1
00:00:00,001 --> 00:00:02,200
www.subtitulamos.tv

2
00:00:23,291 --> 00:00:25,292
¡Te tengo!

3
00:00:25,294 --> 00:00:26,981
No se me da bien mantener a gente

4
00:00:26,983 --> 00:00:28,694
que me conviene en mi vida.

5
00:00:28,696 --> 00:00:31,045
Yo igual. La mayoría
de gente es una mierda.

6
00:00:32,432 --> 00:00:34,732
¿A que sería retorcido
que te comiera ahora?

7
00:00:39,106 --> 00:00:43,308
¡Hiedra!

8
00:00:49,350 --> 00:00:50,982
¡Hiedra, no me abandones!

9
00:00:50,984 --> 00:00:53,851
¡Aún tenemos muchos traseros que patear!

10
00:00:53,853 --> 00:00:55,988
Harley...

11
00:00:55,990 --> 00:00:57,189
No puedo...

12
00:01:11,971 --> 00:01:13,040
   

13
00:01:26,887 --> 00:01:31,123
Harley... ¿quieres decir unas palabras?

14
00:01:33,260 --> 00:01:36,594
Déjala con su dolor. He preparado algo.

15
00:01:37,998 --> 00:01:39,698
Hoy nos hemos reunido aquí

16
00:01:39,700 --> 00:01:42,535
para rendir homenaje a
nuestra querida amiga.

17
00:01:42,537 --> 00:01:45,470
Su muerte no ha sido un sacrificio vano.

18
00:01:45,472 --> 00:01:48,607
Y, de mi amiga, solo puedo decir esto.

19
00:01:48,609 --> 00:01:52,177
De todas las almas que he
encontrado en mis viajes,

20
00:01:52,179 --> 00:01:54,613
la suya era la más...

21
00:01:54,615 --> 00:01:56,481
humana.

22
00:01:56,483 --> 00:01:58,951
Vaya... no ha estado mal.

23
00:01:58,953 --> 00:02:00,952
Un discurso muy oportuno

24
00:02:00,954 --> 00:02:02,454
tal y como lo dijo originalmente

25
00:02:02,456 --> 00:02:05,990
el capitán James Tiberius
Kirk de William Shatner

26
00:02:05,992 --> 00:02:08,927
en Star Trek II: La ira de Khan.

27
00:02:08,929 --> 00:02:13,729
Vale.

28
00:02:16,836 --> 00:02:20,104
Hasta siempre, prometida mía.

29
00:02:25,913 --> 00:02:27,679
¿Quién me va a regar las raíces?

30
00:02:29,383 --> 00:02:33,752
No confío en ninguno de estos capullos.

31
00:02:34,754 --> 00:02:36,776
Te echaremos de menos.

32
00:02:50,179 --> 00:02:53,220
- AQUÍ YACE PAMELA ISLEY, QUERIDA AMIGA
- ¡Es una doctora, joder!

33
00:02:53,221 --> 00:02:55,771
¿Quién ha cincelado esta mierda?

34
00:02:55,773 --> 00:02:57,733
LA DOCTORA PAMELA ISLEY

35
00:03:15,329 --> 00:03:17,296
No, no, no.

36
00:03:17,298 --> 00:03:18,798
¿Qué estás... haciendo?

37
00:03:18,800 --> 00:03:20,867
No quiere que sigas a
Hiedra hasta la tumba.

38
00:03:20,868 --> 00:03:24,327
¿Y ya está? ¿Nos quedamos
aquí sin hacer nada?

39
00:03:24,329 --> 00:03:28,340
A no ser que tengas un plan, sí.

40
00:03:28,342 --> 00:03:30,376
Sí. Tengo uno.

41
00:03:30,378 --> 00:03:32,290
¿E implica aplastar

42
00:03:32,292 --> 00:03:33,911
indiscriminadamente la propiedad ajena?

43
00:03:33,913 --> 00:03:35,214
No.

44
00:03:35,216 --> 00:03:37,316
Cuando nadie creía en mí, Hiedra creyó.

45
00:03:37,318 --> 00:03:39,306
Siempre quiso que me
librara de este capullo,

46
00:03:39,308 --> 00:03:40,453
y eso voy a hacer.

47
00:03:40,455 --> 00:03:41,852
Sigue sin ser un plan.

48
00:03:41,854 --> 00:03:44,655
Estoy pensando en uno.

49
00:03:51,231 --> 00:03:52,665
Vamos, vamos.

50
00:03:52,667 --> 00:03:54,266
- Jim, ¿qué pasa?
- Nada.

51
00:03:54,268 --> 00:03:55,667
Mi matrimonio está perfectamente.

52
00:03:55,669 --> 00:03:57,939
Me refiero a la situación en las calles.

53
00:03:57,941 --> 00:03:59,471
Es horrible.

54
00:03:59,473 --> 00:04:01,407
A diferencia de mi
matrimonio, que va genial.

55
00:04:01,408 --> 00:04:02,829
Ya.

56
00:04:02,830 --> 00:04:05,077
¿Para qué tener un
ascensor si no funciona?

57
00:04:05,079 --> 00:04:06,611
Quinn, ¿qué estás haciendo aquí?

58
00:04:06,613 --> 00:04:08,249
Quiero derrotar al Joker.

59
00:04:08,250 --> 00:04:10,415
No me puedo creer que vaya a decir esto,
pero... tenemos que trabajar juntos.

60
00:04:10,417 --> 00:04:11,417
Yo trabajo solo.

61
00:04:11,419 --> 00:04:12,451
¿Y yo qué?

62
00:04:12,453 --> 00:04:13,786
Ahora no, Jim.

63
00:04:13,788 --> 00:04:15,655
Nadie conoce al Joker mejor que tú y yo.

64
00:04:15,657 --> 00:04:18,623
Tengo un expediente sobre
él. Ahora mismo vuelvo.

65
00:04:18,625 --> 00:04:20,493
Si trabajamos juntos,
podemos derrotarlo.

66
00:04:20,495 --> 00:04:22,889
Y luego podrás seguir con
aquello a lo que te dediques.

67
00:04:22,891 --> 00:04:25,583
No voy a formar equipo contigo.
Deberías estar encerrada en Arkham.

68
00:04:25,585 --> 00:04:28,065
¡El Joker ha matado a Hiedra,
se ha hecho con Gotham

69
00:04:28,067 --> 00:04:29,767
y te ha cortado los bathuevos!

70
00:04:29,769 --> 00:04:31,537
¡Ayúdame!

71
00:04:31,538 --> 00:04:33,039
No os lo vais a creer.

72
00:04:33,040 --> 00:04:34,171
He encontrado el expediente del Joker,

73
00:04:34,172 --> 00:04:36,974
pero lo ha sustituido por una
de esas tarjetas con música.

74
00:04:38,245 --> 00:04:41,146
Qué hijo de lo que sigue más tramposo.

75
00:04:41,148 --> 00:04:43,147
Si acepto,

76
00:04:43,149 --> 00:04:45,416
¿qué aportas tú, Quinn?

77
00:04:45,418 --> 00:04:49,019
Lo que él más desea.

78
00:05:06,406 --> 00:05:07,906
¿Quién es?

79
00:05:07,908 --> 00:05:09,474
Ya he hecho donativos.

80
00:05:09,476 --> 00:05:11,776
Harley.

81
00:05:11,778 --> 00:05:13,779
¿A qué le debo el placer?

82
00:05:13,781 --> 00:05:17,281
Puesto que es tu cumpleaños y
tal, te he traído un regalo.

83
00:05:17,283 --> 00:05:18,950
No deberías haberte molestado.

84
00:05:18,952 --> 00:05:22,547
Sobre todo tras lo que le hice a Hiedra.

85
00:05:22,548 --> 00:05:24,557
Debes estar muy enfadada conmigo.

86
00:05:24,559 --> 00:05:28,627
Claro que me refiero a
haberla matado a propósito.

87
00:05:28,629 --> 00:05:31,397
Te odio más de lo que nunca sabrás.

88
00:05:31,399 --> 00:05:33,001
Pero también soy práctica.

89
00:05:33,003 --> 00:05:35,826
Has ganado y quiero estar
en el bando ganador.

90
00:05:35,828 --> 00:05:39,404
Harley, qué maduro por tu parte.

91
00:05:39,406 --> 00:05:40,973
Lo sé, muy maduro.

92
00:05:40,975 --> 00:05:43,175
He pensado que podríamos
arreglar las cosas

93
00:05:43,177 --> 00:05:45,944
con una taza de...

94
00:05:45,946 --> 00:05:49,048
Batman.

95
00:05:49,050 --> 00:05:51,817
Harley, esto es... increíble.

96
00:05:51,819 --> 00:05:53,853
¡Para el hombre que lo tiene todo,

97
00:05:53,855 --> 00:05:58,091
has encontrado lo único
que quería y no tenía!

98
00:05:58,093 --> 00:06:00,657
¡Está picando!

99
00:06:00,659 --> 00:06:02,758
Cierra el pico.

100
00:06:14,341 --> 00:06:18,911
¡Feliz cumpleaños para mí!

101
00:06:18,913 --> 00:06:21,658
Claro que ningún
cumpleaños está completo

102
00:06:21,660 --> 00:06:24,048
sin mi canción de cumpleaños especial.

103
00:06:24,050 --> 00:06:25,651
¿Qué me dices, Harls?

104
00:06:25,653 --> 00:06:28,053
¿Por los viejos tiempos?

105
00:06:29,290 --> 00:06:30,923
Para mi pastelito.

106
00:06:30,925 --> 00:06:35,194
*Cumpleaños feliz*

107
00:06:35,196 --> 00:06:37,930
- *Cumpleaños feliz*
- *Cumpleaños feliz*

108
00:06:37,932 --> 00:06:40,132
Mira a este estúpido idiota.

109
00:06:40,134 --> 00:06:41,224
¡No cantes!

110
00:06:41,226 --> 00:06:46,372
- *Cumpleaños feliz*
- *Cumpleaños feliz, malvado payaso*

111
00:06:46,374 --> 00:06:51,543
*¡Cumpleaños feliz!*

112
00:06:51,545 --> 00:06:55,295
*¡Y que cumplas muchos más!*

113
00:06:56,884 --> 00:06:59,784
Un momento. ¡Ese no es Batman!

114
00:06:59,786 --> 00:07:03,237
¡Joder! ¡Joder, joder!

115
00:07:13,834 --> 00:07:17,269
¡Maldita sea!

116
00:07:22,975 --> 00:07:24,577
Sigue dando golpes.

117
00:07:24,579 --> 00:07:26,277
Nunca te saldrás con la tuya.

118
00:07:26,279 --> 00:07:28,346
Buenas noches, Batman.

119
00:07:31,252 --> 00:07:32,517
¡A por ellos!

120
00:07:43,630 --> 00:07:45,531
¡Eso es, Harley!

121
00:07:45,533 --> 00:07:49,605
¡Huye!

122
00:07:49,607 --> 00:07:51,629
EL JOKER ES EL NUEVO REY DE GOTHAM

123
00:07:51,631 --> 00:07:53,631
UNA SEMANA DESPUÉS

124
00:08:15,194 --> 00:08:17,562
¡Que pare!

125
00:08:17,564 --> 00:08:21,098
¡Dios mío!

126
00:08:22,502 --> 00:08:24,702
No te sientas menos válido
por no poder detenerme.

127
00:08:29,709 --> 00:08:34,710
¡No, enfermera, he dicho
que le pinches la verruga!

128
00:08:49,062 --> 00:08:53,565
   

129
00:09:01,154 --> 00:09:03,051
SE BUSCA A HARLEY QUINN VIVA
RECOMPENSA DE UN MILLÓN DE DÓLARES

130
00:09:06,346 --> 00:09:08,147
   

131
00:09:08,148 --> 00:09:09,148
Toma eso...

132
00:09:09,149 --> 00:09:10,949
y eso...

133
00:09:10,951 --> 00:09:13,318
y eso.

134
00:09:13,320 --> 00:09:14,487
   

135
00:09:14,488 --> 00:09:18,411
Quién iba a pensar que el mes de mi
vigesimoquinto cumpleaños sería soso.

136
00:09:18,413 --> 00:09:20,623
A lo mejor tengo la crisis de los 25.

137
00:09:20,625 --> 00:09:23,328
¿Qué coño haces?

138
00:09:23,330 --> 00:09:24,762
¡Celebrarlo!

139
00:09:24,764 --> 00:09:27,767
Piensa en todo lo que
has logrando en 38 años.

140
00:09:27,768 --> 00:09:31,071
Tengo 25, y ya sabes lo que pienso
sobre los corchos del champán.

141
00:09:31,072 --> 00:09:32,503
Podría haberme dado en el ojo.

142
00:09:32,505 --> 00:09:33,572
Lo siento.

143
00:09:33,573 --> 00:09:34,873
¿Y qué hacemos ahora?

144
00:09:34,875 --> 00:09:36,683
¿Construir un laberinto gigante

145
00:09:36,685 --> 00:09:40,012
y darle a la gente que lo
recorre la toxina del miedo?

146
00:09:40,014 --> 00:09:42,884
Siempre estás con lo mismo, cara bolsa.

147
00:09:42,886 --> 00:09:45,430
Después de que Harley y yo
hubiéramos sido disruptivos,

148
00:09:45,432 --> 00:09:46,985
¿sabes cómo lo celebrábamos?

149
00:09:46,987 --> 00:09:48,018
¿Con fondue?

150
00:09:48,020 --> 00:09:49,854
¿Con fondue? ¡No!

151
00:09:49,856 --> 00:09:52,233
¡Siendo más disruptivos!

152
00:09:52,235 --> 00:09:54,392
Como secuestrando a
Gordon y comiendo sushi

153
00:09:54,394 --> 00:09:56,929
en su tosco cuerpo desnudo.

154
00:09:56,931 --> 00:09:59,330
Me estuve quitando pelos

155
00:09:59,332 --> 00:10:01,633
de los dientes durante varias semanas.

156
00:10:01,635 --> 00:10:03,035
Y estoy haciendo esto,

157
00:10:03,037 --> 00:10:06,432
cosa que debería ser
divertidísima, pero me aburro.

158
00:10:06,434 --> 00:10:08,042
¿Qué me pasa?

159
00:10:08,044 --> 00:10:10,709
Eres un sociópata narcisista.

160
00:10:10,711 --> 00:10:12,911
¡Era una pregunta retórica, capullo!

161
00:10:12,913 --> 00:10:15,480
¿Y tú quién te crees
que eres, un psiquiatra?

162
00:10:15,482 --> 00:10:17,983
Vamos a averiguarlo.

163
00:10:17,985 --> 00:10:20,345
- ¿Qué?
- ¡Hostia puta!

164
00:10:20,347 --> 00:10:23,387
Es el playboy
multimillonario Bruce Wayne.

165
00:10:23,389 --> 00:10:25,124
¡No!

166
00:10:26,159 --> 00:10:28,493
¡¿Me tomas el pelo?!

167
00:10:28,495 --> 00:10:30,490
¿A ti qué te pasa?

168
00:10:30,492 --> 00:10:34,032
¿No crees que, si hubiera querido
hacerlo, ya lo habría hecho?

169
00:10:34,034 --> 00:10:37,154
¡Gran parte de la diversión de
nuestra relación era el misterio!

170
00:10:37,156 --> 00:10:39,230
Ahora sé que Batman no
es más que un aburrido

171
00:10:39,232 --> 00:10:40,940
capullo rico con problemas parentales.

172
00:10:40,942 --> 00:10:42,508
Eso es muy reductivo.

173
00:10:42,510 --> 00:10:44,977
Gracias por arruinarme
mi mayor entretenimiento.

174
00:10:44,979 --> 00:10:47,814
Ya ni siquiera me apetece torturarlo.

175
00:10:47,816 --> 00:10:49,511
Lo siento, me pareció

176
00:10:49,513 --> 00:10:50,812
que sería algo que haría Harley.

177
00:10:50,814 --> 00:10:52,691
¡Harley me da igual!

178
00:10:52,693 --> 00:10:55,540
Lo siento, debo haber
malinterpretado la situación

179
00:10:55,542 --> 00:10:57,173
en la que no dejabas de
mencionar su nombre y recordar

180
00:10:57,175 --> 00:10:58,689
cosas de cuando estabais juntos.

181
00:10:58,691 --> 00:11:00,758
Una vez tras otra...

182
00:11:06,000 --> 00:11:08,267
Ni siquiera eso me ha divertido.

183
00:11:08,269 --> 00:11:12,270
WayneTech prometió que tendría
un coche eléctrico para este año.

184
00:11:12,272 --> 00:11:13,604
Pagué un anticipo.

185
00:11:13,606 --> 00:11:17,343
¿Dónde está mi puto
coche eléctrico, Bruce?

186
00:11:17,345 --> 00:11:21,512
El tío de la floristería dice que no
hay rosas negras en la naturaleza,

187
00:11:21,514 --> 00:11:23,348
así que he tenido que teñir estas.

188
00:11:23,350 --> 00:11:26,752
Solo quería que tuvieras algo
de mí contigo en el suelo.

189
00:11:26,754 --> 00:11:29,754
¡Hiedra! ¡Te echo mucho de menos!

190
00:11:29,756 --> 00:11:32,557
Si puedes oírme, hazme una señal.

191
00:11:32,559 --> 00:11:33,883
¿Harley?

192
00:11:33,885 --> 00:11:37,063
Hola. Me estaba echando
una siestecita en la roca.

193
00:11:37,065 --> 00:11:38,565
¿Vives aquí?

194
00:11:38,566 --> 00:11:40,273
No sé si yo llamaría vivir a esto.

195
00:11:40,275 --> 00:11:41,897
Y tanto. Soy una planta de interior.

196
00:11:41,899 --> 00:11:43,983
No debo recibir la luz
del sol de forma directa.

197
00:11:43,985 --> 00:11:46,772
Es que odio la idea de
dejar sola a Hiedra.

198
00:11:46,774 --> 00:11:48,754
¿Por qué no te ocultas?

199
00:11:48,756 --> 00:11:51,877
La recompensa es de...
Vaya... Qué montón de ceros.

200
00:11:51,879 --> 00:11:53,546
¿Por qué te quiere con vida?

201
00:11:53,548 --> 00:11:56,981
Es obvio. Para que vea
como ejecuta a su equipo.

202
00:11:56,983 --> 00:11:58,043
¿Qué?

203
00:11:58,044 --> 00:11:59,623
Sí. Va a ejecutarlos

204
00:11:59,625 --> 00:12:01,419
y luego va a dar una
fiesta de los años 80.

205
00:12:01,421 --> 00:12:03,722
No hay que disfrazarse,
pero es recomendable.

206
00:12:03,724 --> 00:12:06,791
Dios, hay muchos looks de
los 80 entre los que elegir.

207
00:12:06,793 --> 00:12:08,197
Yo quiero ir de Thriller,

208
00:12:08,198 --> 00:12:09,647
pero no quiero ser el tercer Thriller

209
00:12:09,649 --> 00:12:11,447
en la cola para coger ensalada
de patatas. ¿Entiendes?

210
00:12:11,449 --> 00:12:13,248
¡Es esta noche al ocaso!

211
00:12:13,250 --> 00:12:14,944
No voy a dejar que pase esto.

212
00:12:14,946 --> 00:12:17,525
¿Y cómo vas a detener tú sola al Joker

213
00:12:17,527 --> 00:12:19,315
cuando no pudiste hacerlo con Batman?

214
00:12:19,317 --> 00:12:21,073
No lo sé. Necesito pensar un minuto.

215
00:12:21,075 --> 00:12:24,675
Un Misisipi, dos Misisipis...

216
00:12:24,677 --> 00:12:27,478
- tres Misisipis...
- ¿Podríais...

217
00:12:27,480 --> 00:12:28,980
no estar aquí?

218
00:12:28,982 --> 00:12:32,118
¿Quieres que vaya a ese árbol o...?

219
00:12:32,120 --> 00:12:35,540
He dicho que no vivo aquí,
pero la verdad es que sí.

220
00:12:35,542 --> 00:12:40,825
Dejadme un momento con Hiedra, ¿vale?

221
00:12:40,827 --> 00:12:44,829
Hiedra, lo que estoy a punto de
hacer puede ser una misión suicida.

222
00:12:44,831 --> 00:12:46,165
Si no te veo aquí,

223
00:12:46,167 --> 00:12:50,701
puede que te vea al otro lado.

224
00:12:50,703 --> 00:12:55,703
Vale, pues ahí está.

225
00:13:07,254 --> 00:13:08,453
¡Hola!

226
00:13:08,455 --> 00:13:10,055
Hola, Harley.

227
00:13:10,057 --> 00:13:14,160
Estaba acabándome "La broma infinita".

228
00:13:14,162 --> 00:13:15,661
¿Lo conoces?

229
00:13:15,663 --> 00:13:17,095
El lomo parece intacto.

230
00:13:17,097 --> 00:13:19,682
También tengo una copia digital.

231
00:13:19,684 --> 00:13:23,026
En cualquier caso, ¿has
venido a la gran ejecución?

232
00:13:23,028 --> 00:13:24,570
No va a producirse una ejecución.

233
00:13:24,572 --> 00:13:28,074
Los panfletos dicen que sí. Justo antes
de la banda de versiones de los 80.

234
00:13:28,076 --> 00:13:31,009
Su versión de Sweet Child O' Mine es...

235
00:13:31,011 --> 00:13:33,235
- decente.
- Suelta a mis amigos.

236
00:13:33,237 --> 00:13:37,248
¿O qué? Tengo un ejército
dentro de esta torre tan molona.

237
00:13:38,352 --> 00:13:40,886
¿Qué tienes para negociar?

238
00:13:40,888 --> 00:13:42,854
Parece que me quieres con vida,

239
00:13:42,856 --> 00:13:44,924
así que, si no haces lo que te digo...

240
00:13:44,926 --> 00:13:47,142
voy a morir,

241
00:13:55,769 --> 00:13:57,824
Bienvenida a mi ático.

242
00:13:57,826 --> 00:13:59,805
Tengo toda clase de privilegios.

243
00:13:59,807 --> 00:14:02,593
Aire centralizado, vistas de 360 grados

244
00:14:02,595 --> 00:14:04,642
y un par de tigres en celo.

245
00:14:06,004 --> 00:14:08,847
¿Qué coño quieres de mí?
¿Dónde está mi equipo?

246
00:14:11,018 --> 00:14:14,920
Quiero que te pongas esto.

247
00:14:18,393 --> 00:14:22,194
Vamos, ¿recuerdas lo mucho que
te divertías en este traje?

248
00:14:22,195 --> 00:14:23,230
No.

249
00:14:23,231 --> 00:14:24,797
Yo no me divertía.

250
00:14:24,798 --> 00:14:26,699
Eras tú el que se divertía.

251
00:14:26,700 --> 00:14:28,469
No fue hasta que me escapé de ti

252
00:14:28,470 --> 00:14:32,238
que me di cuenta de lo poco
divertido que era estar contigo.

253
00:14:32,240 --> 00:14:35,507
¡Así que prefiero hacerme
explotar y matarte a ti de paso

254
00:14:35,509 --> 00:14:37,318
a volver a ser tu compañera

255
00:14:37,320 --> 00:14:39,311
y ponerme ese puto disfraz!

256
00:14:39,313 --> 00:14:42,214
Puedes hacer eso. Sin
duda es una opción.

257
00:14:42,216 --> 00:14:45,017
La única pega es que,
si te haces explotar,

258
00:14:45,019 --> 00:14:47,551
matarás también a tu equipo.

259
00:14:50,591 --> 00:14:54,892
Así que ¿qué tal si lo haces
de la forma sencilla...

260
00:14:54,894 --> 00:14:56,929
y te pones...

261
00:14:56,931 --> 00:14:58,240
el traje?

262
00:14:58,242 --> 00:14:59,964
- No lo hagas.
- Hazlo.

263
00:14:59,966 --> 00:15:02,834
Entonces, si me pongo
esto, ¿los soltarás?

264
00:15:02,836 --> 00:15:06,504
Y, si no...

265
00:15:06,506 --> 00:15:08,307
los mataré.

266
00:15:13,080 --> 00:15:15,848
¡Ahí está!

267
00:15:15,850 --> 00:15:18,334
La Harley Quinn original.

268
00:15:18,336 --> 00:15:20,786
¿Por qué tuviste que
cargarte lo clásico?

269
00:15:20,788 --> 00:15:23,457
¿Vas a soltar a mi equipo o qué?

270
00:15:23,459 --> 00:15:24,749
Soy un hombre de palabra.

271
00:15:24,750 --> 00:15:25,757
Hasta la vista.

272
00:15:30,965 --> 00:15:34,313
Ha dado su vida para que podamos vivir.

273
00:15:36,136 --> 00:15:40,406
Hasta siempre, Harley.

274
00:15:40,408 --> 00:15:43,775
Vale, ya estoy disfrazada. ¿Y ahora qué?

275
00:15:43,777 --> 00:15:45,578
¿Quieres que te prepare
una tarta de chocolate,

276
00:15:45,580 --> 00:15:49,415
ver "Una rubia muy legal",
que te llame pastelito?

277
00:15:49,417 --> 00:15:51,824
Harley, tengo la ciudad en mi poder.

278
00:15:51,826 --> 00:15:54,417
La policía es mía. Batman
está atado y amordazado.

279
00:15:54,419 --> 00:15:57,622
Tengo todo lo que un
hombre pueda querer.

280
00:15:57,624 --> 00:15:58,956
Pero no soy feliz.

281
00:15:58,958 --> 00:16:00,774
¿Y sabes por qué?

282
00:16:00,776 --> 00:16:03,733
¿Porque eres un claro
sociópata narcisista

283
00:16:03,735 --> 00:16:07,376
con un desequilibrio en tu
sistema nervioso parasimpático?

284
00:16:07,378 --> 00:16:09,068
Eso fue lo que dijo Batman.

285
00:16:09,070 --> 00:16:11,864
Batman, ha dicho lo
mismo que dijiste tú.

286
00:16:11,866 --> 00:16:15,268
Pero no. No era feliz

287
00:16:15,270 --> 00:16:17,477
porque no estábamos juntos.

288
00:16:17,479 --> 00:16:20,145
Fue cuando lo tenía todo...

289
00:16:20,147 --> 00:16:22,647
cuando me di cuenta de
que eso no significa nada

290
00:16:22,649 --> 00:16:24,583
sin tenerte a mi lado.

291
00:16:24,585 --> 00:16:25,676
¿En serio?

292
00:16:25,678 --> 00:16:28,320
Harley, eres lo que le
falta a mi felicidad.

293
00:16:28,322 --> 00:16:30,222
Sabía que volverías.

294
00:16:30,224 --> 00:16:33,892
Supongo que no podía
alejarme de mi pastelito.

295
00:16:35,730 --> 00:16:39,631
Nunca fuiste original,
siempre me robabas las ideas.

296
00:16:39,633 --> 00:16:43,533
¡Que te jodan! Esto va por Hiedra.

297
00:16:46,572 --> 00:16:48,174
   

298
00:17:14,536 --> 00:17:16,834
¿De verdad te creías que me
iba a creer esas tonterías

299
00:17:16,836 --> 00:17:19,138
sobre que yo era lo que te faltaba?

300
00:17:19,140 --> 00:17:22,647
¡Pero eso era cierto!

301
00:17:22,649 --> 00:17:25,855
Solo tengo una debilidad. Tú.

302
00:17:25,857 --> 00:17:27,629
Y, cuando eres el hombre
más poderoso del mundo,

303
00:17:27,631 --> 00:17:29,113
no hay sitio para la debilidad.

304
00:17:29,115 --> 00:17:31,016
Así que mi única opción

305
00:17:31,018 --> 00:17:33,751
es... librarme de ti.

306
00:17:33,753 --> 00:17:36,087
Pues hazlo. ¡Mátame!

307
00:17:36,089 --> 00:17:39,958
¿Tan superficial me crees?

308
00:17:39,960 --> 00:17:41,561
Si te matara,

309
00:17:41,563 --> 00:17:45,296
vivirías por siempre, una
mártir emocional en mi alma.

310
00:17:45,298 --> 00:17:49,267
Así que voy a borrarte de la existencia.

311
00:17:49,269 --> 00:17:52,804
Cogedla. Seguidme.

312
00:17:59,547 --> 00:18:01,997
Cometí el error de crearte,

313
00:18:01,999 --> 00:18:03,912
y ahora voy a deshacer ese error.

314
00:18:03,914 --> 00:18:08,086
Este ácido borrará todo lo que
te convierte en Harley Quinn.

315
00:18:08,088 --> 00:18:11,257
Serás una donnadie. Un lienzo en blanco.

316
00:18:11,259 --> 00:18:14,526
Una desconocida en la calle.

317
00:18:14,528 --> 00:18:15,594
Normal.

318
00:18:15,596 --> 00:18:16,895
No hagas esto.

319
00:18:16,897 --> 00:18:19,273
¡Si vas a matarme, hazlo,
pero no hagas esto!

320
00:18:19,275 --> 00:18:23,475
Deberías haberlo pensado antes
de hacer que me enamorara de ti.

321
00:18:28,241 --> 00:18:30,074
Es la hora. Pero no te preocupes,

322
00:18:30,076 --> 00:18:32,076
no te acordarás de nada.

323
00:18:34,548 --> 00:18:36,081
Deja que salte.

324
00:18:36,083 --> 00:18:38,917
Deja que este último acto
como Harley Quinn sea mío.

325
00:18:38,919 --> 00:18:40,486
Al menos me debes eso.

326
00:18:40,488 --> 00:18:44,238
Claro. Vuélvete loca.

327
00:18:50,163 --> 00:18:52,398
Hasta nunca, Harley Quinn.

328
00:18:53,768 --> 00:18:56,493
Un momento. ¿Habéis
escuchado una salpicadura?

329
00:18:56,495 --> 00:18:58,119
Me he caído en ácido
las veces suficientes

330
00:18:58,121 --> 00:18:59,845
como para saber que debería
haber una salpicadura.

331
00:18:59,847 --> 00:19:01,873
En eso tienes razón, pastelito.

332
00:19:01,875 --> 00:19:03,174
¿Cómo has...?

333
00:19:03,176 --> 00:19:05,643
Un momento. ¿De dónde
han salido esas plantas?

334
00:19:05,645 --> 00:19:07,496
Joder.

335
00:19:22,163 --> 00:19:25,486
¡Debí clavarte un arpón en la cabeza!

336
00:19:25,488 --> 00:19:27,189
Uno en la cabeza y otro en el corazón.

337
00:19:27,191 --> 00:19:29,168
Es una lección básica de
Cómo Arponear a Alguien.

338
00:19:32,138 --> 00:19:34,340
Pues adivina a quién le toca ahora.

339
00:19:34,342 --> 00:19:37,074
Harley... tú no quieres hacer esto.

340
00:19:37,076 --> 00:19:39,045
Podemos gobernar Gotham juntos.

341
00:19:40,847 --> 00:19:42,481
¡Sin mí, no eres nada!

342
00:19:42,482 --> 00:19:45,161
¡Siempre has querido hacerme
pensar eso, pero no es cierto!

343
00:19:45,163 --> 00:19:47,453
Tengo amigos a los que les importo.

344
00:19:47,455 --> 00:19:50,122
Voy a seguir con mi vida
con gente que vale la pena.

345
00:19:50,124 --> 00:19:51,989
Y tú no eres uno de ellos, pastelito.

346
00:19:51,991 --> 00:19:54,092
- Lánzalo.
- Será un placer.

347
00:19:54,094 --> 00:19:56,128
No quieres hacer esto.

348
00:19:56,130 --> 00:19:58,229
¡Siempre he apoyado
las amistades fuertes

349
00:19:58,231 --> 00:20:01,832
entre mujeres!

350
00:20:11,077 --> 00:20:13,245
¡Hiedra! ¡Dios mío!

351
00:20:13,247 --> 00:20:15,413
Han sido mis lágrimas, ¿verdad?

352
00:20:15,415 --> 00:20:16,973
¡Mis lágrimas de amistad

353
00:20:16,975 --> 00:20:19,602
cayeron en tu tumba y
te devolvieron la vida!

354
00:20:19,604 --> 00:20:22,622
Harls, te quiero, pero no estamos
en una película de Disney, ¿vale?

355
00:20:22,624 --> 00:20:26,125
Lo que me trajo de vuelta fue el
poder renovador de la naturaleza.

356
00:20:26,127 --> 00:20:29,706
Y puede que las lágrimas
también ayudaran.

357
00:20:56,990 --> 00:20:59,224
Dios mío, nos ha salvado.

358
00:20:59,226 --> 00:21:01,321
Va a estar bien, ¿verdad? Es Batman.

359
00:21:01,323 --> 00:21:04,511
Claro, tiene el traje de ese polímero

360
00:21:04,513 --> 00:21:05,768
con...

361
00:21:05,770 --> 00:21:07,870
Joder. Vámonos de aquí.

362
00:21:30,284 --> 00:21:33,841
En resumen, la buena noticia es que
el Joker ya no gobierna Gotham.

363
00:21:33,843 --> 00:21:36,260
La mala noticia es que, debido
a un terremoto de escala 8,6,

364
00:21:36,262 --> 00:21:38,296
ya no queda una Gotham que gobernar.

365
00:21:38,298 --> 00:21:39,965
Y Batman ha desaparecido.

366
00:21:39,967 --> 00:21:41,900
Iremos informando según sepamos más.

367
00:21:48,175 --> 00:21:50,409
Y solo quiero que conste

368
00:21:50,411 --> 00:21:52,311
que yo siempre he creído en ti, Harley.

369
00:21:52,313 --> 00:21:53,947
No he dudado de ti ni por un instante.

370
00:21:53,948 --> 00:21:57,915
Yo no sentía lo mismo, pero me
alegro de haberme equivocado.

371
00:21:57,917 --> 00:21:59,183
Harls, lo has conseguido.

372
00:21:59,185 --> 00:22:00,753
La Liga de la Justicia ha desaparecido,

373
00:22:00,755 --> 00:22:03,154
igual que la Legión del
Mal, y el Joker ha muerto.

374
00:22:03,156 --> 00:22:05,524
Gotham es un caos absoluto.

375
00:22:05,526 --> 00:22:09,576
Es preciosa.

376
00:22:25,468 --> 00:22:28,468
www.subtitulamos.tv

