamos.

182
00:07:42,129 --> 00:07:43,373
Acampar.

183
00:07:43,397 --> 00:07:45,342
Con un valor de 5000
dólares en... cosas.

184
00:07:45,366 --> 00:07:48,512
Debería cavar un hoyo para este fuego.

185
00:07:48,536 --> 00:07:51,181
Poner un anillo de
piedras medianas alrededor

186
00:07:51,205 --> 00:07:52,883
y mantenerlo al menos a tres metros
de distancia de cualquier arbusto.

187
00:07:52,907 --> 00:07:55,051
Tienes complejo de
guardabosques, ¿verdad?

188
00:07:55,075 --> 00:07:57,053
Soy una bombera. Haz algo con este fuego

189
00:07:57,077 --> 00:07:59,723
antes que quemes todo
hasta los cimientos.

190
00:07:59,747 --> 00:08:01,346
Gracias por tu servicio.

191
00:08:06,654 --> 00:08:08,020
   

192
00:08:15,360 --> 00:08:16,375
Consulta del doctor Koracick.

193
00:08:16,400 --> 00:08:17,504
Deje un mensaje.

194
00:08:17,528 --> 00:08:21,011
Sí, doctor Koracick,
habla Robert Sullivan.

195
00:08:21,035 --> 00:08:23,780
Le agradecería que me
devuelva la llamada.

196
00:08:23,804 --> 00:08:26,550
Sé que dijo que la última vez era...

197
00:08:27,975 --> 00:08:30,120
Solo...

198
00:08:30,144 --> 00:08:33,256
Por favor... Solo devuélvame la llamada.

199
00:08:46,093 --> 00:08:48,238
¡Hogar, dulce hogar!

200
00:08:48,262 --> 00:08:50,106
Reúnanse, gente.

201
00:08:50,130 --> 00:08:53,076
Tenemos que armar las carpas. Estamos
desaprovechando la luz diurna.

202
00:08:53,100 --> 00:08:55,445
Está bien.

203
00:08:55,469 --> 00:08:57,080
- Los Vasquez.
- ¿Sí?

204
00:08:57,104 --> 00:08:59,316
Están por allí.

205
00:08:59,340 --> 00:09:00,350
Está bien.

206
00:09:00,374 --> 00:09:02,319
Y, Gibson, en realidad tú...

207
00:09:02,343 --> 00:09:03,942
Soy capaz de elegir mi propio sitio.

208
00:09:05,846 --> 00:09:07,257
Hughes...

209
00:09:07,281 --> 00:09:09,826
Mi chico está viniendo,
así que estaré por allí.

210
00:09:09,850 --> 00:09:11,850
Lejos de... todos.

211
00:09:22,496 --> 00:09:24,040
Tienes que...

212
00:09:24,065 --> 00:09:26,344
Tienes que poner la lona primero
para proteger la carpa de la humedad.

213
00:09:26,369 --> 00:09:28,213
¿La lona no se supone que
debe protegerme de la humedad?

214
00:09:28,238 --> 00:09:29,616
Mira, solo hago mi trabajo.

215
00:09:29,641 --> 00:09:31,685
El papel dice que
pongas la lona primero,

216
00:09:31,710 --> 00:09:34,122
te digo que pongas la lona primero.

217
00:09:34,147 --> 00:09:36,592
¿Por qué usarías maquillaje
para un día de spa?

218
00:09:36,617 --> 00:09:38,829
¿No lo haría?

219
00:09:38,946 --> 00:09:41,958
JJ sale de la habitación
esta mañana, toda glamorosa.

220
00:09:41,982 --> 00:09:43,560
Me dice que se va a un día de spa,

221
00:09:43,584 --> 00:09:44,895
y tengo que venir a este viaje.

222
00:09:44,919 --> 00:09:47,631
Pero ahora me pregunto:
¿realmente va a un día de spa,

223
00:09:47,655 --> 00:09:49,232
o está viendo a alguien más?

224
00:09:49,256 --> 00:09:52,135
Ella tiene 100 meses de embarazo.
¿Con quién está saliendo?

225
00:09:52,159 --> 00:09:53,136
¡Tipos con fetiches!

226
00:09:53,160 --> 00:09:55,305
Eso es... verdad.

227
00:09:55,329 --> 00:09:56,840
¿Qué hago con esto?

228
00:09:56,864 --> 00:09:58,742
No tengo idea. Pon todos
los caños en los hoyos.

229
00:09:58,766 --> 00:10:00,977
Ahora Gibson se está mudando,

230
00:10:01,001 --> 00:10:04,259
y no sé si JJ se muda conmigo, y...

231
00:10:04,260 --> 00:10:05,836
¿Saben?, siempre quise una familia.

232
00:10:05,860 --> 00:10:07,171
Sé que siempre quise una familia.

233
00:10:07,195 --> 00:10:09,387
Pero en mi cabeza,
nunca lució como esto.

234
00:10:09,411 --> 00:10:11,976
Mira, le pediste algo a la vida,

235
00:10:12,000 --> 00:10:13,344
y la vida te lo dio.

236
00:10:13,368 --> 00:10:15,045
Pero no lo reconoces

237
00:10:15,069 --> 00:10:18,549
porque el empaque es
distinto del que esperabas.

238
00:10:19,144 --> 00:10:21,318
Pediste una familia. Una
apareció en tu puerta.

239
00:10:21,342 --> 00:10:23,387
- Entonces ahora...
- Entonces ahora...

240
00:10:23,411 --> 00:10:25,756
Ahora tengo que aceptar
la entrega del paquete,

241
00:10:25,780 --> 00:10:28,392
incluso cuando no quise
pedirlo, no puedo devolverlo,

242
00:10:28,416 --> 00:10:30,027
al final tendré que
mandarlo a la universidad

243
00:10:30,051 --> 00:10:31,529
para que pueda cuidar
de mí cuando sea viejo

244
00:10:31,553 --> 00:10:33,853
y finalmente se deshará de
mis cosas cuando esté muerto.

245
00:10:35,156 --> 00:10:37,390
Tomaste esa metáfora y la hiciste rara.

246
00:10:42,570 --> 00:10:44,849
¿Quién trae un portapapeles
a un campamento?

247
00:10:44,874 --> 00:10:47,875
Al segundo que lo baje,
va derecho al fuego.

248
00:10:48,970 --> 00:10:51,176
¿Qué está pasando contigo y tu papá?

249
00:10:51,739 --> 00:10:53,884
Nada.

250
00:10:54,846 --> 00:10:56,798
¿Qué está pasando contigo y Rigo?

251
00:10:56,823 --> 00:10:58,302
¿Qué? Nada.

252
00:10:58,326 --> 00:10:59,535
Te ha estado molestando durante semanas,

253
00:10:59,559 --> 00:11:00,670
y solo lo aceptas.

254
00:11:00,694 --> 00:11:01,771
Él molesta a todos.

255
00:11:01,795 --> 00:11:03,094
   

256
00:11:08,368 --> 00:11:10,580
Algo me dice que has hecho esto antes.

257
00:11:10,604 --> 00:11:13,908
Por Dios. No tienes idea de
lo feliz que estoy de verte.

258
00:11:13,965 --> 00:11:16,110
Creo que tengo alguna idea.

259
00:11:16,134 --> 00:11:17,512
Sabes dónde estamos, ¿verdad?

260
00:11:17,536 --> 00:11:19,380
Estamos en el bosque. En invierno.

261
00:11:19,404 --> 00:11:21,182
En un día inusualmente cálido.

262
00:11:21,206 --> 00:11:23,241
Sí, pero también estamos

263
00:11:23,266 --> 00:11:25,155
yo diría que a como 800 metros
de donde nos conocimos.

264
00:11:25,179 --> 00:11:26,578
¿Sí? Está bien.

265
00:11:26,602 --> 00:11:28,514
¿Quieres dar un paseo por los recuerdos?

266
00:11:32,909 --> 00:11:34,386
¿Qué estás...?

267
00:11:36,612 --> 00:11:38,690
Está bien.

268
00:11:43,152 --> 00:11:44,830
Deberías olvidarte del portapapeles.

269
00:11:44,854 --> 00:11:45,998
Es el itinerario de hoy.

270
00:11:46,022 --> 00:11:47,933
Estamos unos 20 minutos retrasados.

271
00:11:47,957 --> 00:11:49,201
Ni siquiera cavamos trincheras todavía.

272
00:11:49,225 --> 00:11:50,135
Maya.

273
00:11:50,159 --> 00:11:52,371
Recuerda, esto es divertido.

274
00:11:52,395 --> 00:11:53,972
Sándwiches de malvaviscos,
cerveza, historias de fantasmas.

275
00:11:53,996 --> 00:11:55,007
Diversión.

276
00:11:55,532 --> 00:11:57,342
Me odian, capitán Herrera.

277
00:11:57,366 --> 00:11:58,944
Hace un minuto, eran mis amigos,

278
00:11:58,968 --> 00:12:01,046
ahora soy su jefa y,
por lo tanto, me odian.

279
00:12:01,070 --> 00:12:02,915
No hay nada divertido
al respecto para mí.

280
00:12:02,939 --> 00:12:05,083
No te odian porque eres su jefa.

281
00:12:05,500 --> 00:12:08,068
Te odian porque no
bajarás el portapapeles.

282
00:12:10,755 --> 00:12:12,257
Cierto.

283
00:12:12,841 --> 00:12:14,092
Está bien.

284
00:12:21,190 --> 00:12:24,677
¡Escuchen! ¡Estoy recolectando
fósforos y encendedores!

285
00:12:24,702 --> 00:12:25,846
¡Haremos una fogata

286
00:12:25,870 --> 00:12:28,749
usando el buen trabajo
en equipo a la antigua!

287
00:12:28,773 --> 00:12:31,418
¿Qué paso con lo de
relajarse y crear lazos?

288
00:12:31,442 --> 00:12:33,476
Eso es lo que estamos haciendo.

289
00:12:36,981 --> 00:12:39,193
¿Qué crees que estás haciendo?

290
00:12:39,217 --> 00:12:41,095
Pensé que estaba durmiendo.

291
00:12:41,119 --> 00:12:42,596
Es hora de practicar.

292
00:12:42,620 --> 00:12:45,232
Pero gané mi carrera. Pensé que
los ganadores podían dormir.

293
00:12:45,256 --> 00:12:48,068
No. Los ganadores quieren seguir
ganando, así que practican.

294
00:12:48,092 --> 00:12:49,470
   

295
00:12:49,494 --> 00:12:50,927
   

296
00:12:55,959 --> 00:12:57,603
Ahora, puedes dormir si quieres,

297
00:12:57,627 --> 00:13:01,040
pero creo que tu cama se
volvió mucho menos confortable.

298
00:13:02,432 --> 00:13:03,876
Vamos, hija.

299
00:13:03,900 --> 00:13:05,244
¡Hagámoslo!

300
00:13:05,268 --> 00:13:06,278
   

301
00:13:10,940 --> 00:13:12,418
¿Necesitas ayuda?

302
00:13:12,818 --> 00:13:15,430
Seguro. Algo por debajo de su rango.

303
00:13:15,454 --> 00:13:18,504
Bueno, este nuevo trabajo
es demasiado papeleo.

304
00:13:18,529 --> 00:13:19,824
No tiene suficiente acción.

305
00:13:19,849 --> 00:13:21,060
Sí, lo entiendo.

306
00:13:21,084 --> 00:13:24,530
Necesito hacer algo o
me vuelvo un poco loco.

307
00:13:24,554 --> 00:13:26,599
Bueno, solo hago inventario.

308
00:13:26,623 --> 00:13:28,334
Llegaron todos estos
suministros médicos.

309
00:13:28,358 --> 00:13:29,468
Estoy en eso.

310
00:13:29,492 --> 00:13:31,237
En el hospital, teníamos
enfermeras instrumentistas.

311
00:13:31,261 --> 00:13:34,073
Sí. Aquí soy una operación unipersonal.

312
00:13:36,666 --> 00:13:38,744
Fenobarbital... 20 viales.

313
00:13:38,768 --> 00:13:40,379
Fenobarbital... 20 viales. Listo.

314
00:13:40,403 --> 00:13:41,680
No es solo la pérdida.

315
00:13:41,704 --> 00:13:43,616
¿Sabe? Ni siquiera hay una oportunidad

316
00:13:43,640 --> 00:13:44,984
de intentar tener otro bebé.

317
00:13:45,008 --> 00:13:46,085
¿Por qué no?

318
00:13:46,109 --> 00:13:48,420
Es ese momento de la vida para Miranda.

319
00:13:48,444 --> 00:13:49,722
El embarazo fue inesperado,

320
00:13:49,746 --> 00:13:51,657
y es improbable que suceda de nuevo.

321
00:13:51,681 --> 00:13:54,627
Y, si lo hiciéramos, es improbable
que lo pueda llevar a término.

322
00:13:54,651 --> 00:13:56,352
Heparina... 20 viales.

323
00:13:56,377 --> 00:13:58,288
Heparina... 20 viales. Listo.

324
00:13:58,312 --> 00:14:00,824
Y ella está bien con eso. Tiene a Tuck.

325
00:14:00,848 --> 00:14:02,592
Estaba emocionada por el bebé,

326
00:14:02,616 --> 00:14:05,028
pero está bien solo con Tuck.

327
00:14:05,470 --> 00:14:06,480
¿Y tú no?

328
00:14:06,504 --> 00:14:07,548
Creía que sí.

329
00:14:07,572 --> 00:14:09,250
Hasta que hubo un bebé.

330
00:14:09,274 --> 00:14:10,708
Y luego no.

331
00:14:11,576 --> 00:14:12,831
Es solo...

332
00:14:14,446 --> 00:14:15,957
Es doloroso.

333
00:14:15,981 --> 00:14:17,124
Duele.

334
00:14:17,148 --> 00:14:18,786
Y no puedo... Y no

335
00:14:18,810 --> 00:14:22,396
le diré ni una palabra a mi
esposa, que ya pasó por mucho.

336
00:14:22,420 --> 00:14:24,031
Pero... es estúpido,

337
00:14:24,055 --> 00:14:27,468
pero se siente como...

338
00:14:27,492 --> 00:14:29,592
que me robaron o algo así.

339
00:14:30,562 --> 00:14:32,472
Sí, no le digas eso a tu esposa.

340
00:14:33,732 --> 00:14:35,109
No robado por ella.

341
00:14:35,133 --> 00:14:37,278
Por Dios. Sí. Es...

342
00:14:37,302 --> 00:14:38,913
No, no diré una palabra.

343
00:14:38,937 --> 00:14:41,838
Fentanilo... 25 viales.

344
00:14:43,975 --> 00:14:46,721
Fentanilo... 25 viales. Listo.

345
00:14:54,586 --> 00:14:56,430
¿Y qué hay sobre la adopción?

346
00:14:56,454 --> 00:14:58,466
¿La consideraron?

347
00:14:58,490 --> 00:15:00,134
No lo sé.

348
00:15:00,158 --> 00:15:02,670
Supongo que tengo se
sentir todo esto primero.

349
00:15:02,694 --> 00:15:04,861
Cloruro de sodio... 25 viales.

350
00:15:10,033 --> 00:15:13,980
Estoy deseando esos
sándwiches de malvaviscos.

351
00:15:17,479 --> 00:15:18,623
Vaya.

352
00:15:18,713 --> 00:15:20,157
Nunca te rindes, ¿verdad?

353
00:15:20,586 --> 00:15:21,763
Hola.

354
00:15:21,787 --> 00:15:22,998
Huma, ¿cierto?

355
00:15:23,022 --> 00:15:24,065
Hima.

356
00:15:24,089 --> 00:15:26,044
- Buena carrera hoy.
- Gracias.

357
00:15:26,068 --> 00:15:28,570
Entonces, el equipo usualmente
sale a comer pizza...

358
00:15:28,594 --> 00:15:30,739
Mi papá me tiene en una
dieta bastante estricta.

359
00:15:30,763 --> 00:15:31,740
Cierto.

360
00:15:31,764 --> 00:15:33,475
Lo he visto en las carreras.

361
00:15:33,499 --> 00:15:34,976
Es algo aterrador, ¿no?

362
00:15:35,000 --> 00:15:36,127
Es solo...

363
00:15:37,003 --> 00:15:38,735
¿entusiasta?

364
00:15:39,738 --> 00:15:41,983
Está bien, sí, es algo aterrador.

365
00:15:47,813 --> 00:15:50,058
¿Tienes permitido ir al cine?

366
00:15:50,082 --> 00:15:53,327
¿U oler la mantequilla de las palomitas
de maíz va en contra de tu dieta?

367
00:15:53,431 --> 00:15:54,864
   

368
00:15:56,789 --> 00:15:59,134
Sí, puedo ir al cine.

369
00:15:59,158 --> 00:16:01,503
Solo tengo que terminar mi estiramiento.

370
00:16:01,527 --> 00:16:03,739
Está bien... Primer lugar.

371
00:16:04,864 --> 00:16:06,296
Te encuentro al frente.

372
00:16:16,726 --> 00:16:20,673
Galletas Graham, barras de
chocolate y malvaviscos...

373
00:16:20,697 --> 00:16:22,882
¿Qué tan difícil habría sido?

374
00:16:23,633 --> 00:16:26,612
¿Quién está listo para
sándwiches de malvavisco?

375
00:16:26,636 --> 00:16:27,980
No hay malvaviscos.

376
00:16:28,004 --> 00:16:29,482
¡¿Qué?!

377
00:16:29,506 --> 00:16:31,917
Me iré a casa. Me iré.

378
00:16:31,941 --> 00:16:33,486
Deja que pregunte por ti.

379
00:16:33,510 --> 00:16:35,588
Oye, capitana, ¿todavía estamos
teniendo diversión obligatoria,

380
00:16:35,612 --> 00:16:37,223
o nos podemos largar de aquí?

381
00:16:37,247 --> 00:16:38,606
Dale un descanso, hijo.

382
00:16:40,875 --> 00:16:43,854
   

383
00:16:43,878 --> 00:16:47,525
*Dame tierra, mucha tierra*

384
00:16:47,549 --> 00:16:50,961
*Y los cielos estrellados*

385
00:16:50,985 --> 00:16:54,598
*No me encierres*

386
00:16:54,622 --> 00:16:55,933
- *Déjame andar*
- *Déjame...*

387
00:16:55,957 --> 00:16:57,568
*A través del amplio campo que amo*

388
00:16:57,592 --> 00:17:00,204
*A través del amplio campo que amo*

389
00:17:00,228 --> 00:17:03,841
*No me encierres*

390
00:17:03,865 --> 00:17:10,008
*Déjame estar solo en
la brisa de la noche*

391
00:17:10,033 --> 00:17:14,880
*Escuchar el murmullo de los álamos*

392
00:17:14,904 --> 00:17:20,953
*Mándame lejos para siempre,
pero te pido, por favor*

393
00:17:20,977 --> 00:17:22,221
*No*

394
00:17:22,245 --> 00:17:23,188
*No*

395
00:17:23,212 --> 00:17:29,028
*me encierres*

396
00:17:31,921 --> 00:17:34,500
Tienen que salir de gira haciendo eso.

397
00:17:34,524 --> 00:17:36,402
- ¡Fue muy bueno!
- Eso fue increíble.

398
00:17:37,560 --> 00:17:39,851
La capitana de la policía
de la diversión está aquí.

399
00:17:41,630 --> 00:17:43,775
¿Esa es la piña sagrada?

400
00:17:44,160 --> 00:17:46,304
Esto es un ejercicio.

401
00:17:46,328 --> 00:17:48,440
¿Por qué no lo sería?

402
00:17:48,464 --> 00:17:49,808
Sostienes la piña,

403
00:17:49,832 --> 00:17:52,110
dices algo que valores de
la persona a tu izquierda

404
00:17:52,134 --> 00:17:54,146
y luego se la lanzas a alguien más.

405
00:17:54,170 --> 00:17:55,947
Esto es gracioso.

406
00:17:56,403 --> 00:17:57,614
Es...

407
00:17:57,638 --> 00:17:58,965
- No, habla en serio.
- Sí.

408
00:17:58,990 --> 00:18:00,650
Eso es lo que estaba diciendo.

409
00:18:00,674 --> 00:18:02,052
Miller, valoro

410
00:18:02,076 --> 00:18:03,787
que siempre estás
vigilando la seguridad.

411
00:18:03,811 --> 00:18:04,988
Vaya.

412
00:18:05,012 --> 00:18:06,156
Eso fue profundamente personal,

413
00:18:06,180 --> 00:18:08,362
y puede que de hecho llore.

414
00:18:13,259 --> 00:18:14,925
Recógela, Herrera.

415
00:18:16,061 --> 00:18:17,205
No usted, señor.

416
00:18:17,229 --> 00:18:18,406
Andrea.

417
00:18:18,430 --> 00:18:22,466
Valoro como siempre te has
preocupado por mi salud.

418
00:18:28,741 --> 00:18:32,470
Piña, valoro la buena leña que eres.

419
00:18:37,583 --> 00:18:39,561
Está bien, ¿cómo era? ¿Saca todo?

420
00:18:39,585 --> 00:18:42,885
¡Vaya! ¿Cómo puedes aún no entenderlo?

421
00:18:42,910 --> 00:18:45,188
Es soh-cah-toa.

422
00:18:45,212 --> 00:18:48,091
Toda la Trigonometría se reduce
a esta regla mnemotécnica.

423
00:18:53,053 --> 00:18:56,399
¿Quizás algunas calorías vacías
ayudarán a tu función cerebral?

424
00:18:56,423 --> 00:18:58,001
Mejor no.

425
00:18:58,188 --> 00:18:59,265
No.

426
00:18:59,289 --> 00:19:00,867
¿No comes galletitas?

427
00:19:00,891 --> 00:19:02,335
¿Nunca?

428
00:19:02,359 --> 00:19:04,837
Deja de mirarme como si fuera de Marte.

429
00:19:04,861 --> 00:19:06,072
¡Demonios!

430
00:19:06,096 --> 00:19:08,074
Papá realmente tiene las
riendas apretadas, ¿no?

431
00:19:08,098 --> 00:19:10,943
Está bien, sé como luce, pero
de hecho soy muy afortunada.

432
00:19:11,525 --> 00:19:13,070
Quiero decir, ¿cuántos padres

433
00:19:13,094 --> 00:19:16,473
están siempre trabajando o
desaparecen después del divorcio?

434
00:19:16,497 --> 00:19:18,108
El mío no se pierde ni una sola carrera.

435
00:19:18,132 --> 00:19:19,609
Me da prioridad ante todo.

436
00:19:20,601 --> 00:19:22,112
Sí.

437
00:19:22,136 --> 00:19:23,646
Eso es lindo.

438
00:19:24,338 --> 00:19:26,116
Pero hay más en la vida

439
00:19:26,140 --> 00:19:30,287
que entrenar, correr, repetir.

440
00:19:30,311 --> 00:19:31,655
Como...

441
00:19:31,679 --> 00:19:32,989
¿Cuál es tu banda favorita?

442
00:19:33,013 --> 00:19:33,957
   

443
00:19:33,981 --> 00:19:35,592
¿Película favorita?

444
00:19:35,616 --> 00:19:36,893
¿Programa de televisión?

445
00:19:37,385 --> 00:19:39,897
Al menos dime que tienes un
enamoramiento secreto de una celebridad.

446
00:19:39,921 --> 00:19:40,920
Un enamoramiento, sí.

447
00:19:42,924 --> 00:19:45,169
Pero no es una celebridad.

448
00:20:12,641 --> 00:20:14,285
- Buenos días.
- Buenos días.

449
00:20:28,590 --> 00:20:30,135
Déjame entrar.

450
00:20:30,159 --> 00:20:31,836
Está helando ahí afuera.

451
00:20:31,860 --> 00:20:34,205
¿Qué estás haciendo? Tu esposo
está a unos 15 metros de distancia.

452
00:20:34,229 --> 00:20:37,308
Píldoras para dormir y cerveza.
Está durmiendo como un tronco.

453
00:20:37,332 --> 00:20:38,910
   

454
00:20:38,934 --> 00:20:40,056
Eva...

455
00:20:41,003 --> 00:20:42,247
Eva.

456
00:20:42,271 --> 00:20:43,670
Jack.

457
00:20:52,915 --> 00:20:54,426
¿Qué demonios?

458
00:20:55,951 --> 00:20:58,530
¡No! ¡No! Está ahí afuera.

459
00:21:02,891 --> 00:21:04,836
Si este es otro de los
locos simulacros de Maya,

460
00:21:04,860 --> 00:21:05,970
lo juro por Dios...

461
00:21:05,994 --> 00:21:08,339
¡Que alguien nos ayude, por favor!

462
00:21:10,766 --> 00:21:12,677
No es un simulacro.

463
00:21:12,701 --> 00:21:14,245
¡Por favor! ¡Ayuda!

464
00:21:14,269 --> 00:21:16,748
¡Ayuda! ¡Ayuda!

465
00:21:16,772 --> 00:21:19,884
¡Ayúdennos, por favor!

466
00:21:21,343 --> 00:21:22,620
¡Ayuda!

467
00:21:22,644 --> 00:21:25,423
¡Ayuda! ¡Por favor!

468
00:21:25,447 --> 00:21:27,025
¡Ayúdennos!

469
00:21:27,049 --> 00:21:28,726
¡Había un oso! ¡Un oso!

470
00:21:28,750 --> 00:21:31,499
- ¡Un oso! ¡Había un oso!
- ¿Un oso?

471
00:21:31,726 --> 00:21:32,880
- ¡Un oso! ¡Un oso!
- Mantente calmada.

472
00:21:32,905 --> 00:21:34,356
Nosotros nos encargamos.
Nosotros nos encargamos.

473
00:21:34,381 --> 00:21:35,925
¡Tenemos fuego!

474
00:21:35,949 --> 00:21:39,189
Es Rachel, ¿verdad?
Recuéstate. Recuéstate, Rachel.

475
00:21:39,256 --> 00:21:40,867
Necesito kits de primeros auxilios
aquí, lo que sea que tengan.

476
00:21:40,891 --> 00:21:42,402
- Tomen todo lo que puedan.
- ¡Yendo! ¿Lo tienes?

477
00:21:42,426 --> 00:21:44,071
¡Traigan esa nevera!
¡Traigan esa nevera con agua!

478
00:21:44,095 --> 00:21:45,272
De acuerdo, ¿Rachel?

479
00:21:45,296 --> 00:21:47,207
¿Rachel? ¿Puedes recostarte?
¿Puedes recostarte para mí?

480
00:21:47,231 --> 00:21:48,642
- ¡Nevera!
- Está bien.

481
00:21:48,666 --> 00:21:49,776
- Es una arteria.
- De acuerdo, ¿cómo te llamas?

482
00:21:49,800 --> 00:21:51,970
Oye, Scott, está todo bien.
Soy el Dr. Avery, ¿está bien?

483
00:21:53,971 --> 00:21:55,449
Mírame. Solo mírame. Estoy justo aquí.

484
00:21:57,608 --> 00:21:59,953
¿Viste en qué dirección se fue?

485
00:21:59,977 --> 00:22:01,354
Está bien, ¿Rachel?

486
00:22:01,378 --> 00:22:03,657
Necesito tu teléfono para
pedir ayuda, ¿está bien?

487
00:22:04,749 --> 00:22:06,393
Solo voy a aplicar un
poco de presión aquí

488
00:22:06,417 --> 00:22:07,828
para detener este sangrado para ti.

489
00:22:07,852 --> 00:22:10,968
Tenemos dos heridos críticos en
el Parque Estatal Longfellow.

490
00:22:10,993 --> 00:22:12,203
Ataque de oso.

491
00:22:12,227 --> 00:22:14,639
Envíen inmediatamente ambulancias
al área sur de estacionamiento.

492
00:22:14,663 --> 00:22:17,742
Notifiquen al guardaparques y al
Departamento de Pesca y Vida Salvaje.

493
00:22:19,501 --> 00:22:21,680
El oso vino hacia mí y
Scott se puso enfrente.

494
00:22:21,704 --> 00:22:23,615
¿Está bien?

495
00:22:23,639 --> 00:22:25,016
Hay un doctor con nosotros, ¿está bien?

496
00:22:25,040 --> 00:22:26,418
Haremos todo lo que podamos.

497
00:22:26,442 --> 00:22:27,952
Estaba haciendo café.

498
00:22:27,976 --> 00:22:29,587
No hables más, ¿de acuerdo?
Necesito que te relajes.

499
00:22:29,611 --> 00:22:30,689
Necesito que te relajes.

500
00:22:30,713 --> 00:22:32,290
Mi Dios. Su nariz.

501
00:22:32,314 --> 00:22:33,391
Debe estar por aquí.

502
00:22:33,415 --> 00:22:35,607
Si lo está, es viable.
Puedo recolocarla.

503
00:22:35,632 --> 00:22:37,343
Quédate con el paciente. Buscaré.

504
00:22:37,367 --> 00:22:39,145
Espera. Necesito más gasa que esta.

505
00:22:39,169 --> 00:22:40,780
No hay más.

506
00:22:40,804 --> 00:22:42,782
Está bien, haz una cuadrícula.
Empieza de afuera hacia adentro.

507
00:22:42,806 --> 00:22:45,317
Usa a cualquiera que no esté
dando primeros auxilios.

508
00:22:48,044 --> 00:22:49,356
¿Pasa algo gracioso, jefe?

509
00:22:49,380 --> 00:22:51,857
   

510
00:22:51,881 --> 00:22:54,326
Solo recordé cuando yo...

511
00:22:57,087 --> 00:22:58,497
   

512
00:23:00,123 --> 00:23:01,572
¿Está bien?

513
00:23:02,740 --> 00:23:05,171
Estuve en el ejército. ¿Sabías eso?

514
00:23:05,745 --> 00:23:07,311
No.

515
00:23:07,344 --> 00:23:08,710
¿Cuándo fue eso?

516
00:23:09,646 --> 00:23:10,857
Hace mucho tiempo.

517
00:23:10,881 --> 00:23:12,625
Y yo que pensaba que era el único

518
00:23:12,649 --> 00:23:13,993
que hacía cambios de carrera.

519
00:23:14,017 --> 00:23:16,329
¿Sabías que hablo cinco idiomas?

520
00:23:16,353 --> 00:23:17,964
No.

521
00:23:17,988 --> 00:23:19,566
¿Cuáles?

522
00:23:19,590 --> 00:23:23,636
Alemán, francés,
italiano, español, farsi.

523
00:23:24,161 --> 00:23:25,472
Toma...

524
00:23:25,496 --> 00:23:26,372
Entonces seis.

525
00:23:28,665 --> 00:23:30,267
Inglés.

526
00:23:30,767 --> 00:23:32,045
Señor...

527
00:23:32,661 --> 00:23:34,427
¿Está seguro de que está bien?

528
00:23:36,331 --> 00:23:38,676
Estoy bien. Solo cansado.

529
00:23:38,700 --> 00:23:40,728
Respuesta médica. Parque
Estatal Longfellow.

530
00:23:40,753 --> 00:23:42,397
¿Longfellow? Esa es la 19.

531
00:23:45,027 --> 00:23:46,735
¿Señor? Señor.

532
00:23:46,759 --> 00:23:50,672
Llamaré al hospital,
les diré que te esperen.

533
00:24:06,918 --> 00:24:07,995
¿Cómo puedo ayudar?

534
00:24:08,020 --> 00:24:09,197
¿Dónde estaban ustedes dos?

535
00:24:09,221 --> 00:24:11,199
Me perdí.

536
00:24:11,223 --> 00:24:12,467
Dando una caminata.

537
00:24:12,491 --> 00:24:14,903
Ustedes dos, ayúdenme a buscar la nariz.

538
00:24:14,927 --> 00:24:16,311
- ¿La nariz?
- La nariz.

539
00:24:16,335 --> 00:24:17,806
Haremos todo lo que podamos.

540
00:24:19,131 --> 00:24:20,675
De acuerdo, esto no está funcionando.
Necesito un torniquete mejor.

541
00:24:20,699 --> 00:24:22,609
- ¿Alguien tiene un cinturón?
- Las correas de la carpa.

542
00:24:22,634 --> 00:24:23,911
La ambulancia debería estar en camino.

543
00:24:23,935 --> 00:24:25,613
¿Cómo los vamos a bajar de la montaña?

544
00:24:25,637 --> 00:24:26,647
Bolsas de dormir.

545
00:24:26,671 --> 00:24:28,015
Pasamos los postes de
la carpa por los lados,

546
00:24:28,039 --> 00:24:29,717
los aseguramos con correas
y tenemos dos camillas.

547
00:24:29,741 --> 00:24:31,352
- De acuerdo, apúrate, Dean. Apúrate.
- Sí, sí, estoy en eso.

548
00:24:31,376 --> 00:24:33,354
Esto va a doler por un
segundo, ¿está bien?

549
00:24:33,378 --> 00:24:34,421
Sé fuerte.

550
00:24:34,445 --> 00:24:36,991
Bien.

551
00:24:37,648 --> 00:24:39,459
¿Qué estoy buscando exactamente?

552
00:24:39,484 --> 00:24:41,183
¿Un rastro de sangre?

553
00:24:41,207 --> 00:24:42,496
¿Moscas?

554
00:24:42,520 --> 00:24:45,132
La próxima vez que mi papá
sugiera un viaje para crear lazos,

555
00:24:45,156 --> 00:24:46,789
quizás deberías intentar
con un parque acuático.

556
00:24:54,674 --> 00:24:55,676
   

557
00:24:59,237 --> 00:25:01,282
- ¿Estás bien?
- ¿Qué estás haciendo?

558
00:25:01,306 --> 00:25:02,568
Sigue corriendo.

559
00:25:20,725 --> 00:25:22,303
¿Cuál es la regla?

560
00:25:23,026 --> 00:25:24,737
Siempre mira adelante.

561
00:25:24,761 --> 00:25:27,595
Siempre. Siempre mira adelante.

562
00:25:28,430 --> 00:25:29,741
Pensé que mi amiga estaba herida.

563
00:25:29,766 --> 00:25:30,743
¿Amiga?

564
00:25:30,846 --> 00:25:32,590
Fuera de aquí, nadie es tu amiga.

565
00:25:32,735 --> 00:25:34,146
Solo competencia.

566
00:25:34,170 --> 00:25:36,081
Aun así terminé segunda.

567
00:25:36,105 --> 00:25:37,169
Eso es genial.

568
00:25:37,193 --> 00:25:38,417
Pondremos ese lazo rojo en la nevera

569
00:25:38,441 --> 00:25:41,108
con los boletines con ochos
y sietes de tu hermano.

570
00:25:46,582 --> 00:25:49,461
Los relevos de damas de 400
metros empiezan en cinco minutos.

571
00:25:58,089 --> 00:26:00,434
Viste cómo nos miró. Él sabe.

572
00:26:00,458 --> 00:26:01,535
Aléjate de mí.

573
00:26:04,496 --> 00:26:05,964
¿Papá?

574
00:26:06,631 --> 00:26:08,643
¿Jack?

575
00:26:13,071 --> 00:26:15,583
Esto es malo.

576
00:26:15,607 --> 00:26:17,818
Oso bebé significa...

577
00:26:20,178 --> 00:26:21,923
Mamá oso.

578
00:26:23,315 --> 00:26:24,425
¡Mi Dios!

579
00:26:24,449 --> 00:26:26,594
¡Andy, Maya! ¡Retrocedan!

580
00:26:39,278 --> 00:26:40,555
De acuerdo, todos manténganse calmados.

581
00:26:40,579 --> 00:26:44,659
No corran, o los perseguirá.

582
00:26:44,683 --> 00:26:48,463
¿Qué hacemos? ¿Nos hacemos los muertos?

583
00:26:48,487 --> 00:26:50,131
Oso pardo, sí.

584
00:26:50,155 --> 00:26:52,200
Oso negro... no.

585
00:26:53,459 --> 00:26:55,537
Entonces, ¿qué hacemos?

586
00:26:57,262 --> 00:26:58,840
Estoy aquí, oso.

587
00:26:58,864 --> 00:26:59,874
Estoy aquí.

588
00:27:04,536 --> 00:27:07,649
Hola, mamá. Está bien.

589
00:27:07,673 --> 00:27:10,103
Soy humana. No estoy
aquí para lastimarte.

590
00:27:10,128 --> 00:27:11,539
Andrea, ¡aléjate de ella!

591
00:27:11,563 --> 00:27:15,109
Mantente calmada,
identifícate, vuélvete grande.

592
00:27:15,133 --> 00:27:16,799
Papá, tú me enseñaste eso.

593
00:27:17,683 --> 00:27:18,779
Vuélvete grande.

594
00:27:24,509 --> 00:27:26,086
Lentamente.

595
00:27:26,110 --> 00:27:27,922
Sin movimientos repentinos.

596
00:27:30,748 --> 00:27:34,130
Estamos aquí. Somos humanos.

597
00:27:34,154 --> 00:27:35,796
Y no sabemos bien.

598
00:27:56,258 --> 00:27:58,069
Solo un poco más lejos.

599
00:27:58,093 --> 00:28:00,204
Quédate conmigo. Por favor,
quédate conmigo, Scott.

600
00:28:00,228 --> 00:28:01,272
Por favor, se está muriendo.

601
00:28:01,296 --> 00:28:03,232
Por favor... ¡intente estar calmada!

602
00:28:03,265 --> 00:28:04,542
¡Y quieta!

603
00:28:04,566 --> 00:28:06,077
Espera un segundo.
Déjame acomodarme aquí.

604
00:28:06,101 --> 00:28:08,213
Estarás bien si...

605
00:28:08,237 --> 00:28:09,781
¡Oye! ¿Quieres cambiar, doc?

606
00:28:09,805 --> 00:28:12,017
¿Vas a hacerle una cricotomía
cuando pierda la vía respiratoria?

607
00:28:12,041 --> 00:28:13,118
¿Qué perdió?

608
00:28:13,142 --> 00:28:14,786
Nada, señora. Solo
mantenga el brazo elevado.

609
00:28:14,810 --> 00:28:17,289
No me importa mi brazo.

610
00:28:17,313 --> 00:28:18,857
Por favor. Me importa Scott.

611
00:28:18,881 --> 00:28:20,866
- Por favor, sálvenlo.
- Sí, sí, estamos trabajando en eso.

612
00:28:20,890 --> 00:28:22,158
¡Chicos, sigan moviéndose!

613
00:28:22,182 --> 00:28:24,562
Oye, nos estamos moviendo,
Miller. Un pie delante del otro.

614
00:28:24,586 --> 00:28:26,164
Esa es la ambulancia.

615
00:28:28,257 --> 00:28:30,235
La ambulancia de la 23 ya
está en camino. ¿Qué tenemos?

616
00:28:30,259 --> 00:28:31,836
Hombre de 40 años,
ataque de oso a la cara.

617
00:28:31,860 --> 00:28:33,408
Daño tisular significativo.

618
00:28:33,432 --> 00:28:35,401
La escala de Glasgow cayó a 11.
Está perdiendo la vía respiratoria.

619
00:28:35,425 --> 00:28:38,211
Mujer de 40 años con una herida
vascular en la extremidad superior.

620
00:28:38,258 --> 00:28:39,669
Pérdida significativa
de sangre en la escena.

621
00:28:39,693 --> 00:28:41,237
Sin fracturas visibles.

622
00:28:41,261 --> 00:28:42,772
- Alguna señal de su...
- Aún no.

623
00:28:42,796 --> 00:28:44,107
- ¿Cuál es su nombre?
- Scott.

624
00:28:44,131 --> 00:28:45,909
De acuerdo, oye, Scott. Soy Ben.

625
00:28:45,933 --> 00:28:47,176
Te voy a dar fentanilo para el dolor,

626
00:28:47,200 --> 00:28:48,912
y te voy a intubar para
que puedas respirar

627
00:28:48,936 --> 00:28:50,113
hasta que lleguemos al hospital.

628
00:28:50,137 --> 00:28:51,648
Desde allí, mi buen amigo el Dr. Avery

629
00:28:51,672 --> 00:28:52,916
va a cuidar bien de ti.

630
00:28:52,940 --> 00:28:54,918
- ¡Scott! ¡Scott!
- ¡Tranquila!

631
00:28:54,942 --> 00:28:56,379
¡Por favor, quédese quieta! Por favor.

632
00:28:56,403 --> 00:28:57,882
La 23 casi está aquí.

633
00:28:58,330 --> 00:28:59,730
   

634
00:29:00,846 --> 00:29:04,059
Oye. ¿Hubo suerte encontrando la nariz?

635
00:29:04,084 --> 00:29:06,207
No. Pero encontramos el oso.

636
00:29:06,231 --> 00:29:07,797
¿En serio?

637
00:29:07,821 --> 00:29:09,126
¿Estás bien, mija?

638
00:29:09,150 --> 00:29:10,555
Sí. Estoy bien, papá.

639
00:29:12,542 --> 00:29:13,720
Sangre.

640
00:29:13,744 --> 00:29:15,288
¡Hay sangre!

641
00:29:19,015 --> 00:29:20,359
¡Es la nariz!

642
00:29:20,383 --> 00:29:21,861
¡Encontramos la nariz!

643
00:29:23,105 --> 00:29:24,197
   

644
00:29:26,389 --> 00:29:27,700
¿Dónde está Avery?

645
00:29:27,724 --> 00:29:29,469
Probablemente acercándose
al estacionamiento ahora.

646
00:29:30,861 --> 00:29:32,739
Ve, Maya.

647
00:29:32,763 --> 00:29:34,073
Mueve ese trasero.

648
00:29:40,370 --> 00:29:42,381
¿Podrías pasarme las papas, papá?

649
00:29:49,679 --> 00:29:50,894
¿Maya?

650
00:30:05,943 --> 00:30:07,053
Entonces, el entrenador dice...

651
00:30:07,078 --> 00:30:08,122
Mason...

652
00:30:09,547 --> 00:30:11,001
¿Qué hay de nuevo contigo, hijo?

653
00:30:20,325 --> 00:30:23,370
Obtuve el tercer lugar en la
carrera de un kilómetro y medio.

654
00:30:23,394 --> 00:30:25,372
Y tengo una pieza en la
muestra de arte de la escuela.

655
00:30:27,365 --> 00:30:30,311
Quien mucho abarca, poco aprieta.

656
00:30:30,335 --> 00:30:33,180
Renuncia al arte, terminarás primero.

657
00:30:49,921 --> 00:30:51,249
¡Demonios!

658
00:30:52,223 --> 00:30:55,102
¡Vamos, vamos, vamos! ¡Movámonos!

659
00:30:55,126 --> 00:30:57,738
Porque, si no sobresales,
eres solo un diletante.

660
00:30:57,762 --> 00:30:59,873
Que es una palabra
elegante para "perdedor".

661
00:31:03,103 --> 00:31:04,847
Iré a tu muestra de arte, Mason.

662
00:31:15,348 --> 00:31:18,060
Y ni siquiera puedo escuchar
a los perdedores, hijo.

663
00:31:18,084 --> 00:31:20,496
Es como si estuvieran muertos para mí.

664
00:31:41,399 --> 00:31:44,886
Perdón por haberte dicho
que eras una cualquiera.

665
00:31:46,872 --> 00:31:48,983
¿En serio, papá? ¿Ahora?

666
00:31:49,007 --> 00:31:50,952
He estado tratando de
hablar contigo por días,

667
00:31:50,976 --> 00:31:54,555
y no me dejas, así que... sí.

668
00:31:54,579 --> 00:31:56,124
Ahora.

669
00:31:56,148 --> 00:31:57,566
Yo...

670
00:31:58,783 --> 00:32:00,428
estuve fuera de lugar.

671
00:32:00,452 --> 00:32:03,498
Nada de eso era de mi incumbencia.

672
00:32:03,522 --> 00:32:06,256
Te lastimé. Estaba equivocado.

673
00:32:08,326 --> 00:32:09,792
Gracias.

674
00:32:15,033 --> 00:32:16,277
¿Había...?

675
00:32:16,301 --> 00:32:18,646
¿Había algo más que
quisieras hablar conmigo?

676
00:32:20,981 --> 00:32:22,292
Solo...

677
00:32:26,553 --> 00:32:28,420
Sé que extrañas a Ryan.

678
00:32:30,858 --> 00:32:32,368
También lo extraño.

679
00:32:33,202 --> 00:32:35,060
No solo extraño a Ryan.

680
00:32:37,205 --> 00:32:39,642
Siento como...

681
00:32:39,666 --> 00:32:42,879
como si me faltara una parte.

682
00:32:42,903 --> 00:32:47,103
Me siento furiosa con todo el mundo.

683
00:32:47,128 --> 00:32:50,774
Lamento si me estuve
desquitando contigo.

684
00:33:07,580 --> 00:33:08,523
Warren.

685
00:33:10,516 --> 00:33:11,526
Lo siento.

686
00:33:11,550 --> 00:33:13,295
Bueno, solo quería actualizarlo.

687
00:33:13,319 --> 00:33:14,533
El equipo está bien.

688
00:33:14,557 --> 00:33:16,498
Las víctimas todavía están críticas,

689
00:33:16,522 --> 00:33:18,366
pero están cuidándolos
bien en el Grey-Sloan.

690
00:33:18,390 --> 00:33:19,901
De eso se trata.

691
00:33:19,925 --> 00:33:21,458
   

692
00:33:24,563 --> 00:33:27,185
Señor, espero no sobrepasarme,

693
00:33:27,209 --> 00:33:29,022
pero solo quería pasar
a ver cómo estaba.

694
00:33:29,046 --> 00:33:31,513
Como doctor... y como amigo.

695
00:33:31,537 --> 00:33:34,321
El estrés es algo real
en nuestro trabajo.

696
00:33:34,346 --> 00:33:36,791
Puede derrumbarte si
no lo tomas en serio,

697
00:33:36,815 --> 00:33:38,648
si no trabajas para salir adelante.

698
00:33:39,618 --> 00:33:41,262
Estoy sintiendo el estrés.

699
00:33:41,286 --> 00:33:43,753
La transición a jefe de
batallón ha sido dura.

700
00:33:45,257 --> 00:33:46,901
Aprecio tu preocupación.

701
00:33:47,676 --> 00:33:49,108
Cuando sea.

702
00:33:49,133 --> 00:33:50,766
Estoy aquí si me necesita.

703
00:34:00,830 --> 00:34:05,544
*Tierra, mucha tierra y los
cielos estrellados arriba*

704
00:34:05,568 --> 00:34:08,781
*No me encierres*

705
00:34:08,805 --> 00:34:10,883
Pensé que venías a casa mañana.

706
00:34:10,907 --> 00:34:12,117
Ataque de oso.

707
00:34:12,141 --> 00:34:14,086
Un hombre perdió la nariz.
No habían malvaviscos.

708
00:34:14,110 --> 00:34:15,688
¿Quieres algunas bolas de queso?

709
00:34:15,712 --> 00:34:16,789
Creo que deberíamos casarnos.

710
00:34:16,813 --> 00:34:18,057
   

711
00:34:18,081 --> 00:34:19,696
Lo sé. Lo sé, lo sé, lo sé.

712
00:34:19,721 --> 00:34:21,132
Debería tener un anillo.

713
00:34:21,156 --> 00:34:22,800
Debería estar haciendo
esto de la forma correcta.

714
00:34:22,824 --> 00:34:25,169
Pero algunas veces la vida
te entrega un paquete...

715
00:34:25,193 --> 00:34:26,871
- No. No, no, no, no, no.
- Cuando lo hace...

716
00:34:26,895 --> 00:34:28,372
Como, nunca, jamás, no, no.

717
00:34:31,332 --> 00:34:33,010
Estoy intentando entender

718
00:34:33,034 --> 00:34:34,578
cómo ser un padre en tres semanas,

719
00:34:34,602 --> 00:34:37,300
y no sé qué esperas o quieres de mí.

720
00:34:37,325 --> 00:34:38,903
Estoy tratando de hacer
lo correcto, pero...

721
00:34:39,894 --> 00:34:41,372
Básicamente, te estás burlando de mí.

722
00:34:41,830 --> 00:34:43,407
Y solo quiero saber

723
00:34:43,431 --> 00:34:45,243
cuándo te vas a tomar esto en serio, JJ.

724
00:34:45,267 --> 00:34:48,079
Mira, estoy aquí porque quería
que este bebé conozca a su papá,

725
00:34:48,103 --> 00:34:49,978
y eso es todo lo que sé ahora mismo.

726
00:34:50,002 --> 00:34:51,222
Y tiene que alcanzar.

727
00:34:51,246 --> 00:34:53,618
Si necesitas flores, un
altar y un vestido blanco...

728
00:34:53,642 --> 00:34:57,121
No, no, no. Realmente no. Realmente no.

729
00:34:57,145 --> 00:34:58,522
Yo...

730
00:34:58,546 --> 00:35:00,825
Yo...

731
00:35:00,849 --> 00:35:02,026
solo quiero...

732
00:35:02,050 --> 00:35:03,283
¿Unas bolas de queso?

733
00:35:06,922 --> 00:35:08,254
Sí.

734
00:35:10,058 --> 00:35:11,891
Quiero unas bolas de queso.

735
00:35:21,670 --> 00:35:23,748
Huele bien, ¿no?

736
00:35:23,772 --> 00:35:25,049
   

737
00:35:25,073 --> 00:35:26,717
Me trae recuerdos.

738
00:35:31,046 --> 00:35:33,846
¿Algo de lo que quiera hablar, capitán?

739
00:35:35,909 --> 00:35:37,795
Sí, pero...

740
00:35:38,411 --> 00:35:40,364
no eres con quien necesito hablarlo.

741
00:35:41,097 --> 00:35:42,141
Me parece bien.

742
00:35:42,165 --> 00:35:44,977
Pero... feliz de reemplazarla.

743
00:35:45,001 --> 00:35:49,904
A veces ayuda hablar
sin importar con quien.

744
00:35:55,929 --> 00:35:57,512
Me estoy muriendo.

745
00:36:02,384 --> 00:36:03,783
Yo...

746
00:36:05,793 --> 00:36:07,828
Sí.

747
00:36:11,088 --> 00:36:12,299
Me he enfrentado a la muerte.

748
00:36:12,323 --> 00:36:16,403
Diablos, lo he hecho con un
hacha, con una manguera...

749
00:36:18,547 --> 00:36:19,724
Pero está dentro mío.

750
00:36:19,748 --> 00:36:21,993
No puedo verlo, no puedo enfrentarlo,

751
00:36:22,017 --> 00:36:23,748
no puedo luchar contra ello, y yo...

752
00:36:24,787 --> 00:36:27,087
parece que no puedo decirle a mi hija.

753
00:36:28,724 --> 00:36:30,168
Quiero decirle.

754
00:36:30,480 --> 00:36:32,058
Merece saberlo.

755
00:36:32,082 --> 00:36:36,796
Pero, cada vez que abro
la boca para decirlo...

756
00:36:36,820 --> 00:36:38,319
me hace pedazos.

757
00:36:43,627 --> 00:36:45,020
Bueno...

758
00:36:46,422 --> 00:36:48,556
Me lo dijiste y no te hizo pedazos.

759
00:36:49,499 --> 00:36:51,465
Casi lo hace.

760
00:36:55,344 --> 00:36:57,011
Entonces, dímelo de nuevo.

761
00:37:04,114 --> 00:37:06,249
Tengo cáncer...

762
00:37:07,850 --> 00:37:09,282
y me estoy muriendo.

763
00:37:14,716 --> 00:37:16,335
Tengo cáncer...

764
00:37:20,022 --> 00:37:23,456
y me... estoy muriendo.

765
00:37:26,648 --> 00:37:28,730
Tengo cáncer...

766
00:37:29,773 --> 00:37:30,984
y me estoy muriendo.

767
00:37:37,530 --> 00:37:38,924
Tengo cáncer...

768
00:37:40,428 --> 00:37:41,861
y me estoy muriendo.

769
00:38:00,255 --> 00:38:01,866
Gracias.

770
00:38:01,891 --> 00:38:03,557
Gracias, hijo.

771
00:38:07,821 --> 00:38:09,166
Me alegra que este
lugar volviera a abrir.

772
00:38:09,717 --> 00:38:11,428
Por Joe's.

773
00:38:11,453 --> 00:38:12,596
Por Joe's.

774
00:38:22,498 --> 00:38:24,443
Apuesto a que la está matando
que seamos amigos de nuevo.

775
00:38:24,467 --> 00:38:26,545
Nunca dejamos de serlo, Jack.

776
00:38:30,873 --> 00:38:32,639
He estado durmiendo con Eva.

777
00:38:33,576 --> 00:38:35,964
¿Eva? ¿La esposa de Rigo, Eva?

778
00:38:36,612 --> 00:38:39,391
¿Estás intentando darle a Maya
una razón para despedirte?

779
00:38:39,415 --> 00:38:40,952
- No.
- Jack.

780
00:38:40,976 --> 00:38:42,927
Hay un código entre bomberos.

781
00:38:43,002 --> 00:38:44,380
- Lo sé.
- ¿Lo sabes?

782
00:38:44,405 --> 00:38:46,917
Hablamos de eso todo el
tiempo, ¿pero lo entiendes?

783
00:38:46,941 --> 00:38:48,259
Porque crecí con eso.

784
00:38:48,283 --> 00:38:50,687
Había un hombre en el equipo
de mi papá cuando era niña.

785
00:38:50,711 --> 00:38:53,806
Era divertido, era amable,

786
00:38:53,831 --> 00:38:55,876
y siempre me hacía chocolate caliente

787
00:38:55,900 --> 00:38:57,177
cuando iba a la estación,

788
00:38:57,201 --> 00:38:59,980
y, un día, se había ido de repente.

789
00:39:00,004 --> 00:39:01,282
Le pregunté a mi papá
a dónde se había ido,

790
00:39:01,306 --> 00:39:03,517
y me dijo que rompió el código.

791
00:39:03,541 --> 00:39:05,853
Nadie volvió a hablar de él.

792
00:39:05,877 --> 00:39:07,642
Suenas como Tony Soprano.

793
00:39:07,666 --> 00:39:09,089
No estoy diciendo que lo mataron, Jack.

794
00:39:09,113 --> 00:39:11,225
Estoy diciendo que lo transfirieron.

795
00:39:11,249 --> 00:39:13,160
Expulsado permanentemente.

796
00:39:13,184 --> 00:39:15,596
Quiero decir, eramos como una
familia, y luego estaba afuera.

797
00:39:15,620 --> 00:39:17,064
Sin preguntas.

798
00:39:17,622 --> 00:39:19,066
Sin visitas en las fiestas.

799
00:39:19,090 --> 00:39:20,067
Fuera.

800
00:39:23,328 --> 00:39:24,338
No puedo parar.

801
00:39:24,362 --> 00:39:26,407
Sigo intentándolo, pero no puedo.

802
00:39:26,431 --> 00:39:27,930
Yo no...

803
00:39:29,200 --> 00:39:30,518
Bueno...

804
00:39:31,569 --> 00:39:32,913
Algo lo entiendo, porque...

805
00:39:34,239 --> 00:39:38,986
sigo intentado sentir otra
cosa más allá de enojo, y...

806
00:39:39,010 --> 00:39:40,321
no puedo.

807
00:39:43,148 --> 00:39:47,483
Creo que quizás podríamos
resolver ambos nuestros problemas.

808
00:39:48,939 --> 00:39:52,140
Hacerte sentir algo diferente.

809
00:39:53,858 --> 00:39:56,871
Ayudarme a no ser expulsado.

810
00:39:59,646 --> 00:40:01,357
Sí.

811
00:40:01,382 --> 00:40:03,344
Hagámoslo.

812
00:40:35,435 --> 00:40:36,946
Esa es mi chica.

813
00:40:36,971 --> 00:40:39,082
Oye, Maya. Felicitaciones.

814
00:40:39,106 --> 00:40:40,350
Gracias.

815
00:40:42,376 --> 00:40:44,105
Vamos a celebrar, hija.

816
00:40:45,580 --> 00:40:46,723
Hola.

817
00:40:46,747 --> 00:40:48,392
Vino blanco, por favor.

818
00:40:55,703 --> 00:40:57,785
Luces familiar.

819
00:40:57,809 --> 00:40:59,520
Bebo mucho aquí.

820
00:40:59,544 --> 00:41:00,910
No.

821
00:41:02,080 --> 00:41:04,258
¿Estuviste antes en el hospital?

822
00:41:04,282 --> 00:41:06,727
Sí, estuve.

823
00:41:07,104 --> 00:41:08,248
Soy bombera.

824
00:41:08,272 --> 00:41:09,449
Estaba...

825
00:41:10,808 --> 00:41:12,374
llevando algo.

826
00:41:13,777 --> 00:41:15,689
¡Mi Dios! ¡Sí!

827
00:41:15,713 --> 00:41:18,058
¡Eras quien llegó con la nariz!

828
00:41:19,283 --> 00:41:20,227
Sí.

829
00:41:20,251 --> 00:41:22,195
Capitana Maya Bishop.

830
00:41:22,219 --> 00:41:23,785
Dra. Carina DeLuca.

831
00:41:25,022 --> 00:41:26,166
Bueno, está bien.

832
00:41:26,190 --> 00:41:28,401
Si te invito un trago,
¿me contarías la historia

833
00:41:28,425 --> 00:41:31,994
de cómo terminaste llevando una
nariz en una bolsa de plástico?

834
00:41:33,243 --> 00:41:35,210
Lo siento. Estoy
bebiendo sola esta noche.

835
00:41:36,533 --> 00:41:37,966
Está bien.

836
00:41:39,003 --> 00:41:40,847
¿Estás segura?

837
00:41:45,843 --> 00:41:47,405
Quizás no.

838
00:41:55,845 --> 00:41:56,955
¿Te estás sintiendo mejor?

839
00:41:56,979 --> 00:41:58,123
- Sí.
- Yo también.

