1
00:00:00,801 --> 00:00:03,401
- Gracias a Dios es viernes. ¿Verdad?
- Me lo dices a mí.

2
00:00:03,403 --> 00:00:05,677
Lleva doblando ropa desde
las tres de la mañana.

3
00:00:05,679 --> 00:00:07,872
Tengo ampollas en las manos
y juanetes en los pies.

4
00:00:07,874 --> 00:00:09,874
¿Te dije que el caballo del rey
me dio una patada en la cabeza?

5
00:00:10,249 --> 00:00:12,049
Ha sido un día duro, eso es seguro.

6
00:00:12,051 --> 00:00:14,919
Por supuesto. También ha sido
una semana dura en el castillo.

7
00:00:16,990 --> 00:00:18,589
¿El baño del miércoles?

8
00:00:18,591 --> 00:00:20,391
Muy tibio.

9
00:00:20,393 --> 00:00:22,593
Y no me hagan empezar con los
aceites de baño de lavanda.

10
00:00:22,595 --> 00:00:25,596
¿Es mucho pedir un poco de madreselva?

11
00:00:25,598 --> 00:00:27,665
Gracias a Dios es un baño.

12
00:00:28,869 --> 00:00:30,536
¿Eso es...? ¿Es lo que dijiste?

13
00:00:30,561 --> 00:00:32,447
Será mejor que vuelva al trabajo.

14
00:00:32,472 --> 00:00:33,738
Sí.

15
00:00:33,740 --> 00:00:35,206
Bueno, creo que...

16
00:00:35,208 --> 00:00:37,693
Creo que tienes unos
minutos más en tu descanso.

17
00:00:37,997 --> 00:00:40,662
Preferimos que se termine.

18
00:00:45,661 --> 00:00:47,127
Dios.

19
00:00:47,129 --> 00:00:49,397
Lo siento mucho, Stan.
Olvidé que estabas ahí.

20
00:00:49,399 --> 00:00:50,366
¿"Lo siento"?

21
00:00:51,333 --> 00:00:52,761
Ya veo.

22
00:00:53,803 --> 00:00:55,803
Un trabajo encantador, como siempre.

23
00:01:14,557 --> 00:01:22,558
www.subtitulamos.tv

24
00:01:27,359 --> 00:01:32,773
Maldición, dije que mataran al
Conde Pedro, no al Fraile Pedro.

25
00:01:32,775 --> 00:01:35,034
¿Saben qué? Ya no puedo lidiar con esto.

26
00:01:35,059 --> 00:01:36,844
Solo maten a todos los Pedro.

27
00:01:36,846 --> 00:01:38,579
Cualquier Pedro, solo mátenlo.

28
00:01:38,581 --> 00:01:40,180
Buenos días, Lord Vexler.

29
00:01:40,182 --> 00:01:42,250
¿Puede esto esperar, Príncipe Chauncley?

30
00:01:42,252 --> 00:01:43,918
Estoy teniendo un día
difícil en el trabajo.

31
00:01:43,920 --> 00:01:45,786
En realidad, por eso estoy aquí.

32
00:01:45,788 --> 00:01:47,855
He decidido que yo
también quiero un trabajo.

33
00:01:47,857 --> 00:01:51,459
Ya tienes un trabajo...
heredar el trono.

34
00:01:51,461 --> 00:01:52,793
Eso ya no es suficiente.

35
00:01:52,795 --> 00:01:54,395
Quiero hacer algo real.

36
00:01:54,397 --> 00:01:55,930
Algo de lo que me puedo enorgullecer.

37
00:01:57,199 --> 00:02:00,062
No me importa si es el
trabajo más humilde del reino.

38
00:02:13,575 --> 00:02:15,549
   

39
00:02:15,551 --> 00:02:17,652
Este lugar es elegante.

40
00:02:20,823 --> 00:02:23,824
¿Asumo que estoy aquí
para ser torturado?

41
00:02:23,826 --> 00:02:25,626
En realidad, me preguntaba si tu negocio

42
00:02:25,628 --> 00:02:27,295
estaba contratando en este momento.

43
00:02:27,297 --> 00:02:30,498
No, no puedo permitirme
contratar a nadie ahora mismo.

44
00:02:30,500 --> 00:02:32,100
Trabajo 140 horas a la semana

45
00:02:32,102 --> 00:02:34,102
y mi dinero para llevar
a casa es media moneda.

46
00:02:34,555 --> 00:02:36,104
Y tampoco es una gran moneda.

47
00:02:36,106 --> 00:02:37,705
Normalmente es una de los pequeñas.

48
00:02:37,707 --> 00:02:39,239
Tengo buenas noticias.

49
00:02:39,241 --> 00:02:42,604
Encontré a alguien que
trabajará para ti gratis.

50
00:02:43,513 --> 00:02:46,915
A partir de hoy, el Príncipe
Chauncley será tu pasante.

51
00:02:46,917 --> 00:02:48,116
   

52
00:02:48,118 --> 00:02:50,518
¿Tiene alguna experiencia con la pala?

53
00:02:50,520 --> 00:02:51,852
Para nada.

54
00:02:51,854 --> 00:02:53,187
Ni siquiera sabe cómo usar una cuchara.

55
00:02:53,189 --> 00:02:55,456
Tengo que darle sopa
como si fuera un bebé.

56
00:02:55,458 --> 00:02:57,369
Entonces no califica.

57
00:02:59,195 --> 00:03:01,862
Te diré en qué sí califica...

58
00:03:01,864 --> 00:03:04,132
Es el hijo del rey.

59
00:03:04,134 --> 00:03:06,467
Sin importar lo mal que la fastidie,

60
00:03:06,469 --> 00:03:09,938
le dirás que está
haciendo un gran trabajo.

61
00:03:09,940 --> 00:03:12,206
Y si no lo haces...

62
00:03:16,212 --> 00:03:17,579
Entiendo.

63
00:03:22,152 --> 00:03:24,043
Eso significa que me matarás, ¿verdad?

64
00:03:24,068 --> 00:03:25,523
¿Cuando hiciste lo del cuello?

65
00:03:25,548 --> 00:03:26,420
Está bien.

66
00:03:26,445 --> 00:03:28,221
Solo quería asegurarme
de que nos entendemos.

67
00:03:28,246 --> 00:03:29,714
- Gracias.
- Está bien.

68
00:03:30,160 --> 00:03:32,960
Muy bien, por la presente
llamo a orden a esta reunión

69
00:03:32,962 --> 00:03:35,629
del club del libro de Dos
Damas de Lower Murkford.

70
00:03:35,631 --> 00:03:38,432
Este mes, leeremos "Eneida" de Virgilio.

71
00:03:38,434 --> 00:03:40,968
Maggie, necesito oír tus pensamientos.

72
00:03:40,970 --> 00:03:43,904
Bueno, me reservo decírtelos.

73
00:03:43,906 --> 00:03:45,573
Y yo también estoy aquí.

74
00:03:47,577 --> 00:03:50,845
Mira, Mikey, está bien que
nos haya seguido hasta aquí.

75
00:03:50,847 --> 00:03:53,648
Es solo que este club es para la gente

76
00:03:53,650 --> 00:03:55,218
que han leído el libro.

77
00:03:56,652 --> 00:03:58,252
Este es mi único día libre.

78
00:03:58,254 --> 00:04:00,521
Y quiero ponerme al día con Maggie

79
00:04:00,523 --> 00:04:01,655
y mi lectura y...

80
00:04:01,657 --> 00:04:02,893
Sí, lo entiendo.

81
00:04:04,260 --> 00:04:05,526
Genial.

82
00:04:05,528 --> 00:04:07,022
Te veo luego, amigo.

83
00:04:07,930 --> 00:04:09,998
Sí. Nos vemos luego, amiga.

84
00:04:12,068 --> 00:04:13,401
Entonces...

85
00:04:18,675 --> 00:04:20,008
   

86
00:04:20,010 --> 00:04:22,543
¡No me lastimen! ¡No me lastimen!

87
00:04:22,545 --> 00:04:23,744
Lo siento, amigo.

88
00:04:23,746 --> 00:04:25,893
Te confundimos con un noble rico.

89
00:04:25,918 --> 00:04:27,452
¡Suéltenlo!

90
00:04:30,375 --> 00:04:31,841
¡Esperen!

91
00:04:31,866 --> 00:04:33,153
¿Quiénes son ustedes?

92
00:04:33,178 --> 00:04:34,245
¿Nosotros?

93
00:04:34,270 --> 00:04:35,936
Somos la Banda Feliz.

94
00:04:36,092 --> 00:04:38,387
Tomamos de los ricos
y damos a los pobres,

95
00:04:38,412 --> 00:04:40,294
mientras se vive cada
día como una aventura.

96
00:04:40,296 --> 00:04:41,629
   

97
00:04:41,631 --> 00:04:46,434
¿Así que pasan el rato
como un grupo entero?

98
00:04:47,770 --> 00:04:49,503
Puedes acompañarnos si lo deseas.

99
00:04:49,505 --> 00:04:52,172
- ¿En serio? Sí.
- Solo hay una condición.

100
00:04:52,174 --> 00:04:53,908
Debes estar dispuesto a...

101
00:05:11,461 --> 00:05:12,694
¿Qué...?

102
00:05:26,476 --> 00:05:28,409
   

103
00:05:29,612 --> 00:05:33,081
¡Hurra! ¡Hurra!

104
00:05:33,083 --> 00:05:35,283
¿Ahora vamos y se lo damos a los pobres?

105
00:05:35,285 --> 00:05:37,952
No. Ahora llamamos a Jerry.

106
00:05:37,954 --> 00:05:39,754
Para comprar drogas.

107
00:05:42,425 --> 00:05:43,925
¡Oye, Jerry!

108
00:05:48,030 --> 00:05:49,830
¿Tienes la misma mierda
de la semana pasada?

109
00:05:49,832 --> 00:05:51,900
- Sí.
- Cinco monedas por onza.

110
00:05:51,902 --> 00:05:53,367
El precio está subiendo.

111
00:05:53,369 --> 00:05:54,702
Déjame probar un poco.

112
00:05:54,704 --> 00:05:56,036
Sí.

113
00:05:56,038 --> 00:05:58,639
Es una buena mierda.

114
00:06:06,078 --> 00:06:08,116
Bien, jefe, dígame cómo se hace.

115
00:06:08,118 --> 00:06:10,518
Sí. El trabajo es bastante fácil.

116
00:06:10,520 --> 00:06:13,321
Todo lo que debes hacer
es llamar a la puerta,

117
00:06:13,323 --> 00:06:15,856
palear y recoger el dinero.

118
00:06:15,858 --> 00:06:17,325
Eso es todo. ¿Lo tienes?

119
00:06:17,327 --> 00:06:19,393
- ¡Pan comido!
- Bien.

120
00:06:20,530 --> 00:06:22,597
- Entren.
- Hola.

121
00:06:31,783 --> 00:06:33,049
¿Alguna nota?

122
00:06:33,209 --> 00:06:34,642
   

123
00:06:36,062 --> 00:06:37,395
No. No.

124
00:06:37,420 --> 00:06:40,214
Lo que hiciste estuvo bien.

125
00:06:40,216 --> 00:06:41,549
¡Está muerta!

126
00:06:41,551 --> 00:06:42,951
Rayos. Olvidé recoger el dinero.

127
00:06:42,953 --> 00:06:44,152
¿Debería volver a entrar y recogerlo?

128
00:06:44,154 --> 00:06:45,753
No. No te preocupes por eso.

129
00:06:45,755 --> 00:06:48,572
Pagaron... a su manera.

130
00:06:52,228 --> 00:06:53,427
Caray. Será mejor que nos vayamos.

131
00:06:53,429 --> 00:06:55,129
Sí, ¡de vuelta al trabajo!

132
00:06:58,243 --> 00:07:00,243
Hola, Al.

133
00:07:00,341 --> 00:07:01,685
Hola, amigo.

134
00:07:02,839 --> 00:07:04,157
¿Qué es eso?

135
00:07:05,107 --> 00:07:06,907
No es nada.

136
00:07:06,909 --> 00:07:09,577
Estoy como en una especie
de banda feliz ahora.

137
00:07:09,579 --> 00:07:11,245
¿Banda feliz?

138
00:07:11,247 --> 00:07:12,847
¿Te refieres a esos fumones del bosque?

139
00:07:12,849 --> 00:07:14,792
Mikey, son una pandilla.

140
00:07:15,051 --> 00:07:16,717
No, no lo son. Son geniales.

141
00:07:16,719 --> 00:07:17,986
Cantan y bailan.

142
00:07:17,988 --> 00:07:20,380
Tienen una canción y es terrible.

143
00:07:20,405 --> 00:07:21,805
Es muy repetitiva.

144
00:07:21,830 --> 00:07:24,726
Riman mucho "banda feliz"
con "banda feliz".

145
00:07:24,751 --> 00:07:27,485
Y todo es muy ruidoso y sudoroso.

146
00:07:28,800 --> 00:07:31,732
Mikey, no deberías juntarte
más con esos tipos.

147
00:07:31,734 --> 00:07:34,903
Sí, bueno, te veré más tarde, amiga.

148
00:07:37,540 --> 00:07:40,226
Tengo que decir que el
almuerzo sabe mucho mejor

149
00:07:40,251 --> 00:07:42,796
cuando te lo has ganado
con un duro día de trabajo.

150
00:07:44,280 --> 00:07:45,760
Aquí va la carreta.

151
00:07:45,785 --> 00:07:47,585
   

152
00:07:47,610 --> 00:07:49,526
   

153
00:07:49,609 --> 00:07:51,676
Bueno, estoy refrescado.

154
00:07:51,742 --> 00:07:53,127
Listo para salir.

155
00:07:54,681 --> 00:07:56,948
¿Quién es el siguiente en la ruta?

156
00:07:59,815 --> 00:08:00,905
Frank.

157
00:08:02,732 --> 00:08:04,272
Es un amigo mío.

158
00:08:04,934 --> 00:08:07,902
Siempre ha estado ahí para
mí. Es un buen hombre.

159
00:08:07,904 --> 00:08:10,038
Tiene esposa e hijos.

160
00:08:10,557 --> 00:08:12,573
Bueno, estoy deseando entrar en su casa

161
00:08:12,575 --> 00:08:14,544
y representar su negocio.

162
00:08:16,579 --> 00:08:19,407
Escucha, sucede que...

163
00:08:19,716 --> 00:08:22,402
tal vez en esta ocasión, no entres ahí.

164
00:08:22,523 --> 00:08:23,855
¿Por qué no?

165
00:08:24,654 --> 00:08:26,054
¿He estado haciendo un mal trabajo?

166
00:08:26,056 --> 00:08:27,324
¡No!

167
00:08:28,324 --> 00:08:30,324
Has estado haciendo tan buen trabajo

168
00:08:30,326 --> 00:08:33,061
que quiero darte un ascenso.

169
00:08:33,063 --> 00:08:34,262
   

170
00:08:34,264 --> 00:08:36,041
Está bien. ¿A qué?

171
00:08:36,813 --> 00:08:38,584
Vas a...

172
00:08:38,935 --> 00:08:40,670
vigilar por los osos.

173
00:08:41,871 --> 00:08:43,673
Sí. Esto harás.

174
00:08:44,874 --> 00:08:46,807
Agarra este palo, ¿sí?

175
00:08:46,809 --> 00:08:51,011
Y quiero que camines de 15
a 120 metros detrás de mí.

176
00:08:51,013 --> 00:08:52,146
Estate muy callado.

177
00:08:52,148 --> 00:08:54,827
Y si ves un oso, entonces golpéalo

178
00:08:54,852 --> 00:08:57,901
con el palo y grita: "¡Oso!".

179
00:08:57,926 --> 00:09:01,476
De esa manera, sabré que hay un oso y...

180
00:09:01,606 --> 00:09:03,172
actuaré a partir de ahí.

181
00:09:09,190 --> 00:09:12,900
Quiero que sepa que no me tomo
este honor a la ligera, señor.

182
00:09:12,902 --> 00:09:17,381
Haber ganado su respeto
solo por mi duro trabajo...

183
00:09:17,854 --> 00:09:19,798
significa todo para mí.

184
00:09:21,106 --> 00:09:25,676
No cambiaría este palo
por ningún laurel dorado.

185
00:09:27,249 --> 00:09:28,938
Bien, genial.

186
00:09:29,251 --> 00:09:30,925
Osos, osos, osos.

187
00:09:40,262 --> 00:09:42,273
¿Qué tal, buenos amigos?

188
00:09:43,600 --> 00:09:44,799
Nada bien, hombre.

189
00:09:44,801 --> 00:09:47,267
La mierda que Jerry nos
vendió está pasada.

190
00:09:47,269 --> 00:09:49,537
Yo también tengo un mal día.

191
00:09:49,539 --> 00:09:51,472
Estaba caminando hacia mi casa,

192
00:09:51,474 --> 00:09:54,008
me encontré con mi hermana y
ella estaba siendo muy molesta.

193
00:09:54,010 --> 00:09:55,810
Los llamó pandilla.

194
00:09:55,812 --> 00:09:56,877
¿Puedes creerlo?

195
00:09:56,879 --> 00:09:58,282
¿Tienes una casa?

196
00:09:59,475 --> 00:10:00,767
Sí.

197
00:10:00,792 --> 00:10:02,483
¿Hay objetos de valor ahí?

198
00:10:02,485 --> 00:10:03,551
Como un par.

199
00:10:03,553 --> 00:10:04,953
- ¿Por qué?
- Vamos allí.

200
00:10:04,955 --> 00:10:06,487
¿Para cantar?

201
00:10:06,489 --> 00:10:08,723
- Vayamos.
- No.

202
00:10:08,748 --> 00:10:10,090
¿Sabes qué? Rocco, lo siento.

203
00:10:10,092 --> 00:10:11,928
Es solo que...

204
00:10:12,428 --> 00:10:14,362
Se supone que no debo invitar a nadie.

205
00:10:14,364 --> 00:10:16,230
Vamos, Mikey.

206
00:10:16,232 --> 00:10:18,833
No somos solo gente. Somos tus amigos.

207
00:10:18,835 --> 00:10:20,895
Sí. Bien.

208
00:10:21,695 --> 00:10:23,102
Síganme.

209
00:10:25,701 --> 00:10:27,701
Osos, osos, osos.

210
00:10:32,048 --> 00:10:34,382
Oye, chico. ¿Estás bien?

211
00:10:34,384 --> 00:10:36,651
Sí. Solo un poco cansado.

212
00:10:36,653 --> 00:10:37,852
Gracias a Dios es viernes.

213
00:10:37,854 --> 00:10:39,621
Tú lo has dicho.

214
00:10:42,592 --> 00:10:43,791
Lo dije.

215
00:10:43,793 --> 00:10:45,295
¿Fumas?

216
00:10:45,928 --> 00:10:48,062
¿Yo?

217
00:10:48,064 --> 00:10:49,464
Sí. Gracias.

218
00:10:52,869 --> 00:10:54,802
   

219
00:10:57,207 --> 00:11:01,209
Oye, ¿sabes a quién te pareces?

220
00:11:01,211 --> 00:11:02,968
Al tipo con dinero.

221
00:11:03,345 --> 00:11:04,478
Sí.

222
00:11:04,480 --> 00:11:06,480
Sí. Me lo dicen mucho.

223
00:11:06,482 --> 00:11:08,082
Pero, no, no soy yo.

224
00:11:08,084 --> 00:11:10,150
Solo soy un trabajador.

225
00:11:10,152 --> 00:11:11,485
Bien por ti.

226
00:11:11,487 --> 00:11:13,353
Es lo que este pueblo necesita...

227
00:11:13,355 --> 00:11:15,767
Muchos jóvenes trabajadores.

228
00:11:15,792 --> 00:11:18,026
Sí, y menos osos.

229
00:11:21,564 --> 00:11:23,031
Es mi línea.

230
00:11:23,033 --> 00:11:24,769
Soy un espantaosos.

231
00:11:24,794 --> 00:11:26,461
¿Qué demonios es eso?

232
00:11:26,613 --> 00:11:28,638
Bueno, sigo detrás de mi jefe

233
00:11:28,663 --> 00:11:29,770
a una distancia muy grande

234
00:11:29,795 --> 00:11:32,187
y agito un pequeño palo
para ahuyentar a los osos.

235
00:11:33,779 --> 00:11:39,147
¿Y con cuántos osos te has peleado hoy?

236
00:11:40,543 --> 00:11:41,984
Bueno...

237
00:11:42,838 --> 00:11:44,552
Bueno, supongo que ninguno.

238
00:11:47,485 --> 00:11:49,790
Te engañaron bien.

239
00:11:49,792 --> 00:11:52,868
Sí, es una broma muy divertida.

240
00:11:54,881 --> 00:11:56,198
Oye, chico.

241
00:11:57,267 --> 00:11:58,799
Cuidado con los osos.

242
00:12:06,099 --> 00:12:08,943
Chicos, traten de no tocar
demasiadas cosas, ¿sí?

243
00:12:08,945 --> 00:12:10,210
   

244
00:12:10,212 --> 00:12:11,279
¿Qué demonios está pasando aquí?

245
00:12:11,281 --> 00:12:12,546
Hola, Al.

246
00:12:12,548 --> 00:12:14,214
Lo siento. Estamos pasando el rato.

247
00:12:14,216 --> 00:12:15,549
Oye, no puedes fumar aquí.

248
00:12:15,551 --> 00:12:18,419
- Tenemos un techo de paja.
- Lo siento, agente.

249
00:12:19,723 --> 00:12:22,156
Bien, eso es todo. Todo el mundo fuera.

250
00:12:22,158 --> 00:12:23,758
¿Qué? ¡Fuera! ¡Salgan!

251
00:12:23,760 --> 00:12:24,959
- Al...
- ¡Vamos! ¡Fuera!

252
00:12:24,961 --> 00:12:25,894
¿Qué demo...?

253
00:12:25,896 --> 00:12:27,896
¡Rocco!

254
00:12:28,273 --> 00:12:29,897
¿Qué diablos, Al?

255
00:12:29,899 --> 00:12:30,831
Solo estábamos relajándonos.

256
00:12:30,833 --> 00:12:32,500
Sí, bueno, nos robaron.

257
00:12:32,502 --> 00:12:33,968
- ¿Qué?
- ¡Mira!

258
00:12:33,970 --> 00:12:35,103
Robaron mi libro.

259
00:12:35,105 --> 00:12:36,304
Bueno, no...

260
00:12:36,306 --> 00:12:38,372
Bueno, no pudieron ser ellos.

261
00:12:38,374 --> 00:12:40,708
Vamos. No robarían. ¿Esos tipos?

262
00:12:40,710 --> 00:12:42,757
¿Clepto-Kyle? ¿Pete dedos pegajosos?

263
00:12:42,782 --> 00:12:44,512
¿Rocco el ladrón convicto?

264
00:12:44,514 --> 00:12:46,314
No hay forma de que hagan
eso. Son mis amigos.

265
00:12:46,316 --> 00:12:47,582
No son tus amigos, Mikey.

266
00:12:47,584 --> 00:12:49,049
Nunca quisieron juntarse contigo.

267
00:12:49,051 --> 00:12:51,219
Solo sabían que eras un blanco fácil.

268
00:12:54,256 --> 00:12:55,323
   

269
00:12:55,896 --> 00:12:57,470
Mikey.

270
00:13:01,114 --> 00:13:02,379
Mierda.

271
00:13:17,613 --> 00:13:19,680
Mira, Mikey, no es tu culpa

272
00:13:19,682 --> 00:13:22,150
que esos tipos resultaran
ser unos imbéciles.

273
00:13:22,152 --> 00:13:25,486
Y sé lo difícil que
es sentirse diferente.

274
00:13:25,488 --> 00:13:27,081
No, no lo sabes, Al.

275
00:13:27,423 --> 00:13:28,889
Eres diferente en el buen sentido.

276
00:13:28,891 --> 00:13:31,559
Eres inteligente y genial.
Yo soy tonto y estúpido.

277
00:13:31,561 --> 00:13:33,227
Por eso no te gusta juntarte conmigo.

278
00:13:33,229 --> 00:13:34,923
Lo entiendo, ¿sabes?

279
00:13:35,860 --> 00:13:38,961
Hago cosas tontas, como dejar que
esos idiotas te roben el libro.

280
00:13:44,300 --> 00:13:46,060
Tal vez podamos recuperarlo.

281
00:13:47,910 --> 00:13:49,310
¿Cómo?

282
00:13:49,312 --> 00:13:50,605
No estoy segura.

283
00:13:51,395 --> 00:13:53,929
Pero tal vez podamos resolverlo juntos.

284
00:14:00,190 --> 00:14:01,784
Ahí está.

285
00:14:02,725 --> 00:14:04,174
Felicitaciones por un día libre de osos.

286
00:14:04,199 --> 00:14:06,741
Deje de mentirme, Sr. Paleamierda.

287
00:14:06,922 --> 00:14:08,722
Sé que no hay osos.

288
00:14:08,931 --> 00:14:11,781
O hay al menos mucho menos
de lo que me hizo creer.

289
00:14:12,091 --> 00:14:14,579
Solo intentaba deshacerse de mí
porque cree que soy incompetente.

290
00:14:14,604 --> 00:14:16,670
Vamos. ¿Con toda esa sopa que comes?

291
00:14:16,672 --> 00:14:18,653
Tienes que ser muy regular.

292
00:14:18,678 --> 00:14:21,144
No. Quiero decir que piensa
que soy malo en las cosas.

293
00:14:21,343 --> 00:14:22,677
No creo que seas malo en las cosas.

294
00:14:22,679 --> 00:14:23,878
Sí, lo soy.

295
00:14:24,030 --> 00:14:26,604
No merezco usar esta bata.

296
00:14:31,626 --> 00:14:32,959
Estoy atascado.

297
00:14:33,089 --> 00:14:34,789
Está bien, no te preocupes.

298
00:14:37,960 --> 00:14:39,093
Afrontémoslo.

299
00:14:39,095 --> 00:14:40,428
Yo...

300
00:14:40,430 --> 00:14:41,962
no valgo.

301
00:14:42,106 --> 00:14:44,676
Si no fuera el hijo del
rey, no tendría nada.

302
00:14:45,902 --> 00:14:48,336
Es difícil discutir con eso.

303
00:14:51,041 --> 00:14:52,373
Pero no es tu culpa.

304
00:14:53,191 --> 00:14:54,333
¿Por qué no?

305
00:14:54,644 --> 00:14:56,963
Bueno, tu problema no es
que seas malo en las cosas.

306
00:14:56,988 --> 00:15:00,020
Es que la gente no te dice
que eres malo en las cosas.

307
00:15:01,117 --> 00:15:02,784
Incluyéndome a mí.

308
00:15:05,121 --> 00:15:06,722
Muy bien, ¿qué tal esto?

309
00:15:07,724 --> 00:15:08,856
Borrón y cuenta nueva.

310
00:15:08,858 --> 00:15:10,858
Empieza desde el principio.

311
00:15:10,860 --> 00:15:14,128
Y esta vez, si metes la
pata, te lo haré saber.

312
00:15:14,130 --> 00:15:15,396
¿En serio?

313
00:15:15,398 --> 00:15:16,731
En serio.

314
00:15:16,733 --> 00:15:20,200
Repasemos algunos movimientos
de la pala, ¿de acuerdo?

315
00:15:20,202 --> 00:15:22,670
Lo primero que vas a
dominar es el cucharón.

316
00:15:22,672 --> 00:15:23,501
Cucharón.

317
00:15:23,526 --> 00:15:25,650
De acuerdo, lo que vas a querer hacer

318
00:15:25,675 --> 00:15:27,608
es acercar tu cuchilla al suelo.

319
00:15:27,610 --> 00:15:28,740
¿Verdad?

320
00:15:28,742 --> 00:15:29,810
- Así.
- Sí.

321
00:15:29,812 --> 00:15:31,412
- Sí.
- Ahora inténtalo.

322
00:15:31,414 --> 00:15:32,881
- De acuerdo.
- Sí.

323
00:15:41,763 --> 00:15:43,091
¡Está muerta!

324
00:15:43,093 --> 00:15:44,792
¿Alguna nota?

325
00:15:44,876 --> 00:15:45,880
Lo hiciste mal.

326
00:15:46,033 --> 00:15:47,828
Tengo que ser honesto.

327
00:15:47,830 --> 00:15:49,363
No creo que palear sea para ti.

328
00:15:49,365 --> 00:15:51,565
Bueno, eso duele.

329
00:15:51,567 --> 00:15:52,566
Pero gracias.

330
00:15:52,568 --> 00:15:53,659
En cualquier momento.

331
00:15:53,903 --> 00:15:55,730
   

332
00:15:57,375 --> 00:15:58,440
¿Nos vamos?

333
00:15:58,465 --> 00:15:59,449
¡Sí!

334
00:16:01,511 --> 00:16:03,644
¿Qué se supone que debo
hacer con un libro?

335
00:16:04,520 --> 00:16:05,955
Vamos, hombre. Es un clásico.

336
00:16:05,989 --> 00:16:08,061
- Tiene que valer al menos un octavo.
- Hola, mejores amigos.

337
00:16:08,086 --> 00:16:09,953
Lamento llegar tarde
a la compra de drogas.

338
00:16:09,978 --> 00:16:11,919
Tuve que pasar por el banco.

339
00:16:11,921 --> 00:16:13,854
Aparentemente, mi tío
rico acaba de morir

340
00:16:13,856 --> 00:16:16,523
y heredé todo este oro.

341
00:16:16,548 --> 00:16:18,659
Se suponía que no debía decírselo
a nadie, pero confío en ustedes

342
00:16:18,661 --> 00:16:20,260
porque son mis amigos.

343
00:16:20,262 --> 00:16:21,529
- Sí, definitivamente.
- Sí.

344
00:16:21,531 --> 00:16:23,731
Oye, te cambio esto por el oro.

345
00:16:23,953 --> 00:16:26,334
Vaya. Es un gran trato.

346
00:16:26,336 --> 00:16:27,936
Aquí tienes.

347
00:16:28,480 --> 00:16:30,736
- Déjame ver.
- ¡Al, ahora!

348
00:16:35,630 --> 00:16:37,077
Esto no es oro.

349
00:16:37,079 --> 00:16:38,146
Es solo tierra.

350
00:16:38,148 --> 00:16:39,480
Sí, es cierto.

351
00:16:39,482 --> 00:16:41,678
¿Quién es el tonto ahora?

352
00:16:42,768 --> 00:16:43,767
Eres tú...

353
00:16:43,792 --> 00:16:46,554
   

354
00:16:46,556 --> 00:16:48,222
Lo hiciste muy bien, amigo.

355
00:16:48,224 --> 00:16:49,624
Recuperamos el libro

356
00:16:49,626 --> 00:16:51,826
y todo lo que tienen es una
bolsa de tierra sin valor.

357
00:16:51,828 --> 00:16:52,760
Sí.

358
00:16:52,762 --> 00:16:54,872
Sí valía algo, pero...

359
00:16:55,987 --> 00:16:57,347
   

360
00:16:58,568 --> 00:16:59,834
Espera. ¿Qué?

361
00:16:59,836 --> 00:17:01,832
Es decir, eso fue caro.

362
00:17:02,199 --> 00:17:03,171
¿Compraste la tierra?

363
00:17:03,173 --> 00:17:04,505
- Sí.
- ¿Cuándo?

364
00:17:04,507 --> 00:17:05,840
Antes.

365
00:17:05,842 --> 00:17:07,485
¿De quién? De la Banda Feliz.

366
00:17:07,510 --> 00:17:08,587
¿Qué?

367
00:17:09,179 --> 00:17:11,045
¡Maldita sea!

368
00:17:11,047 --> 00:17:12,446
Tal vez aún podamos recuperarla.

369
00:17:12,448 --> 00:17:15,183
No, todavía podemos cambiar
el libro por la tierra.

370
00:17:15,185 --> 00:17:16,250
¿Funcionaría?

371
00:17:16,252 --> 00:17:17,918
- Oye.
- ¿Sí?

372
00:17:17,920 --> 00:17:21,655
¿Qué tal si, en cambio,
tú y yo vamos a cenar?

373
00:17:21,657 --> 00:17:23,641
- ¿En serio?
- Carrera hasta la casa.

374
00:17:29,322 --> 00:17:31,699
Chicos, ya hemos hablado de esto.

375
00:17:31,724 --> 00:17:35,113
Cuando envenenan a alguien,
tienen que anotarlo.

376
00:17:35,138 --> 00:17:36,938
Tenemos que seguir el
rastro de estas cosas.

377
00:17:36,940 --> 00:17:39,339
¿Quién ha sido envenenado?
¿Quién no ha sido envenenado?

378
00:17:39,364 --> 00:17:42,944
De lo contrario, estamos envenenando
a la gente, desperdiciando veneno.

379
00:17:45,481 --> 00:17:46,614
Buenas noches, Lord Vexler.

380
00:17:46,616 --> 00:17:48,282
Hola, Príncipe. ¿Cómo fue tu pasantía?

381
00:17:48,284 --> 00:17:50,084
No funcionó exactamente.

382
00:17:50,109 --> 00:17:51,961
No te preocupes, alteza.

383
00:17:51,986 --> 00:17:53,252
Me ocuparé de ese campesino.

384
00:17:53,277 --> 00:17:55,889
No, no, no, no, no. No, no fue su culpa.

385
00:17:55,891 --> 00:17:58,885
Yo era muy muy malo en eso.

386
00:17:59,687 --> 00:18:01,695
Sí, quemé varias estructuras,

387
00:18:01,697 --> 00:18:03,431
me quedé atascado en mi bata

388
00:18:03,433 --> 00:18:05,699
y me he humillado en público.

389
00:18:05,701 --> 00:18:09,437
Sí. En muchos sentidos,
fue el peor día de mi vida.

390
00:18:09,439 --> 00:18:10,838
Vaya. Eso suena horrible.

391
00:18:10,840 --> 00:18:11,806
   

392
00:18:11,808 --> 00:18:13,493
Pero, oye...

393
00:18:14,676 --> 00:18:16,108
Gracias a Dios es viernes.

394
00:18:18,429 --> 00:18:20,032
Sí.

395
00:18:25,853 --> 00:18:27,452
- Gracias.
- Sí.

396
00:18:27,477 --> 00:18:28,575
Claro.

397
00:18:32,699 --> 00:18:33,927
Su sopa, señor.

398
00:18:33,929 --> 00:18:35,496
   

399
00:18:39,202 --> 00:18:40,650
No.

400
00:18:42,272 --> 00:18:43,638
No. Gracias.

401
00:18:55,551 --> 00:18:56,604
Carreta.

402
00:19:10,540 --> 00:19:18,548
www.subtitulamos.tv

