1
00:00:07,819 --> 00:00:09,671
Oigan, chicas, miren esto.

2
00:00:10,546 --> 00:00:12,843
"Wendy Harris, supervisora
de enfermería".

3
00:00:12,868 --> 00:00:14,067
¿Te dieron un ascenso?

4
00:00:14,092 --> 00:00:16,155
¿Tu apellido es Harris?

5
00:00:16,656 --> 00:00:18,600
Estoy tan contenta que ni siquiera
dejaré que eso me moleste.

6
00:00:18,625 --> 00:00:20,325
- Bien por ti.
- ¡Felicitaciones!

7
00:00:20,831 --> 00:00:22,819
Trabajas muy duro, te lo mereces.

8
00:00:23,585 --> 00:00:25,384
¿Estás siendo sarcástica?

9
00:00:26,004 --> 00:00:27,421
En absoluto.

10
00:00:27,446 --> 00:00:29,179
De hecho, me gustaría
proponer un brindis

11
00:00:29,204 --> 00:00:31,812
- por nuestra querida amiga...
- Por favor, no me arruines esto.

12
00:00:32,117 --> 00:00:33,950
Estoy siendo sincera.

13
00:00:34,151 --> 00:00:35,183
¿En serio?

14
00:00:35,208 --> 00:00:36,474
¡Sí!

15
00:00:36,499 --> 00:00:38,800
Estoy genuinamente orgullosa de ella.

16
00:00:38,825 --> 00:00:41,546
Mamá, para. No nos engañas.

17
00:00:42,362 --> 00:00:45,007
Está bien. De todos
modos, esto es agotador.

18
00:00:45,784 --> 00:00:47,819
Esto es oficialmente una celebración.

19
00:00:47,844 --> 00:00:49,778
Pide lo que quieras. Invitamos nosotras.

20
00:00:49,803 --> 00:00:51,270
Gracias, solo tomaré sopa.

21
00:00:51,295 --> 00:00:54,870
¿Sopa? Hazlo en grande o
nada. Pide cesalada ensar.

22
00:00:55,225 --> 00:00:56,825
¿Qué es una cesalada ensar?

23
00:00:57,070 --> 00:00:58,718
Quise decir ensalada César.

24
00:00:58,743 --> 00:01:00,676
Maldición, sigo invirtiendo las sílabas.

25
00:01:00,701 --> 00:01:03,007
Lo sé... lo hiciste dos vez
hoy mientras compartías.

26
00:01:03,032 --> 00:01:04,983
Parecías lotalmente toca.

27
00:01:05,614 --> 00:01:07,147
No sé qué está pasando.

28
00:01:07,172 --> 00:01:08,805
Quizá es porque no estoy durmiendo.

29
00:01:08,942 --> 00:01:12,777
¿Eso es porque Andy y tú "tienen
que atender otros asuntos"?

30
00:01:12,802 --> 00:01:15,069
No, es porque, sin importar lo
bajo que ponga el termostato,

31
00:01:15,094 --> 00:01:17,628
sigo despertándome como
salida de un sauna.

32
00:01:18,127 --> 00:01:20,637
¿Por "atender otros asuntos"?

33
00:01:22,417 --> 00:01:25,301
¿Querida? Mira un poco
de porno o algo así.

34
00:01:26,137 --> 00:01:28,137
Lo hago. No ayuda.

35
00:01:29,329 --> 00:01:31,574
¿Has visto a un doctor? Quizá
estás en la perimenopausia.

36
00:01:31,599 --> 00:01:33,409
Quizá lo estás tú, perra.

37
00:01:36,729 --> 00:01:38,936
Lo siento. También he estado irritable.

38
00:01:38,961 --> 00:01:41,039
Generalmente, no tengo otra cosa
que amor por ti en mi corazón,

39
00:01:41,064 --> 00:01:43,031
pero llamar a Wendy
"P" en su "D" especial

40
00:01:43,056 --> 00:01:45,182
es absolutamente "NG".

41
00:01:46,432 --> 00:01:47,764
Nada genial.

42
00:01:49,437 --> 00:01:51,337
Tienes razón. Deja que te lo compense.

43
00:01:51,362 --> 00:01:52,694
Después de la reunión de este viernes,

44
00:01:52,719 --> 00:01:54,510
las llevará a almorzar
a todas a mi club.

45
00:01:54,535 --> 00:01:56,769
Gracias, Jill. Es muy
amable de tu parte.

46
00:01:57,034 --> 00:01:58,400
Y, si sirve de algo,

47
00:01:58,425 --> 00:02:01,225
aún creo que es buena idea
que vayas a tu doctor.

48
00:02:01,294 --> 00:02:04,385
Bueno, guárdatelo,
vieja bruja sin dientes.

49
00:02:06,744 --> 00:02:08,756
Voy a llamar a mi doctor ahora.

50
00:02:08,813 --> 00:02:10,179
Sí.

51
00:02:21,995 --> 00:02:26,995
www.subtitulamos.tv

52
00:02:31,849 --> 00:02:33,800
Jamás he estado en un
club de campo antes.

53
00:02:33,825 --> 00:02:36,292
Una vez corrí desnuda
por un campo de golf.

54
00:02:36,317 --> 00:02:38,917
Es mucho más extenso de
lo que crees que será.

55
00:02:40,325 --> 00:02:43,233
Hola. Me llamo Bonnie y me veo fabulosa.

56
00:02:43,346 --> 00:02:46,180
Hola. Me llamo Christy y...

57
00:02:46,205 --> 00:02:47,437
sí.

58
00:02:49,036 --> 00:02:51,151
¿Vieron el menú del club?

59
00:02:51,176 --> 00:02:52,375
Lo revisamos en Internet.

60
00:02:52,444 --> 00:02:54,372
Mucho marisco.

61
00:02:54,880 --> 00:02:56,040
¿Vieron el ojo de bife para dos?

62
00:02:56,065 --> 00:02:58,739
Si lo pido solo para mí, ¿se burlarían?

63
00:03:00,676 --> 00:03:03,030
Espero que estén contentas.
Vengo de mi doctor

64
00:03:03,055 --> 00:03:04,988
y resulta que estoy
en la perimenipausia.

65
00:03:05,364 --> 00:03:06,730
Perimenopausia.

66
00:03:06,755 --> 00:03:08,775
No corrijas a una mujer
en la perimenipausia.

67
00:03:10,028 --> 00:03:11,598
Cariño, todas pasamos por eso.

68
00:03:11,623 --> 00:03:13,208
Es natural.

69
00:03:13,233 --> 00:03:14,748
¿Desde cuándo me importa lo natural?

70
00:03:15,090 --> 00:03:16,250
He trabajado mucho
para permanecer sobria

71
00:03:16,275 --> 00:03:19,109
y poder tener control
de lo que digo y hago

72
00:03:19,134 --> 00:03:20,901
y lo que arrojo al otro
lado de la habitación.

73
00:03:21,012 --> 00:03:22,879
Y ahora, cuando siento
que tengo todo organizado,

74
00:03:22,904 --> 00:03:26,739
mis hormonas gritan: "¡Al
demonio! ¡Ahora somos tu Dios!".

75
00:03:27,036 --> 00:03:28,696
No estoy segura de si pasé
por la perimenopausia.

76
00:03:28,720 --> 00:03:30,020
Estaba en la cárcel entonces.

77
00:03:30,045 --> 00:03:32,279
Todas estaban sudorosas, de
mal humor y arrojaban cosas.

78
00:03:32,304 --> 00:03:34,481
Y por cosas, me refiero a personas.

79
00:03:35,919 --> 00:03:37,962
El doctor dijo que
podría durar una década.

80
00:03:37,987 --> 00:03:39,550
¡Una década!

81
00:03:39,698 --> 00:03:41,458
Nos mudaremos.

82
00:03:42,223 --> 00:03:44,401
Generalmente es mucha más corta.

83
00:03:44,426 --> 00:03:47,594
Tuve unos síntomas leves y
luego... se había terminado.

84
00:03:47,817 --> 00:03:50,807
Y me he sentido en
control desde entonces.

85
00:03:50,920 --> 00:03:52,474
Además, ya no hacen falta preservativos.

86
00:03:52,499 --> 00:03:54,138
Bien. Recuérdame que mi fábrica de bebés

87
00:03:54,179 --> 00:03:55,179
dejará de funcionar.

88
00:03:55,545 --> 00:03:56,790
Justo cuando encuentro
por fin a un hombre

89
00:03:56,815 --> 00:03:58,506
con el que realmente
podría tener un bebé.

90
00:03:58,688 --> 00:04:00,821
Lo siento, ¿puedes
repetir lo que dijiste?

91
00:04:00,870 --> 00:04:03,615
Porque me quedé sorda después
que Marjorie dijo preservativos.

92
00:04:07,904 --> 00:04:10,527
¿Seguro que no podemos
sentarnos, quizá empezar

93
00:04:10,552 --> 00:04:12,618
con un plato de encurtidos o algo?

94
00:04:12,967 --> 00:04:15,842
Como le dije antes, no
puedo sentar a su grupo

95
00:04:15,867 --> 00:04:17,367
hasta que llegue quien
es miembro del club.

96
00:04:17,479 --> 00:04:19,479
Y como le dije antes,

97
00:04:19,504 --> 00:04:22,405
está bien, estaremos por ahí.

98
00:04:24,389 --> 00:04:26,086
Christy, has estado un poco callada.

99
00:04:26,111 --> 00:04:27,477
¿Estás bien?

100
00:04:27,589 --> 00:04:28,855
Estoy bien.

101
00:04:29,225 --> 00:04:30,658
Me dieron malas noticias.

102
00:04:30,683 --> 00:04:32,381
No quiero convertirme en
el centro de atención.

103
00:04:32,406 --> 00:04:34,473
- Es el día de Wendy.
- Espera...

104
00:04:34,498 --> 00:04:36,531
Es que no me eligieron para
el simulacro de juicio.

105
00:04:36,685 --> 00:04:38,717
- ¿Qué es eso?
- Les hacen creer que son abogados.

106
00:04:38,742 --> 00:04:41,131
¿Cómo van a tomarme
en serio como abogada

107
00:04:41,156 --> 00:04:42,522
si ni siquiera puedo entrar
en el simulacro de juicio

108
00:04:42,547 --> 00:04:44,967
en la Facultad de Derecho al
lado del lavadero de autos?

109
00:04:45,207 --> 00:04:46,818
No sé en qué me equivoqué.

110
00:04:46,843 --> 00:04:49,744
Me anoté temprano,
adulé a los profesores,

111
00:04:49,896 --> 00:04:52,163
¡y puedo verte en el espejo!

112
00:04:52,295 --> 00:04:54,361
Y yo también te veo. Hola.

113
00:04:57,189 --> 00:04:58,764
Es Jill.

114
00:04:59,834 --> 00:05:01,224
No vendrá.

115
00:05:01,249 --> 00:05:02,756
- ¿En serio?
- ¡¿Qué?!

116
00:05:02,781 --> 00:05:04,420
Ella, y cito:

117
00:05:04,445 --> 00:05:07,412
"está yendo a casa para
que Andy le haga un bebé".

118
00:05:07,720 --> 00:05:09,646
¿Y nuestro almuerzo?

119
00:05:10,123 --> 00:05:12,300
Dice que te lo compensará.

120
00:05:12,325 --> 00:05:14,792
Ahora ya me han visto con este vestido.

121
00:05:14,817 --> 00:05:16,984
Es mi primera vez usando color coral.

122
00:05:17,009 --> 00:05:18,575
Esperen.

123
00:05:19,596 --> 00:05:20,997
Hola, caballero.

124
00:05:21,225 --> 00:05:24,138
¿Le gustaría almorzar con
cinco mujeres hermosas?

125
00:05:25,327 --> 00:05:27,494
¡No habrá una cuenta grande de bebidas!

126
00:05:34,280 --> 00:05:36,958
- Hola.
- Hola. ¿Qué haces en casa?

127
00:05:36,983 --> 00:05:38,716
Creí que tendrías un gran
almuerzo por lo de Christy.

128
00:05:38,741 --> 00:05:41,021
- Wendy.
- Todas se parecen.

129
00:05:41,921 --> 00:05:43,587
Por cierto, gracias por siempre tener

130
00:05:43,612 --> 00:05:45,245
pan y jamón en tu casa.

131
00:05:45,270 --> 00:05:47,637
Es porque te amo.

132
00:05:48,325 --> 00:05:49,769
¿Sabes? Si realmente me amas,

133
00:05:49,794 --> 00:05:51,566
podrías comprar aderezo
Miracle Whip. Lo sé...

134
00:05:51,591 --> 00:05:54,083
Las chicas lo odian, pero
a los chicos les encanta.

135
00:05:54,310 --> 00:05:57,534
Claro. Y a cambio,
¿podemos hacer un bebé?

136
00:05:57,559 --> 00:06:00,903
Lo sé. Los chicos los odian,
pero a las chicas les encantan.

137
00:06:01,771 --> 00:06:03,918
Qué...

138
00:06:03,943 --> 00:06:05,435
¿Qué?

139
00:06:05,552 --> 00:06:07,567
Esta es la cuestión.

140
00:06:07,592 --> 00:06:09,528
- ¿Qué?
- Bueno...

141
00:06:10,911 --> 00:06:13,513
es que hemos estado juntos casi un año

142
00:06:13,538 --> 00:06:16,919
y no me pongo más joven, así
que, ya sabes... un bebé.

143
00:06:19,346 --> 00:06:21,547
Voy a sentarme un momento.

144
00:06:23,056 --> 00:06:25,639
- ¿Eso es un no?
- No, es que

145
00:06:25,664 --> 00:06:27,599
vine a prepararme el
almuerzo... Tenía un poco

146
00:06:27,624 --> 00:06:29,090
de dudas sobre con
qué untar el sándwich.

147
00:06:29,115 --> 00:06:31,148
Ese iba a ser mi

148
00:06:31,173 --> 00:06:33,685
gran dilema del día.

149
00:06:34,115 --> 00:06:36,825
Ahora es: deberíamos hacer un bebé o no.

150
00:06:36,850 --> 00:06:37,983
¿Qué piensas?

151
00:06:39,178 --> 00:06:40,700
Jill...

152
00:06:40,725 --> 00:06:43,793
Lo siento, no me vi
venir esto tan rápido...

153
00:06:45,247 --> 00:06:46,802
¿Recuerdas que en nuestra primera cita

154
00:06:46,827 --> 00:06:50,333
dijiste: "¿Cuántos años
tienes, 35?", y yo solo sonreí?

155
00:06:52,883 --> 00:06:54,427
Tengo 40 años.

156
00:06:55,157 --> 00:06:57,291
Y 18 meses.

157
00:06:59,006 --> 00:07:00,672
Está bien.

158
00:07:00,896 --> 00:07:03,734
Pero creo que sería una madre genial.

159
00:07:03,759 --> 00:07:05,692
Y sé que serías un padre genial.

160
00:07:05,848 --> 00:07:07,114
Digo, eres muy fuerte.

161
00:07:07,139 --> 00:07:09,339
Piensa en lo alto que
podrías lanzar a un bebé.

162
00:07:10,376 --> 00:07:12,142
Jamás lanzaría a un bebé.

163
00:07:12,373 --> 00:07:14,188
Mírate... ¡Pasaste la prueba!

164
00:07:14,213 --> 00:07:15,443
¡Vayamos a reproducirnos!

165
00:07:15,468 --> 00:07:16,935
Está bien, escucha...

166
00:07:18,384 --> 00:07:22,119
cariño, entiendo que tu reloj
biológico está en marcha,

167
00:07:22,144 --> 00:07:23,443
pero yo...

168
00:07:25,958 --> 00:07:27,685
no estoy seguro de que nosotros...

169
00:07:28,360 --> 00:07:30,060
estemos en esa etapa aún.

170
00:07:34,584 --> 00:07:36,217
Tienes razón.

171
00:07:36,242 --> 00:07:38,263
Tienes razón. Olvida que lo mencioné.

172
00:07:45,703 --> 00:07:47,502
Esa no eres tú, ¿verdad?

173
00:07:55,383 --> 00:07:56,949
¿Qué?

174
00:07:57,367 --> 00:07:59,818
Nada. Me encanta

175
00:07:59,843 --> 00:08:01,769
la única noche a la semana
que el bar está cerrado

176
00:08:01,794 --> 00:08:03,545
y podemos irnos a la
cama a la misma hora.

177
00:08:03,570 --> 00:08:05,136
A mí también. Puedo leer un poco.

178
00:08:05,161 --> 00:08:08,362
Espera, ¿eso era una indirecta?
Porque si lo es, solo dilo.

179
00:08:08,454 --> 00:08:10,588
No, no es una indirecta.

180
00:08:10,970 --> 00:08:12,287
Pues qué bien.

181
00:08:12,312 --> 00:08:14,315
Este libro va a ayudarme
a descifrar el misterio

182
00:08:14,340 --> 00:08:15,923
del interés compuesto.

183
00:08:15,948 --> 00:08:17,259
¿Me frotas loción en la espalda?

184
00:08:17,284 --> 00:08:19,368
Claro. Espera, ¿es una indirecta?

185
00:08:19,459 --> 00:08:21,459
- Nada es una indirecta.
- De acuerdo.

186
00:08:24,049 --> 00:08:26,267
¿Alguna vez te preguntas como
sería si tuviéramos un hijo?

187
00:08:26,292 --> 00:08:29,384
Estaríamos en el libro
Guinness de récords mundiales,

188
00:08:29,409 --> 00:08:31,976
eso estaría genial.

189
00:08:32,233 --> 00:08:35,251
Me refiero a si nos hubiéramos
conocido en edad de procrear.

190
00:08:35,430 --> 00:08:37,763
Sí, supongo que se me
cruzó por la cabeza.

191
00:08:37,887 --> 00:08:39,320
Seríamos los padres más geniales.

192
00:08:39,345 --> 00:08:41,853
Y, como resultado, nuestro
hijo sería espectacular.

193
00:08:42,208 --> 00:08:44,675
Él probablemente sería
alto, lo que es muy bueno.

194
00:08:44,700 --> 00:08:46,415
"Él". Me gusta eso.

195
00:08:46,440 --> 00:08:48,340
Ya arruiné a una ella.

196
00:08:48,365 --> 00:08:49,965
Sería gracioso.

197
00:08:49,990 --> 00:08:51,556
Sería extrovertido.

198
00:08:51,770 --> 00:08:54,068
Tendría el cabello de
un muñeco troll sexy.

199
00:08:55,701 --> 00:08:58,373
Y supongo que diría todo lo
que se le pasa por la cabeza

200
00:08:58,398 --> 00:09:00,193
sin importar si es hiriente.

201
00:09:01,078 --> 00:09:03,178
Supongo que también sería supersensible.

202
00:09:03,489 --> 00:09:06,365
Lo que es mejor que ser superinsensible.

203
00:09:06,390 --> 00:09:08,443
Además sería pasivo-agresivo.

204
00:09:08,468 --> 00:09:11,569
Y probablemente tendría
problemas de adicción.

205
00:09:11,594 --> 00:09:13,725
Y estaría en una silla de ruedas.

206
00:09:14,191 --> 00:09:17,158
Caerse a un barranco haciendo
snowboard no es hereditario.

207
00:09:17,183 --> 00:09:19,350
¿Y sentir que tienes que tener
siempre la razón es hereditario?

208
00:09:19,375 --> 00:09:21,123
Si lo es, nuestro hijo está condenado.

209
00:09:21,148 --> 00:09:23,116
Sí, empieza a no gustarme nuestro hijo.

210
00:09:23,141 --> 00:09:25,475
Sí, parece un poco imbécil.

211
00:09:25,742 --> 00:09:28,209
Pero te diré una cosa: contigo de padre,

212
00:09:28,234 --> 00:09:29,667
sería muy guapo.

213
00:09:30,311 --> 00:09:31,804
Gracias.

214
00:09:32,601 --> 00:09:34,735
¿Qué haces? Eso fue una indirecta.

215
00:09:34,788 --> 00:09:36,788
¿Qué...?

216
00:09:40,737 --> 00:09:41,903
¿Qué tal la escuela?

217
00:09:41,939 --> 00:09:43,085
¿Le preguntaste a tu profesor

218
00:09:43,110 --> 00:09:45,010
por qué no te eligieron
para el simulacro de juego?

219
00:09:45,764 --> 00:09:48,280
Simulacro de juicio, y no
quiero hablar del tema.

220
00:09:48,305 --> 00:09:49,738
- Está bien.
- ¿En serio?

221
00:09:49,763 --> 00:09:51,061
¿Te vas a ir?

222
00:09:51,086 --> 00:09:53,320
Esto fue obviamente
un pedido de auxilio.

223
00:09:55,541 --> 00:09:57,241
¿Quieres hablar de eso?

224
00:09:57,266 --> 00:09:58,799
Por Dios, no.

225
00:10:01,304 --> 00:10:03,264
Noticias emocionantes, amigas.

226
00:10:03,289 --> 00:10:04,688
¿Andy te hizo un bebé?

227
00:10:04,713 --> 00:10:07,013
Aún no, quizá no pronto y quizá nunca,

228
00:10:07,038 --> 00:10:09,561
así que voy a congelar mis óvulos.

229
00:10:09,586 --> 00:10:12,061
Bien por ti por tomar
las riendas del asunto.

230
00:10:12,086 --> 00:10:13,296
Exactamente.

231
00:10:13,321 --> 00:10:15,321
Congelar óvulos es
como detener el tiempo.

232
00:10:15,346 --> 00:10:18,205
Puedo descongelarlos,
ponerles un poco de esperma

233
00:10:18,230 --> 00:10:19,997
y usarlos cuando sea que esté lista.

234
00:10:21,033 --> 00:10:23,022
¿Eso no es tremendamente caro?

235
00:10:23,173 --> 00:10:26,569
Sí, bueno, eso creía también,
pero solo son 30.000 dólares.

236
00:10:29,106 --> 00:10:31,039
Ya estuve con el doctor.

237
00:10:31,108 --> 00:10:33,308
Tengo que ponerme varias
inyecciones para la fertilidad

238
00:10:33,333 --> 00:10:34,532
para que ovule,

239
00:10:34,557 --> 00:10:36,468
pero necesito a alguien que
me ayude con las inyecciones.

240
00:10:36,493 --> 00:10:38,359
Christy,

241
00:10:38,456 --> 00:10:39,889
¿quieres hacerlo tú?

242
00:10:40,185 --> 00:10:42,241
- Me encantaría.
- ¡Genial!

243
00:10:42,765 --> 00:10:44,772
El doctor dijo que deberías
practicar con un pomelo.

244
00:10:44,797 --> 00:10:45,921
Así que aquí tienes.

245
00:10:45,946 --> 00:10:46,879
¡Yupi!

246
00:10:47,137 --> 00:10:49,238
¡Una tarea que es fácil!

247
00:10:49,617 --> 00:10:52,018
¿No es algo que debería hacer tu novio?

248
00:10:52,043 --> 00:10:53,910
No, decidí no contarle.

249
00:10:53,935 --> 00:10:56,483
No quiero que piense que estoy
obsesionada con tener un hijo.

250
00:10:56,508 --> 00:10:58,819
¿Qué les parece el nombre Pearl?

251
00:11:01,210 --> 00:11:04,346
Lo odio. En segundo grado, Pearl
Fleming me cortó mi cola de caballo.

252
00:11:04,371 --> 00:11:07,014
¿Y no hiciste nada para merecerlo?

253
00:11:08,491 --> 00:11:10,022
Está bien. Ponle Pearl a tu bebé,

254
00:11:10,047 --> 00:11:11,980
pero tendremos una relación complicada.

255
00:11:13,880 --> 00:11:15,021
Gracias por hacer esto.

256
00:11:15,055 --> 00:11:16,588
¿Y Wendy? Es enfermera.

257
00:11:16,676 --> 00:11:18,443
Mamá, por fin me eligieron para algo.

258
00:11:18,468 --> 00:11:19,600
Déjame tener esto.

259
00:11:25,941 --> 00:11:27,564
¿Lista?

260
00:11:27,589 --> 00:11:29,055
¿Practicaste?

261
00:11:29,479 --> 00:11:31,689
Todos los pomelos en nuestra
casa están listos para dar a luz.

262
00:11:31,760 --> 00:11:32,760
Está bien.

263
00:11:33,927 --> 00:11:36,296
- ¿Qué es eso?
- Una toallita con alcohol.

264
00:11:36,321 --> 00:11:38,698
Alcohol... ¿Deberíamos
llamar a Marjorie?

265
00:11:38,723 --> 00:11:41,210
No lo pongas en una
copa con una aceituna

266
00:11:41,242 --> 00:11:42,575
y estaremos bien.

267
00:11:45,600 --> 00:11:46,532
¿Qué?

268
00:11:47,099 --> 00:11:48,950
Tengo un miedo intenso a las agujas.

269
00:11:49,061 --> 00:11:50,691
Y por eso me volví alcohólica,

270
00:11:50,716 --> 00:11:53,093
aunque la heroína tenía menos calorías.

271
00:11:53,571 --> 00:11:55,515
Solo respira profundo.

272
00:11:56,130 --> 00:11:59,458
Se supone que te inyecte a cinco
centímetros debajo del ombligo

273
00:11:59,481 --> 00:12:01,454
agarrando una pequeña sección de grasa.

274
00:12:01,479 --> 00:12:02,611
De acuerdo.

275
00:12:04,054 --> 00:12:05,896
Está bien, deja de meter panza.

276
00:12:06,007 --> 00:12:07,766
Lo siento.

277
00:12:08,767 --> 00:12:11,034
No hay mucho con lo que trabajar aquí.

278
00:12:11,059 --> 00:12:13,132
Les pasaré ese cumplido
a mis entrenadores

279
00:12:13,157 --> 00:12:14,890
Alfonso y Katya.

280
00:12:16,875 --> 00:12:18,622
Cálmate. Concéntrate en el hecho

281
00:12:18,638 --> 00:12:20,195
de que eres lo suficientemente
afortunada de poder hacer esto,

282
00:12:20,206 --> 00:12:21,201
porque no todos pueden.

283
00:12:21,226 --> 00:12:22,158
Espera un momento.

284
00:12:22,499 --> 00:12:24,024
¿Quieres hacer esto?

285
00:12:24,049 --> 00:12:25,608
¿Yo?

286
00:12:26,271 --> 00:12:29,986
No lo sé. No importa.
Jamás podría pagarlo.

287
00:12:30,099 --> 00:12:31,532
Christy, eres como una hermana para mí.

288
00:12:31,557 --> 00:12:33,562
Si quieres congelar tus
óvulos, yo lo pagaré.

289
00:12:35,027 --> 00:12:36,460
¿Lo harías?

290
00:12:36,976 --> 00:12:39,155
Sí, podríamos pasar por esto juntas.

291
00:12:40,827 --> 00:12:42,937
¿Me darías 30.000 dólares?

292
00:12:42,962 --> 00:12:44,687
Bueno, no te los daría a ti

293
00:12:44,712 --> 00:12:46,645
porque tienes antecedentes de apostar,

294
00:12:46,670 --> 00:12:48,770
pero se los daría a la
gente de los óvulos.

295
00:12:49,562 --> 00:12:52,386
Eso es increíblemente generoso.

296
00:12:52,411 --> 00:12:53,610
Está bien.

297
00:12:53,635 --> 00:12:55,234
Ponme la inyección.

298
00:12:55,391 --> 00:12:56,657
Ya lo hice.

299
00:12:56,682 --> 00:12:57,948
Cuando me ofreciste el dinero,

300
00:12:57,973 --> 00:12:59,913
me estremecí y se me resbaló.

301
00:13:01,820 --> 00:13:03,487
Bueno, no dolió para nada.

302
00:13:03,512 --> 00:13:05,412
Espero que el bebé salga igual de fácil.

303
00:13:05,657 --> 00:13:08,023
No te preocupes. Eso hacen...

304
00:13:11,140 --> 00:13:13,073
Este sándwich de queso a
la parrilla es delicioso.

305
00:13:13,449 --> 00:13:15,812
Me volví loca y mezclé
queso cheddar con americano.

306
00:13:17,608 --> 00:13:18,679
Dos clases de queso.

307
00:13:18,704 --> 00:13:20,835
¿Te encontraste algún
dinero del que no sepa?

308
00:13:23,904 --> 00:13:25,909
Voy a estar despierta toda la noche.

309
00:13:25,934 --> 00:13:26,999
¿Qué pasó?

310
00:13:27,024 --> 00:13:29,022
Jill dijo que, si quería
congelar mis óvulos,

311
00:13:29,047 --> 00:13:30,514
ella lo pagaría.

312
00:13:31,115 --> 00:13:33,264
¿Quieres congelar tus óvulos?

313
00:13:33,289 --> 00:13:34,451
No lo sé.

314
00:13:34,476 --> 00:13:36,096
Digo, es algo invasivo.

315
00:13:36,121 --> 00:13:37,787
Te ponen una aguja en la vagina.

316
00:13:37,812 --> 00:13:38,878
Está bien.

317
00:13:38,997 --> 00:13:40,935
Voy a sacar a pasear a Gus.

318
00:13:41,471 --> 00:13:43,337
¡Vamos!

319
00:13:43,362 --> 00:13:45,607
¿Te gustaría tener otro hijo?

320
00:13:46,045 --> 00:13:48,909
No me importaría tener la
oportunidad de hacerlo sobria.

321
00:13:49,185 --> 00:13:51,578
Recordar los conciertos de Navidad,

322
00:13:51,603 --> 00:13:54,204
aparecer en los partidos de fútbol,

323
00:13:54,273 --> 00:13:56,406
dejarme la ropa puesta en el pelotero

324
00:13:56,431 --> 00:13:58,326
de Chuck E. Cheese.

325
00:13:58,880 --> 00:14:01,688
Cualquiera que no piense en desnudarse

326
00:14:01,713 --> 00:14:03,951
en una de esas cosas
se miente a sí mismo.

327
00:14:04,460 --> 00:14:06,126
Gracias.

328
00:14:06,151 --> 00:14:07,951
Supongo que si voy a
recolectar mis óvulos,

329
00:14:07,976 --> 00:14:09,142
debería hacerlo ahora.

330
00:14:09,254 --> 00:14:12,193
Mi menstruación ha sido
sumamente irregular últimamente.

331
00:14:12,226 --> 00:14:15,271
¡Un momento, por favor!
¡Estoy buscando la correa!

332
00:14:15,810 --> 00:14:17,172
Y cuando me viene la menstruación,

333
00:14:17,197 --> 00:14:19,130
¡es como si fuera las
cataratas del Niágara!

334
00:14:20,646 --> 00:14:22,933
¡No necesito a Gus! ¡Me marcho!

335
00:14:27,110 --> 00:14:28,782
¿Crees que es una mala idea?

336
00:14:29,404 --> 00:14:32,175
Si quieres hacerlo, yo te apoyo.

337
00:14:32,959 --> 00:14:35,422
- ¿En serio?
- Sí. Congela tus óvulos.

338
00:14:35,447 --> 00:14:37,087
Y luego, después de la Facultad
de Derecho, haremos que Jill

339
00:14:37,115 --> 00:14:38,315
te compre esperma de un atleta olímpico

340
00:14:38,340 --> 00:14:40,307
y criaremos un superbebé.

341
00:14:40,463 --> 00:14:41,662
Está bien.

342
00:14:41,687 --> 00:14:43,349
Está bien, hagámoslo.

343
00:14:45,724 --> 00:14:48,505
Pero no quiero hacerlo justo
después de la Facultad de Derecho,

344
00:14:48,530 --> 00:14:50,170
porque querré darme

345
00:14:50,195 --> 00:14:51,895
un par de años para establecerme.

346
00:14:51,920 --> 00:14:53,019
¿En unos cinco años?

347
00:14:53,503 --> 00:14:55,332
Podría querer intentar tener pareja,

348
00:14:55,357 --> 00:14:56,557
puede que necesite nueve.

349
00:14:56,582 --> 00:14:57,870
Está bien, genial. Entonces...

350
00:14:58,514 --> 00:15:01,582
cuando el chico se gradúe
de la secundaria, tendrás...

351
00:15:01,607 --> 00:15:03,340
68 años.

352
00:15:03,365 --> 00:15:05,499
Y si hago bien las cuentas, yo tendré...

353
00:15:05,915 --> 00:15:08,276
67.

354
00:15:10,604 --> 00:15:12,916
¿Pero estás segura?

355
00:15:12,941 --> 00:15:15,875
Porque parece que no
quieres tener un bebé...

356
00:15:15,900 --> 00:15:17,366
Quieres tener una carrera.

357
00:15:17,979 --> 00:15:20,701
¿Y por qué estoy
considerando tener un bebé?

358
00:15:20,726 --> 00:15:22,325
Porque no entraste en
el simulacro de juicio.

359
00:15:22,350 --> 00:15:23,729
Eso es ridículo.

360
00:15:23,754 --> 00:15:26,021
Espera...

361
00:15:26,293 --> 00:15:28,722
Maldición, no hay nadie aquí.

362
00:15:29,448 --> 00:15:30,847
¡Dios mío!

363
00:15:31,103 --> 00:15:33,010
Estaba totalmente
dispuesta a tener un bebé

364
00:15:33,021 --> 00:15:34,327
porque no recibí un papel

365
00:15:34,352 --> 00:15:37,034
en lo que es básicamente la obra de
teatro de la Facultad de Derecho.

366
00:15:37,603 --> 00:15:41,182
Te tuve a ti porque necesitaba que me
trajeran a casa del mercado de pulgas.

367
00:15:44,682 --> 00:15:46,326
¡Natalie!

368
00:15:46,351 --> 00:15:48,581
¡Aquí!

369
00:15:50,136 --> 00:15:51,521
¿Te gusta este vestido?

370
00:15:51,546 --> 00:15:53,684
- Dime la verdad.
- Me encanta.

371
00:15:53,797 --> 00:15:54,730
¿Estás segura?

372
00:15:54,755 --> 00:15:55,899
Porque estoy tan
revolucionada con las hormonas

373
00:15:55,924 --> 00:15:57,691
que ya no sé quién soy.

374
00:15:58,237 --> 00:16:00,374
Es más floreado de lo normal.

375
00:16:00,399 --> 00:16:01,731
Lo odias.

376
00:16:01,756 --> 00:16:04,261
Parezco una corona para el
funeral de una drag queen.

377
00:16:05,318 --> 00:16:07,885
No, no, no, no, no, no.
De verdad lo sabe llevar.

378
00:16:07,910 --> 00:16:09,948
Eso creo.

379
00:16:10,659 --> 00:16:12,926
¿Cuántas inyecciones más le quedan?

380
00:16:12,951 --> 00:16:14,718
Solo me faltan dos.

381
00:16:14,743 --> 00:16:16,275
Gracias a Dios.

382
00:16:18,672 --> 00:16:20,267
Mírate...

383
00:16:20,352 --> 00:16:21,848
¿Qué se supone que significa eso?

384
00:16:22,669 --> 00:16:24,324
Buena suerte.

385
00:16:26,368 --> 00:16:28,880
- ¿Estás bien?
- Sí. ¿Por qué?

386
00:16:29,535 --> 00:16:31,879
Esta semana ha sido un poco...

387
00:16:32,243 --> 00:16:34,410
como salir con Judy Garland.

388
00:16:35,594 --> 00:16:37,761
Oye, tú me hiciste ver esa película.

389
00:16:39,049 --> 00:16:41,082
¿Crees que estoy loca?

390
00:16:41,985 --> 00:16:42,985
No.

391
00:16:43,010 --> 00:16:45,352
No. No, en todo caso,

392
00:16:45,377 --> 00:16:47,243
creo que, al igual que la Sra. Garland,

393
00:16:47,268 --> 00:16:48,801
estás bajo un montón de estrés

394
00:16:49,045 --> 00:16:52,152
que el mundo desconoce.

395
00:16:53,552 --> 00:16:56,309
Vaya, esa película de
verdad me ha impactado.

396
00:16:58,391 --> 00:17:00,091
Voy a congelar mis óvulos.

397
00:17:01,579 --> 00:17:03,026
¿Qué?

398
00:17:03,095 --> 00:17:04,494
Estoy abarrotada de hormonas

399
00:17:04,519 --> 00:17:06,157
y he perdido mi bendita cabeza.

400
00:17:08,023 --> 00:17:10,173
Cielo, ¿por qué lo
mantuviste en secreto?

401
00:17:10,939 --> 00:17:13,031
Porque creí que, si te lo contaba,

402
00:17:13,063 --> 00:17:15,012
sentirías que intentaba
endilgarte un hijo,

403
00:17:15,037 --> 00:17:18,719
me abandonarías... y me
quedaría aquí sin novio,

404
00:17:18,744 --> 00:17:21,423
sin bebé y con un refrigerador
lleno de Miracle Whip.

405
00:17:23,658 --> 00:17:25,525
Está bien.

406
00:17:25,550 --> 00:17:28,868
Voy a ser extremadamente
cuidadoso en lo que voy a decir.

407
00:17:29,295 --> 00:17:31,095
Te amo.

408
00:17:31,467 --> 00:17:33,000
Sí, eso está bien.

409
00:17:34,826 --> 00:17:37,560
Solo estaba... sorprendido.

410
00:17:37,629 --> 00:17:40,267
Todo el tema del bebé...

411
00:17:40,743 --> 00:17:42,109
me agarró con la guardia baja.

412
00:17:42,134 --> 00:17:44,992
- Lo sé. Lo siento mucho.
- No, está bien.

413
00:17:45,017 --> 00:17:46,717
Veo que esto es muy importante para ti.

414
00:17:46,916 --> 00:17:48,515
¿Sí?

415
00:17:48,742 --> 00:17:50,775
Porque intentaba ocultártelo.

416
00:17:51,610 --> 00:17:54,095
Y hacías un trabajo espectacular.

417
00:17:54,900 --> 00:17:56,156
Mira,

418
00:17:56,181 --> 00:17:57,781
puedo admitir que...

419
00:17:57,892 --> 00:17:59,559
probablemente no esté
preparado para ser padre.

420
00:17:59,584 --> 00:18:02,579
Pero... cuando me imagino mi futuro,

421
00:18:03,066 --> 00:18:04,439
tú estás en él.

422
00:18:07,048 --> 00:18:09,302
Solo quiero que... nos
tomemos nuestro tiempo,

423
00:18:09,530 --> 00:18:11,275
nos aseguremos de que
hacemos bien las cosas.

424
00:18:13,341 --> 00:18:15,475
¿Te parece bien que congele los óvulos?

425
00:18:15,500 --> 00:18:17,233
Sí, creo que es una excelente idea.

426
00:18:17,923 --> 00:18:20,386
Te amo.

427
00:18:25,566 --> 00:18:28,376
No tengo que congelar nada, ¿verdad?

428
00:18:29,830 --> 00:18:31,596
No.

429
00:18:31,708 --> 00:18:34,208
Lo tuyo tiene la vida útil
de un pastelito Twinkie.

430
00:18:34,219 --> 00:18:35,767
Genial.

431
00:18:47,282 --> 00:18:49,290
¿Saben? Cuando oí
"exfoliación con azúcar",

432
00:18:49,315 --> 00:18:50,518
creí que era una locura.

433
00:18:50,541 --> 00:18:52,408
Pero estoy limpia, relajada

434
00:18:52,425 --> 00:18:55,359
y tengo gusto a barra de caramelo.

435
00:18:58,022 --> 00:19:02,184
Jill, esta es una manera genial
de celebrar el ascenso de Wendy.

436
00:19:02,397 --> 00:19:04,311
Qué mal que todas pensamos

437
00:19:04,336 --> 00:19:06,739
que le tocaba a otra invitarla.

438
00:19:07,329 --> 00:19:09,374
Se lo compensaré.

439
00:19:09,385 --> 00:19:11,862
Me gustaría ser parte de lo que sea eso.

440
00:19:11,948 --> 00:19:13,615
Solo diré dos palabras.

441
00:19:13,917 --> 00:19:15,585
Crucero Disney.

442
00:19:19,461 --> 00:19:21,261
Es mi médico especialista en fertilidad.

443
00:19:24,653 --> 00:19:26,186
Hola, Dr. Dubois.

444
00:19:28,891 --> 00:19:29,823
De acuerdo.

445
00:19:30,009 --> 00:19:31,742
Gracias por avisarme.

446
00:19:31,833 --> 00:19:33,186
Adiós.

447
00:19:33,573 --> 00:19:34,939
¿Y?

448
00:19:34,964 --> 00:19:36,497
¿Cuál fue tu recuento de óvulos?

449
00:19:36,773 --> 00:19:39,249
- Cero.
- ¿Qué?

450
00:19:40,358 --> 00:19:42,085
Ninguno de ellos era viable.

451
00:19:45,008 --> 00:19:46,757
Jill, lo siento.

452
00:19:46,884 --> 00:19:49,351
"¿Estás bien?" es una
pregunta tonta, pero...

453
00:19:49,540 --> 00:19:50,873
¿lo estás?

454
00:19:51,874 --> 00:19:53,607
No lo sé.

455
00:19:53,886 --> 00:19:55,986
He abordado este tema del bebé

456
00:19:56,028 --> 00:19:57,153
desde tantos ángulos diferentes

457
00:19:57,182 --> 00:19:58,319
y simplemente no va a pasar.

458
00:19:59,275 --> 00:20:01,358
Pero puedes volver a intentarlo.

459
00:20:01,770 --> 00:20:03,216
Quizá.

460
00:20:05,523 --> 00:20:07,310
¿Quieres ir a casa?

461
00:20:09,880 --> 00:20:11,037
No.

462
00:20:12,533 --> 00:20:15,061
Solo quiero estar con mis amigas.

463
00:20:19,664 --> 00:20:24,664
www.subtitulamos.tv

