1
00:00:00,901 --> 00:00:06,901
www.subtitulamos.tv

2
00:00:09,170 --> 00:00:11,236
Anteriormente en Star Trek: Picard...

3
00:00:11,280 --> 00:00:12,468
Dra. Jurati.

4
00:00:12,512 --> 00:00:14,057
Puedes decirme si es posible

5
00:00:14,101 --> 00:00:15,628
fabricar un androide consciente

6
00:00:15,672 --> 00:00:17,312
- de carne y hueso.
- Nadie

7
00:00:17,326 --> 00:00:20,455
fue capaz de volver a desarrollar
la ciencia usada para crear a Data.

8
00:00:20,498 --> 00:00:22,065
Luego llegó Bruce Maddox.

9
00:00:22,109 --> 00:00:24,259
Su teoría era que todo
el código de Data,

10
00:00:24,302 --> 00:00:26,330
incluso sus recuerdos, podrían
reconstituírse a partir

11
00:00:26,374 --> 00:00:28,289
de una sola neurona positrónica.

12
00:00:28,332 --> 00:00:30,204
Desapareció luego de la prohibición.

13
00:00:30,247 --> 00:00:33,120
- Tengo que ir.
- ¿Ir a dónde? ¿Y cómo?

14
00:00:33,163 --> 00:00:35,165
Le prometo que, si me
llevan con ustedes,

15
00:00:35,209 --> 00:00:36,409
me ganaré mi parte sobradamente.

16
00:00:36,410 --> 00:00:37,428
No puede hacerlo solo.

17
00:00:37,472 --> 00:00:38,656
Necesita una tripulación.

18
00:00:38,700 --> 00:00:40,431
Ya hice la llamada.

19
00:00:40,475 --> 00:00:42,607
Necesito una nave y un piloto.

20
00:00:42,651 --> 00:00:44,870
Y debo encontrar a Bruce Maddox.

21
00:00:44,914 --> 00:00:46,263
Tengo un piloto para ti.

22
00:00:46,307 --> 00:00:48,091
Se llama Rios.

23
00:00:48,135 --> 00:00:49,919
Chris Rios. Él solo es
un holograma médico.

24
00:00:49,962 --> 00:00:51,051
"Solo".

25
00:00:51,094 --> 00:00:52,617
- Soy...
- Sé quién es usted.

26
00:00:52,661 --> 00:00:54,010
Desactivar HEM.

27
00:00:54,054 --> 00:00:56,012
Raffi dice que usted es el mejor.

28
00:00:56,056 --> 00:00:57,840
Nunca discuto con Raffi.

29
00:00:57,883 --> 00:00:59,537
Muy sabio.

30
00:01:02,300 --> 00:01:04,102
Encontré a Maddox.

31
00:01:04,146 --> 00:01:05,369
¿Dónde está?

32
00:01:05,413 --> 00:01:07,371
En Freecloud. Y, en
cuanto lleguemos ahí,

33
00:01:07,415 --> 00:01:09,373
estarás por tu cuenta.
Solo me apunto al viaje.

34
00:01:09,417 --> 00:01:11,332
Sujétense.

35
00:01:13,116 --> 00:01:14,813
¿De dónde salió esa cosa?

36
00:01:16,250 --> 00:01:17,729
Magnífico piloto.

37
00:01:20,067 --> 00:01:22,299
- Su nave se está partiendo.
- Raffi, transpórtalo.

38
00:01:22,343 --> 00:01:23,431
Hazlo.

39
00:01:26,964 --> 00:01:28,784
¿Siete de Nueve?

40
00:01:28,827 --> 00:01:30,438
Me debes una nave, Picard.

41
00:01:36,162 --> 00:01:40,662
PLANETA VERGESSEN, SISTEMA HIPATÍA

42
00:01:42,363 --> 00:01:47,663
LOS SIETE DOMOS
HACE 13 AÑOS

43
00:02:29,671 --> 00:02:31,031
¿Dónde está tu nodo cortical, amigo?

44
00:02:32,326 --> 00:02:34,241
Tiene que estar en alguna parte.

45
00:02:40,054 --> 00:02:41,222
¿Bjayzl?

46
00:02:47,167 --> 00:02:48,777
¿Siete?

47
00:02:51,649 --> 00:02:54,217
No pasa nada. Vas a estar bien.

48
00:02:55,262 --> 00:02:56,437
Vete.

49
00:02:56,480 --> 00:02:59,135
No, no sin ti, Icheb.

50
00:03:06,795 --> 00:03:09,232
Me... me quedaré contigo.

51
00:03:09,276 --> 00:03:12,366
Vete ya, Siete.

52
00:03:13,932 --> 00:03:15,369
Por favor.

53
00:03:27,076 --> 00:03:29,557
Lo siento mucho,

54
00:03:29,600 --> 00:03:31,602
hijo mío.

55
00:03:51,005 --> 00:03:57,505
CIUDAD STARDUST, FREECLOUD
SISTEMA ALFA DORADUS

56
00:03:58,806 --> 00:04:02,606
HACE DOS SEMANAS

57
00:04:09,987 --> 00:04:11,773
¿Qué?

58
00:04:11,816 --> 00:04:13,688
Bruce Maddox.

59
00:04:15,911 --> 00:04:17,169
¿Aquí?

60
00:04:17,213 --> 00:04:18,606
No hay duda.

61
00:04:18,649 --> 00:04:20,260
   

62
00:04:21,003 --> 00:04:23,371
Cómo han caído los poderosos.

63
00:04:23,414 --> 00:04:24,829
Mátalo.

64
00:04:26,135 --> 00:04:28,006
Espera.

65
00:04:35,753 --> 00:04:37,755
Nuevo plan.

66
00:04:44,719 --> 00:04:46,068
Bruce.

67
00:04:46,111 --> 00:04:49,550
Esto es muy inesperado.

68
00:04:52,030 --> 00:04:53,684
Has estado mejor.

69
00:04:53,728 --> 00:04:55,773
He estado ocultándome.

70
00:04:57,035 --> 00:04:59,299
Destruyeron mi laboratorio, Bjayzl.

71
00:05:01,344 --> 00:05:03,346
Ya me enteré, querido.

72
00:05:04,478 --> 00:05:06,480
Toma un poco de tranya.

73
00:05:16,925 --> 00:05:18,927
Usaron algún tipo de solvente molecular

74
00:05:18,970 --> 00:05:20,711
para destruir todas las instalaciones.

75
00:05:20,755 --> 00:05:22,234
No quedó nada,

76
00:05:22,278 --> 00:05:23,758
literalmente.

77
00:05:23,801 --> 00:05:26,761
Casi me atrapan.

78
00:05:26,804 --> 00:05:29,111
- Lo siento mucho, Bjayzl.
- ¿Por qué?

79
00:05:29,154 --> 00:05:32,984
No sé cómo haré para pagar tu préstamo.

80
00:05:35,422 --> 00:05:37,380
Tonterías.

81
00:05:37,424 --> 00:05:40,775
¿Quién crees que hizo esto, Bruce?

82
00:05:44,648 --> 00:05:46,258
¿Quién está detrás de ti?

83
00:05:48,130 --> 00:05:50,132
Creo que fue el Tal Shiar.

84
00:05:52,569 --> 00:05:55,267
Eso cambia un poco las cosas.

85
00:06:11,936 --> 00:06:16,245
Hacer un trato con el Tal Shiar...

86
00:06:16,288 --> 00:06:19,335
siempre es un dolor en el culo.

87
00:08:02,960 --> 00:08:05,223
Bienvenido a Freecloud.

88
00:08:05,267 --> 00:08:07,027
Ya sea que esté aquí por
los servicios informativos

89
00:08:07,028 --> 00:08:09,053
y financieros de máxima seguridad

90
00:08:09,097 --> 00:08:10,857
o las mínimas restricciones

91
00:08:10,858 --> 00:08:12,538
- a las libertades personales...
- Pase.

92
00:08:12,539 --> 00:08:14,912
Freecloud guarda sus secretos.

93
00:08:17,892 --> 00:08:19,394
¿Estás bien?

94
00:08:20,195 --> 00:08:22,589
Estoy... funcionando.

95
00:08:22,632 --> 00:08:25,809
¿Algo para beber? ¿Té?
¿Una copa de vino?

96
00:08:25,853 --> 00:08:27,028
Whisky. Puro.

97
00:08:34,296 --> 00:08:36,559
Este lugar es... notable.

98
00:08:38,953 --> 00:08:41,042
No fue mi idea.

99
00:08:41,085 --> 00:08:43,087
Pero te gusta como para conservarlo.

100
00:08:48,639 --> 00:08:50,791
¿Qué demonios haces aquí, Picard?

101
00:08:50,834 --> 00:08:53,402
¿Además de estar sobrepasado?

102
00:08:53,445 --> 00:08:54,838
Estoy buscando a alguien.

103
00:08:54,882 --> 00:08:58,015
¿Te sorprende?

104
00:08:58,059 --> 00:09:00,931
Supuse que sería alguna misión
diplomática desacertada.

105
00:09:00,975 --> 00:09:03,020
¿Salvando a la galaxia?

106
00:09:03,064 --> 00:09:05,545
También hay un poco de eso.

107
00:09:06,676 --> 00:09:08,678
Vas a ir a Freecloud.

108
00:09:08,722 --> 00:09:10,680
¿Conoces Freecloud?

109
00:09:10,724 --> 00:09:12,595
Odio ese lugar.

110
00:09:12,639 --> 00:09:15,206
Pero nosotros... los Guardianes
Fenris... guardamos el dinero ahí.

111
00:09:15,250 --> 00:09:16,947
Lo poco que queda.

112
00:09:16,991 --> 00:09:19,733
Oí que son tiempos difíciles en Fenris.

113
00:09:21,648 --> 00:09:23,693
¿Eso te pone contento?

114
00:09:26,130 --> 00:09:29,438
Admiro las metas de los Guardianes,

115
00:09:29,481 --> 00:09:31,658
su coraje y tenacidad,

116
00:09:31,701 --> 00:09:34,138
pero...

117
00:09:34,182 --> 00:09:37,446
están haciendo justicia
por sus propias manos.

118
00:09:37,489 --> 00:09:39,274
¿Cuál justicia?

119
00:09:39,317 --> 00:09:41,581
Buen punto.

120
00:09:41,624 --> 00:09:45,323
Sin embargo, proclamarse

121
00:09:45,367 --> 00:09:48,283
- juez, jurado y...
- No vine a escuchar discursos.

122
00:09:48,326 --> 00:09:50,981
Si crees que soy una justiciera, bien.

123
00:09:51,025 --> 00:09:52,853
Ser Guardián es mi trabajo.

124
00:09:52,896 --> 00:09:54,681
No es salvar a la galaxia.

125
00:09:54,724 --> 00:09:56,844
Es ayudar a personas que
no tienen quien les ayude.

126
00:09:56,845 --> 00:09:59,903
Es en vano, no tiene
sentido y es agotador,

127
00:09:59,947 --> 00:10:01,992
pero si hay algo peor...

128
00:10:02,036 --> 00:10:04,778
es rendirse.

129
00:10:04,821 --> 00:10:06,867
   

130
00:10:09,130 --> 00:10:11,219
Freecloud me sirve. Puedes dejarme ahí.

131
00:10:15,136 --> 00:10:17,094
¿A quién buscas?

132
00:10:17,138 --> 00:10:21,490
A alguien que no tiene quien la ayude.

133
00:10:21,533 --> 00:10:24,972
Que probablemente morirá si no lo hago.

134
00:10:36,026 --> 00:10:37,637
Quiero otro trago.

135
00:10:47,908 --> 00:10:49,300
Está ahí dentro con él.

136
00:10:49,344 --> 00:10:51,041
   

137
00:10:51,085 --> 00:10:52,878
La Guardiana. Está en
el château con Picard.

138
00:10:52,880 --> 00:10:53,910
   

139
00:10:53,953 --> 00:10:56,307
Me pregunto qué cosas
tienen que hablar esos dos.

140
00:10:56,351 --> 00:10:57,700
Parece que se conocen.

141
00:10:57,744 --> 00:10:59,267
No, no lo creo.

142
00:10:59,310 --> 00:11:01,095
Al menos no de cuando yo lo conocí.

143
00:11:01,138 --> 00:11:02,487
¿Sabes?,

144
00:11:02,531 --> 00:11:04,794
ella solía ser Borg, como él.

145
00:11:04,838 --> 00:11:07,579
Vaya.

146
00:11:07,623 --> 00:11:09,843
Es "esa" Guardiana.

147
00:11:10,844 --> 00:11:12,149
Es muy conocida.

148
00:11:12,193 --> 00:11:14,804
Noventa y nueve u once, o...

149
00:11:14,848 --> 00:11:15,936
   

150
00:11:15,979 --> 00:11:17,764
   

151
00:11:17,807 --> 00:11:19,287
Se llama Siete.

152
00:11:19,330 --> 00:11:20,854
Siete.

153
00:11:20,897 --> 00:11:23,726
La Guardiana Fenris, ex Borg.

154
00:11:23,770 --> 00:11:26,729
Oí que es del Cuadrante Delta.

155
00:11:26,773 --> 00:11:29,776
Siete, la Guardiana Fenris, ex Borg

156
00:11:29,819 --> 00:11:32,561
del Cuadrante Delta.

157
00:11:33,605 --> 00:11:35,651
Y de algún modo logré olvidar

158
00:11:35,695 --> 00:11:37,740
que Picard también fue Borg.

159
00:11:37,784 --> 00:11:40,003
Debe haberlo bloqueado con gusto.

160
00:11:43,093 --> 00:11:45,966
Vaya cargamento extraño que
trajiste esta vez, Raffi.

161
00:11:46,009 --> 00:11:48,490
Dímelo a mí.

162
00:11:51,188 --> 00:11:52,450
De acuerdo.

163
00:11:52,494 --> 00:11:53,625
   

164
00:11:53,669 --> 00:11:55,192
Bueno, no entiendo.

165
00:11:55,236 --> 00:11:58,892
Replicaste la harina,

166
00:11:58,935 --> 00:12:01,372
la mantequilla, los huevos,

167
00:12:01,416 --> 00:12:04,158
azúcar y chispas de chocolate...

168
00:12:04,201 --> 00:12:05,986
Sí. Y la levadura.

169
00:12:06,029 --> 00:12:08,553
Sí, la levadura. Cierto.

170
00:12:08,597 --> 00:12:10,860
Y luego los prendiste fuego...

171
00:12:10,904 --> 00:12:13,341
No los prendí fuego.

172
00:12:13,384 --> 00:12:16,126
Los cocino. En mi horno.

173
00:12:16,170 --> 00:12:18,781
Sigue caliente.

174
00:12:18,825 --> 00:12:21,958
¿Por qué no replicas las galletas?

175
00:12:22,002 --> 00:12:23,960
Porque no me gustan las galletas

176
00:12:24,004 --> 00:12:25,309
de chocolate del replicador.

177
00:12:25,353 --> 00:12:27,311
¿Qué puedo decir? Hay una alquimia.

178
00:12:27,355 --> 00:12:28,573
Ven aquí, Aggie.

179
00:12:28,617 --> 00:12:30,619
Pruébalo.

180
00:12:50,900 --> 00:12:53,468
La Sirena, aquí el Control
Orbital de Freecloud,

181
00:12:53,511 --> 00:12:55,165
confirmando transferencia de control.

182
00:12:55,209 --> 00:12:56,427
Recibido.

183
00:12:56,471 --> 00:12:58,516
Bienvenido, Capitán Rios.

184
00:12:58,560 --> 00:13:01,824
Veo que su eficiencia de conversión
de energía es solo del 91 por ciento.

185
00:13:01,868 --> 00:13:03,826
Recuerde, nadie sabe más acerca

186
00:13:03,870 --> 00:13:07,003
del Carguero Veloz Kaplan
F17 como el Red Bolian.

187
00:13:07,047 --> 00:13:09,223
¿Gustas una taza? Únete a la fiesta

188
00:13:09,266 --> 00:13:12,313
del té de la tarde en el
Gran Hotel Freecloud.

189
00:13:12,356 --> 00:13:14,489
¡Ayuda! Haz que desaparezca.

190
00:13:14,532 --> 00:13:15,620
El Instituto Freecloud

191
00:13:15,664 --> 00:13:16,708
de Robótica del Entretenimiento

192
00:13:16,752 --> 00:13:18,449
está contratando...

193
00:13:18,493 --> 00:13:19,542
Tienes que golpearlo.

194
00:13:19,586 --> 00:13:21,043
- Presenta tu currículum hoy.
- ¿Qué?

195
00:13:21,087 --> 00:13:22,497
Golpéalo lo más fuerte que puedas.

196
00:13:22,540 --> 00:13:24,700
- No hago esas cosas.
- Oh, no, tiene razón, Doc.

197
00:13:24,701 --> 00:13:27,154
Tienes que arrancarle la cabeza.

198
00:13:27,197 --> 00:13:29,460
Presenta tu currículum...

199
00:13:32,768 --> 00:13:35,945
Agnes va por el knockout.

200
00:13:38,643 --> 00:13:40,950
Señora, ¿busca una mordida de serpiente?

201
00:13:40,994 --> 00:13:42,865
Deslícese al Jardín Mortal de Feely

202
00:13:42,909 --> 00:13:44,693
y escoja su veneno.

203
00:13:47,696 --> 00:13:49,263
A mí no me tocó nada.

204
00:13:49,306 --> 00:13:50,481
   

205
00:13:50,525 --> 00:13:52,744
Lo encontré, J.L.

206
00:13:52,788 --> 00:13:54,268
¿Encontraste a Maddox?

207
00:13:54,311 --> 00:13:57,053
Sí, pero... Oh, por Dios.

208
00:13:57,097 --> 00:13:59,229
Bruce Maddox, ¿qué has hecho?

209
00:13:59,273 --> 00:14:01,841
Estoy en una bolsa de
trabajo para intermediarios.

210
00:14:01,884 --> 00:14:03,581
En esencia, es para desocupados.

211
00:14:03,625 --> 00:14:05,366
Gran negocio para
corporaciones competidoras,

212
00:14:05,409 --> 00:14:07,890
pandillas criminales rivales,

213
00:14:07,934 --> 00:14:11,328
ladrones y sus víctimas,
sobre todo en Freecloud.

214
00:14:11,372 --> 00:14:12,895
Acabo de enviarme

215
00:14:12,939 --> 00:14:16,072
una invitación para
unirme al gremio local.

216
00:14:16,116 --> 00:14:17,944
Un viejo truco de la Flota Estelar.

217
00:14:17,987 --> 00:14:18,988
Sí.

218
00:14:19,032 --> 00:14:21,861
Bien. Una tal Bjayzl

219
00:14:21,904 --> 00:14:23,863
lo tiene prisionero. Buscan

220
00:14:23,906 --> 00:14:26,169
a alguien para hacer un trato con...

221
00:14:26,213 --> 00:14:28,519
el Tal Shiar.

222
00:14:28,563 --> 00:14:29,781
Bjayzl.

223
00:14:30,826 --> 00:14:32,349
¿Lo conoces?

224
00:14:33,394 --> 00:14:35,004
La conozco.

225
00:14:35,048 --> 00:14:37,920
Asesina a ex Borg por sus partes.

226
00:14:37,964 --> 00:14:40,401
Ha estado en la lista de los más
buscados de los Guardianes por años.

227
00:14:40,444 --> 00:14:42,925
¿No podemos evitar al Tal Shiar?

228
00:14:42,969 --> 00:14:44,231
Es poco probable.

229
00:14:44,274 --> 00:14:45,928
Si tiene la cautela de
usar un intermediario,

230
00:14:45,972 --> 00:14:48,061
probablemente es un
trato bastante jugoso.

231
00:14:48,104 --> 00:14:50,367
Tenemos que sacarlo de ahí.

232
00:14:50,411 --> 00:14:52,935
No con la seguridad que ella tiene.

233
00:14:52,979 --> 00:14:55,372
Las nóminas ocultas muestran
que tiene un pequeño ejército

234
00:14:55,416 --> 00:14:57,679
de contratistas privados.

235
00:14:57,722 --> 00:14:59,637
Y un Beta Annari.

236
00:14:59,681 --> 00:15:01,204
¿Qué es un Beta Annari?

237
00:15:01,248 --> 00:15:02,771
Un reptiloide consciente.

238
00:15:02,814 --> 00:15:04,468
Tipos muy desagradables.

239
00:15:04,512 --> 00:15:07,123
Sin Maddox, nunca encontraremos
a la hermana de Dahj.

240
00:15:07,167 --> 00:15:08,777
¿Opciones?

241
00:15:08,820 --> 00:15:11,040
Si no podemos tomarlo
ni podemos comprarlo...

242
00:15:11,084 --> 00:15:12,389
Se nos jodió la suerte, J.L.

243
00:15:12,433 --> 00:15:13,651
No del todo.

244
00:15:13,695 --> 00:15:15,218
Un intercambio.

245
00:15:15,262 --> 00:15:18,395
Demos a Bjayzl algo que
quiera a cambio de Maddox.

246
00:15:18,439 --> 00:15:20,963
Algo que encuentre irresistible.

247
00:15:22,008 --> 00:15:23,879
¿Como qué?

248
00:15:23,923 --> 00:15:25,925
A mí.

249
00:15:54,778 --> 00:15:58,000
Bien, metí una identificación tuya

250
00:15:58,044 --> 00:15:59,828
a prueba de tontos en el sistema.

251
00:15:59,871 --> 00:16:01,003
Ahora eres un intermediario.

252
00:16:01,047 --> 00:16:03,092
Famoso pero no tanto.

253
00:16:03,136 --> 00:16:05,181
- ¿"A prueba de tontos"?
- No estamos trabajando

254
00:16:05,225 --> 00:16:07,145
- con mucho tiempo exactamente.
- Raffi,

255
00:16:07,146 --> 00:16:08,793
¿en serio nos enviarás ahí

256
00:16:08,837 --> 00:16:10,143
- vestidos así?
- Bueno,

257
00:16:10,186 --> 00:16:12,884
los intermediarios suelen
lucir muy extravagantes, J.L.

258
00:16:12,928 --> 00:16:14,712
Los colores te protegerán.

259
00:16:14,756 --> 00:16:16,062
Harás de mediador.

260
00:16:16,105 --> 00:16:17,280
Quieres sobresalir.

261
00:16:17,324 --> 00:16:18,803
No quieres que nadie te confunda

262
00:16:18,847 --> 00:16:20,501
con los del otro lado.

263
00:16:20,544 --> 00:16:22,111
¿Qué opinas, Agnes?

264
00:16:22,155 --> 00:16:23,721
Lo estás haciendo muy bien.

265
00:16:24,766 --> 00:16:28,422
¿Pero en verdad eres
un... intermediario?

266
00:16:28,465 --> 00:16:30,119
- No.
- Tienes licencia

267
00:16:30,163 --> 00:16:32,643
y pagaste las deudas con el gremio.

268
00:16:32,687 --> 00:16:34,819
- Tienes una reunión con el Sr. Vup.
- Sr. Vup.

269
00:16:34,863 --> 00:16:39,215
Sí. Rios, en serio
tienes que venderte bien.

270
00:16:39,259 --> 00:16:42,958
No puedes hacer la rutina del
cosmonauta triste y existencialista.

271
00:16:43,002 --> 00:16:46,353
Tu personalidad tiene
que encajar con tu ropa.

272
00:16:46,396 --> 00:16:48,355
Tienes que mostrar un poco de... gracia.

273
00:16:48,398 --> 00:16:50,183
Necesitas una pluma en tu sombrero.

274
00:17:15,382 --> 00:17:17,558
Un Temtibi Lagoon, si
no es mucha molestia.

275
00:17:17,601 --> 00:17:19,255
Y una tableta de juego.

276
00:17:22,041 --> 00:17:23,259
Con dos paraguas.

277
00:17:24,304 --> 00:17:27,916
Y por favor avisa al Sr. Vup

278
00:17:27,959 --> 00:17:29,526
que estoy aquí.

279
00:17:31,137 --> 00:17:33,574
Me llamo Rios.

280
00:17:33,617 --> 00:17:35,706
El Sr. Vup ya sabe.

281
00:17:35,750 --> 00:17:39,101
¿Se siente afortunado, Sr. Rios?

282
00:17:39,145 --> 00:17:41,060
Intenta alejarte del lagarto.

283
00:17:41,103 --> 00:17:44,541
El Beta Annari puede oler
cuando no dices la verdad.

284
00:17:44,585 --> 00:17:46,108
- ¿En serio?
- Y también

285
00:17:46,152 --> 00:17:48,154
lo que cenaste y la última
persona con la que tuviste sexo.

286
00:17:48,197 --> 00:17:50,112
Si es no es la misma cosa.

287
00:17:50,156 --> 00:17:52,201
Claro, no es perturbador.

288
00:17:52,245 --> 00:17:54,160
Soy el Sr. Vup.

289
00:17:54,203 --> 00:17:57,032
Claro que sí. Saludos.

290
00:17:57,076 --> 00:17:58,555
Por favor.

291
00:18:00,166 --> 00:18:02,124
No perdamos el tiempo.

292
00:18:02,168 --> 00:18:04,605
Sus referencias son notorias.

293
00:18:04,648 --> 00:18:07,608
El Sr. Quark de Ferenginar
estuvo especialmente satisfecho

294
00:18:07,651 --> 00:18:09,740
por haberle solucionado sus
problemas con los Breen.

295
00:18:09,784 --> 00:18:13,048
Sí, fue un poco agitado.

296
00:18:13,092 --> 00:18:15,050
¿Usted conoce la identidad de

297
00:18:15,094 --> 00:18:17,008
la otra parte en esta negociación?

298
00:18:17,052 --> 00:18:18,401
Sin duda.

299
00:18:18,445 --> 00:18:21,448
¿Ha realizado tratos
con el Tal Shiar antes?

300
00:18:21,491 --> 00:18:22,971
Para ser sincero,

301
00:18:23,014 --> 00:18:25,147
me he esforzado para no
meterme en su camino.

302
00:18:25,191 --> 00:18:29,108
Son traicioneros, violentos,
despiadados y sutiles.

303
00:18:29,151 --> 00:18:30,326
Su concepto del honor

304
00:18:30,370 --> 00:18:33,416
se basa en su habilidad para engañar.

305
00:18:33,460 --> 00:18:36,463
¿Y por qué representarlos ahora?

306
00:18:36,506 --> 00:18:38,160
   

307
00:18:38,204 --> 00:18:39,335
No lo hago.

308
00:18:41,120 --> 00:18:43,861
Vengo en nombre de
otra parte interesada.

309
00:18:43,905 --> 00:18:46,647
Vine a ofrecer a su empleadora una

310
00:18:46,690 --> 00:18:49,476
remuneración alternativa
por el Dr. Maddox.

311
00:18:49,519 --> 00:18:51,434
Sorprendente.

312
00:18:53,610 --> 00:18:56,135
No me gustan las sorpresas.

313
00:18:56,178 --> 00:18:57,527
Lo estoy percibiendo.

314
00:18:57,571 --> 00:19:00,008
¿Qué podría valer más que el
incumplimiento de un trato

315
00:19:00,051 --> 00:19:02,184
con la policía secreta romulana?

316
00:19:02,228 --> 00:19:03,620
Puedo explicarlo.

317
00:19:03,664 --> 00:19:06,014
Tal vez no lo sabe, Sr. Rios.

318
00:19:06,057 --> 00:19:09,974
Los Beta Annari tenemos 1.253
genes receptores de olfato,

319
00:19:10,018 --> 00:19:13,195
que significa, entre otras cosas,

320
00:19:13,239 --> 00:19:16,024
que puedo oler una mentira.

321
00:19:16,067 --> 00:19:18,505
Así que, Sr. Rios,

322
00:19:18,548 --> 00:19:20,550
proceda con precaución.

323
00:19:20,594 --> 00:19:22,857
Lo siento. Lo siento.

324
00:19:22,900 --> 00:19:26,034
- ¿Qué demonios? - Bloqueadores
beta, ansiolíticos y benzocaína.

325
00:19:26,077 --> 00:19:28,863
De efecto retardado.
Cocinados por Raffi, querido.

326
00:19:28,906 --> 00:19:30,426
- ¿Por qué harías eso?
- En caso de que

327
00:19:30,427 --> 00:19:33,433
te topes con uno de esos
reptiloides hipersensibles.

328
00:19:33,476 --> 00:19:35,826
Deberían hacer efecto
justo cuando lo necesites.

329
00:19:43,704 --> 00:19:47,098
Tantos implantes en un espécimen vivo.

330
00:19:47,142 --> 00:19:48,622
Imposible.

331
00:19:50,276 --> 00:19:52,234
¿Cómo huelo?

332
00:19:54,584 --> 00:19:55,890
Veraz.

333
00:19:57,239 --> 00:20:00,416
También desayunó alguna clase

334
00:20:00,460 --> 00:20:02,244
de carne ahumada, ¿no?

335
00:20:02,288 --> 00:20:05,900
Muchas partes Borg
intactas y funcionando

336
00:20:05,943 --> 00:20:07,423
en un solo espécimen.

337
00:20:07,467 --> 00:20:10,252
Debería ser extremadamente valiosa.

338
00:20:10,296 --> 00:20:11,645
Si me concede

339
00:20:11,688 --> 00:20:15,649
el más pequeño de los
canales de transporte.

340
00:20:15,692 --> 00:20:17,694
Sinceramente,

341
00:20:17,738 --> 00:20:20,001
Rios no es quien me
preocupa en realidad.

342
00:20:20,044 --> 00:20:22,308
Me preocupan más ustedes dos.

343
00:20:22,351 --> 00:20:25,267
Pensé que me vería...

344
00:20:25,311 --> 00:20:29,140
apropiadamente siniestro.

345
00:20:29,184 --> 00:20:31,099
Sin comentarios.

346
00:20:31,142 --> 00:20:34,276
Suponiendo que Rios no se
atragante o lo arruine todo

347
00:20:34,320 --> 00:20:36,278
- de algún modo...
- Cosa que no hará.

348
00:20:36,322 --> 00:20:38,628
Este es un aumentador de
patrones de transporte.

349
00:20:38,672 --> 00:20:40,712
Una vez que pases por
sus escudos, creará

350
00:20:40,713 --> 00:20:42,458
un túnel de transporte
estable para entrar y salir.

351
00:20:42,462 --> 00:20:43,982
No podrán diferenciarlo

352
00:20:43,983 --> 00:20:45,766
de tus implantes en el escaneo.

353
00:20:45,809 --> 00:20:47,855
Las manos, por favor.

354
00:20:47,898 --> 00:20:50,249
- Sin ofender.
- No me ofendo.

355
00:20:51,554 --> 00:20:52,773
¿Por qué?

356
00:20:52,816 --> 00:20:54,992
Es decir, estás ayudándolos.

357
00:20:56,037 --> 00:20:57,995
Cuando terminó la evacuación

358
00:20:58,039 --> 00:21:00,128
y la Zona Neutral colapsó,

359
00:21:00,171 --> 00:21:02,051
algunos necesitaban
mantener un cierto orden.

360
00:21:02,086 --> 00:21:05,742
Supongo que a esta altura
se convirtió en hábito.

361
00:21:05,786 --> 00:21:08,354
Admiro lo que haces.

362
00:21:08,397 --> 00:21:10,312
Con los Guardianes.

363
00:21:11,357 --> 00:21:13,357
- Empujas hacia adentro y...
- Sí, entiendo.

364
00:21:13,358 --> 00:21:14,420
De acuerdo.

365
00:21:14,463 --> 00:21:16,362
Cuando tengas a Maddox,
activa el aumentador

366
00:21:16,405 --> 00:21:18,364
y la doctora los transportará aquí.

367
00:21:18,407 --> 00:21:20,322
- Espera, espera. ¿Hola?
- Solo...

368
00:21:20,366 --> 00:21:22,106
- Un momento.
- Aguarda.

369
00:21:24,152 --> 00:21:26,110
- ¿Puedes respirar?
- Sí.

370
00:21:26,154 --> 00:21:27,764
¿A qué te refieres con transportarlos?

371
00:21:27,808 --> 00:21:28,896
Es una mentira.

372
00:21:29,940 --> 00:21:31,725
Todos se comportan

373
00:21:31,768 --> 00:21:33,248
como si fueran otra persona.

374
00:21:38,035 --> 00:21:40,037
Todos menos yo.

375
00:21:41,613 --> 00:21:43,386
Autorizado.

376
00:21:45,784 --> 00:21:47,742
Agnes, te encargarás del transportador.

377
00:21:47,784 --> 00:21:49,960
¿En serio? ¿Yo? Está bien.

378
00:21:50,004 --> 00:21:52,702
En serio, ¿es tan difícil?

379
00:21:52,746 --> 00:21:54,400
Pan comido.

380
00:21:54,443 --> 00:21:58,621
Aguardiente.

381
00:21:58,665 --> 00:21:59,883
   

382
00:21:59,927 --> 00:22:01,668
Cielos.

383
00:22:01,711 --> 00:22:04,323
No sé cómo no ser Elnor.

384
00:22:04,366 --> 00:22:06,368
Pues sé Elnor.

385
00:22:06,412 --> 00:22:08,457
El Elnor que nunca habla.

386
00:22:11,634 --> 00:22:14,071
Vaya cosa asquerosa.

387
00:22:14,107 --> 00:22:15,507
Cuando le hayan quitado todo lo Borg,

388
00:22:15,508 --> 00:22:16,813
no habrá vuelta atrás,

389
00:22:16,857 --> 00:22:18,598
no importa lo que piensen.

390
00:22:18,641 --> 00:22:20,295
Lo que estás es contaminada.

391
00:22:20,339 --> 00:22:22,036
Condenada. Maldita.

392
00:22:22,079 --> 00:22:23,385
Vaya premio.

393
00:22:23,429 --> 00:22:25,082
Es raro hallar una con tantos implantes

394
00:22:25,126 --> 00:22:26,997
funcionando perfectamente.

395
00:22:27,041 --> 00:22:29,260
No es una de las nuevas.

396
00:22:29,304 --> 00:22:31,175
Cuando el borg entró en ella,

397
00:22:31,219 --> 00:22:34,004
era una jeune fille.

398
00:22:34,048 --> 00:22:37,965
Vas a tener que hacer
que te haga el listado.

399
00:22:39,619 --> 00:22:42,404
¿No somos un poco quisquillosos?

400
00:22:42,448 --> 00:22:44,275
Puedo llevarme mi intercambio
a cualquier otra parte.

401
00:22:44,319 --> 00:22:45,581
No.

402
00:22:45,625 --> 00:22:47,540
No quisquilloso.

403
00:22:47,583 --> 00:22:49,324
Para nada.

404
00:22:49,368 --> 00:22:51,021
Tu trabajo ha terminado.

405
00:22:54,677 --> 00:22:56,679
¿Les importa si me tomo otra copa?

406
00:22:56,723 --> 00:22:58,289
¡Es un planeta libre!

407
00:22:58,333 --> 00:23:01,075
Vamos a ver si hay trato.

408
00:23:01,118 --> 00:23:04,208
Esa charla sí es de las que me gustan.

409
00:23:04,252 --> 00:23:05,862
Pero una última cosa.

410
00:23:05,906 --> 00:23:07,386
Necesito pruebas

411
00:23:07,429 --> 00:23:08,822
de que mi botín

412
00:23:08,865 --> 00:23:10,345
está vivo.

413
00:23:10,389 --> 00:23:13,827
¡Debo ver a Maddox!

414
00:23:21,530 --> 00:23:23,314
Gabriel Hwang localizado.

415
00:23:23,358 --> 00:23:26,405
Distrito médico de Stardust City.

416
00:23:31,667 --> 00:23:34,325
Asegúrate de que el chico
sigue con lo establecido.

417
00:23:34,369 --> 00:23:36,153
Y cuida tus espaldas.

418
00:23:38,373 --> 00:23:39,548
Almirante Picard.

419
00:23:39,592 --> 00:23:41,898
Hora de irse.

420
00:23:43,944 --> 00:23:44,944
Lo tienes bajo control.

421
00:23:44,945 --> 00:23:45,989
Esto va a ser

422
00:23:46,033 --> 00:23:48,383
mucho más duro sin ti.

423
00:23:48,427 --> 00:23:50,733
Durante un instante, casi ha sido
como en los viejos tiempos, ¿verdad?

424
00:23:52,866 --> 00:23:55,085
   

425
00:23:59,046 --> 00:24:01,570
Espero que encuentres
lo que viniste a buscar.

426
00:24:01,614 --> 00:24:05,008
Y yo, sinceramente, te deseo lo mismo.

427
00:24:06,923 --> 00:24:08,316
Adelante.

428
00:24:18,809 --> 00:24:20,496
No te pierdas entre la multitud.

429
00:24:20,497 --> 00:24:22,295
Con el plan familiar de Freecloud,

430
00:24:22,338 --> 00:24:24,497
tu bebé es nuestro bebé.

431
00:24:24,540 --> 00:24:26,460
Únete hoy a nuestra familia.

432
00:24:43,612 --> 00:24:45,222
Hola.

433
00:24:52,447 --> 00:24:54,623
   

434
00:24:54,667 --> 00:24:56,277
¿Aquí?

435
00:25:08,458 --> 00:25:10,804
¿Qué hiciste? ¿Me pusiste un rastreador

436
00:25:10,847 --> 00:25:12,423
o solo me has dado caza?

437
00:25:12,767 --> 00:25:14,556
Sigo escuchando cosas.

438
00:25:14,600 --> 00:25:16,863
Puede que te haya dado
un poquito de caza.

439
00:25:20,548 --> 00:25:21,998
Tan solo te has cruzado en mi camino.

440
00:25:22,042 --> 00:25:23,696
¿Tu camino a dónde?

441
00:25:24,039 --> 00:25:25,741
A Freecloud.

442
00:25:27,826 --> 00:25:29,832
A ti.

443
00:25:30,476 --> 00:25:32,021
Gabe.

444
00:25:32,565 --> 00:25:34,097
Estoy limpia.

445
00:25:35,142 --> 00:25:36,578
   

446
00:25:36,622 --> 00:25:40,016
Me siento bien.

447
00:25:40,060 --> 00:25:44,368
No estuve ahí para ti.

448
00:25:44,372 --> 00:25:45,892
Incluso cuando estaba ahí, no estaba.

449
00:25:45,893 --> 00:25:46,893
Especialmente entonces.

450
00:25:46,936 --> 00:25:48,721
Pero ahora estoy aquí.

451
00:25:48,764 --> 00:25:52,115
Si me dejas quedarme.

452
00:25:52,159 --> 00:25:54,465
¿Por ti

453
00:25:54,509 --> 00:25:57,381
y por mi niet...?

454
00:25:58,426 --> 00:26:00,210
Es una niña.

455
00:26:02,038 --> 00:26:04,563
Hubo un tiempo en el que
lo hubiera significado todo

456
00:26:04,606 --> 00:26:06,216
el oírte decir eso.

457
00:26:06,260 --> 00:26:08,175
- Gabriel. Cariño...
- Y, ¿qué? ¿Has...

458
00:26:08,218 --> 00:26:09,263
cambiado?

459
00:26:09,306 --> 00:26:10,525
Sí, ahora eres distinta.

460
00:26:10,569 --> 00:26:11,918
   

461
00:26:11,961 --> 00:26:13,528
Estoy volviendo a empezar, Gabe.

462
00:26:13,572 --> 00:26:17,532
Estoy poniendo mi vida en orden.

463
00:26:17,576 --> 00:26:20,404
Por eso he venido hasta aquí contigo.

464
00:26:20,448 --> 00:26:22,145
Así que...

465
00:26:22,189 --> 00:26:24,147
el ataque de Marte.

466
00:26:24,191 --> 00:26:26,628
Dime cómo no fueron
realmente los sintéticos.

467
00:26:26,672 --> 00:26:28,021
- Cariño...
- Cuéntame sobre

468
00:26:28,064 --> 00:26:29,283
el Cónclave de los Ocho.

469
00:26:29,326 --> 00:26:30,937
Dime por qué valía la pena ignorarme

470
00:26:30,980 --> 00:26:34,082
a mí y a papá hasta que
apenas te reconocíamos.

471
00:26:35,175 --> 00:26:37,639
¿Por qué nos abandonaste por
una chifladura, una conspiración

472
00:26:37,683 --> 00:26:39,510
- de mentirijilla...?
- ¡No era ninguna chifladura!

473
00:26:39,554 --> 00:26:42,513
¡Ese ataque no fue lo que parecía!

474
00:26:42,557 --> 00:26:45,255
Cariño, hay una conspiración,

475
00:26:45,299 --> 00:26:46,699
y es más grande de lo que nadie sabía.

476
00:26:46,735 --> 00:26:47,867
Había vidas en riesgo...

477
00:26:47,910 --> 00:26:50,130
Nuestras vidas, mamá.

478
00:26:50,173 --> 00:26:51,871
Nuestras vidas también importaban.

479
00:26:51,914 --> 00:26:54,068
Pero no para ti.

480
00:26:56,702 --> 00:26:58,742
No creo que entiendas cuán malo fue

481
00:26:58,743 --> 00:26:59,922
ser tu hijo.

482
00:27:06,407 --> 00:27:07,582
Hola.

483
00:27:07,626 --> 00:27:09,715
Pel. Cariño...

484
00:27:09,758 --> 00:27:12,674
esta es mi madre, Raffaela.

485
00:27:12,718 --> 00:27:13,878
Pasaba por aquí.

486
00:27:13,879 --> 00:27:15,503
Supongo que tuvo un momento libre.

487
00:27:15,546 --> 00:27:16,765
Hola.

488
00:27:16,809 --> 00:27:18,288
Encantada de conocerte.

489
00:27:18,332 --> 00:27:19,507
¿Te quedarás por aquí?

490
00:27:19,550 --> 00:27:21,117
No. Como he dicho,

491
00:27:21,161 --> 00:27:23,163
solo está de paso.

492
00:27:26,949 --> 00:27:29,952
Encantada de conocerte.

493
00:27:32,259 --> 00:27:35,218
Buena suerte con el bebé.

494
00:27:40,920 --> 00:27:43,139
Adiós, Gabe.

495
00:27:43,183 --> 00:27:45,620
Adiós, mamá.

496
00:28:04,795 --> 00:28:06,162
Muéstremelo.

497
00:28:06,206 --> 00:28:08,625
Como le iba diciendo, Sr. Vip...

498
00:28:08,669 --> 00:28:09,762
Vup.

499
00:28:09,805 --> 00:28:13,039
¡No verá a muchos

500
00:28:13,082 --> 00:28:14,649
como ella!

501
00:28:14,693 --> 00:28:16,695
Cuando son asimilados

502
00:28:16,738 --> 00:28:19,001
de niños, hay más hardware

503
00:28:19,045 --> 00:28:21,961
que permanece en su interior.

504
00:28:22,004 --> 00:28:23,702
Oído, ojos, cuello,

505
00:28:23,745 --> 00:28:26,182
pecho, espina dorsal, riñones, caderas,

506
00:28:26,226 --> 00:28:28,619
diversos huesos.

507
00:28:28,663 --> 00:28:30,578
Ya pensé que serías tú.

508
00:28:30,621 --> 00:28:33,668
Incluso se podría decir
que "lo esperaba".

509
00:28:35,278 --> 00:28:36,976
Siempre supe que eras impresionante.

510
00:28:37,019 --> 00:28:40,762
Pero jamás supe cuán impresionante.

511
00:28:40,806 --> 00:28:43,547
Está bien volverte a ver,

512
00:28:43,591 --> 00:28:44,984
Annika.

513
00:28:56,256 --> 00:28:58,096
Bien. Todo bien.

514
00:28:58,497 --> 00:29:00,338
Puedes hacerlo.

515
00:29:00,381 --> 00:29:02,349
Debes hacerlo.

516
00:29:04,960 --> 00:29:07,206
¿Cuál es la naturaleza de
su emergencia psiquiátrica?

517
00:29:07,208 --> 00:29:09,529
Su pulso y presión sanguínea se
han elevado de forma significativa.

518
00:29:09,530 --> 00:29:11,575
Porque me has pegado un susto de muerte.

519
00:29:11,619 --> 00:29:13,900
- Me gustaría darle un sedante.
- No necesito ningún...

520
00:29:15,009 --> 00:29:16,058
Agnes, ¿me escuchas?

521
00:29:16,102 --> 00:29:18,182
- ¿Está segura? De verdad que...
- ¡Sí, estoy segura!

522
00:29:18,183 --> 00:29:19,409
¿Agnes?

523
00:29:19,453 --> 00:29:21,498
Sí. Hola.

524
00:29:21,542 --> 00:29:22,761
¿Con quién estás hablando?

525
00:29:22,804 --> 00:29:23,979
Contigo.

526
00:29:24,023 --> 00:29:26,373
No contigo. Con nadie.

527
00:29:26,376 --> 00:29:27,856
Capitán, la Dra. Jurati
está experimentando...

528
00:29:27,857 --> 00:29:28,857
Desactivar HEM.

529
00:29:34,337 --> 00:29:36,731
- Estoy aquí. - Las palabras
operativas son "entendido"

530
00:29:36,775 --> 00:29:37,906
y "adelante".

531
00:29:37,950 --> 00:29:39,081
Algo no va bien.

532
00:29:39,125 --> 00:29:40,735
Quizás debamos abortar.

533
00:29:40,779 --> 00:29:42,737
¿Los tienes fijados?

534
00:29:42,781 --> 00:29:44,043
Sí.

535
00:29:44,086 --> 00:29:45,566
Afirmativo.

536
00:29:45,609 --> 00:29:47,133
Están... en rojo.

537
00:29:47,176 --> 00:29:49,056
Todavía no han activado
el aumentador de patrones.

538
00:29:49,057 --> 00:29:51,485
Avísame en cuanto lo hagan.

539
00:29:51,528 --> 00:29:53,052
Sí. Entendido. Afirmativo.

540
00:29:53,095 --> 00:29:54,967
Lo que sea.

541
00:29:55,010 --> 00:29:58,144
¿Qué está pasando por ahí abajo?

542
00:29:58,147 --> 00:30:00,747
¿Sigues enfadada porque
recorté a tu amiguito

543
00:30:00,748 --> 00:30:02,191
por partes?

544
00:30:02,635 --> 00:30:05,203
¿O es porque confiabas en mí?

545
00:30:05,246 --> 00:30:06,813
En aquel entonces

546
00:30:06,856 --> 00:30:08,902
eras tan noble...

547
00:30:08,945 --> 00:30:10,904
Salvar a los marginados.

548
00:30:10,947 --> 00:30:14,212
Rescatar a los olvidados.

549
00:30:15,726 --> 00:30:17,476
Fuiste demasiado fácil.

550
00:30:17,519 --> 00:30:19,347
¿Lo fui, Jay?

551
00:30:19,591 --> 00:30:21,114
Entonces, ¿cómo pude librarme?

552
00:30:21,157 --> 00:30:24,726
¿Cómo me escapé de la gran Bjayzl?

553
00:30:24,770 --> 00:30:27,468
Una fortuna en tecnología borg y...

554
00:30:27,512 --> 00:30:29,992
la perdiste.

555
00:30:30,036 --> 00:30:32,047
Me perdiste.

556
00:30:32,091 --> 00:30:36,399
Nunca nadie valió más para ti que yo,

557
00:30:36,443 --> 00:30:39,881
y me escapé entre tus dedos.

558
00:30:41,448 --> 00:30:43,145
Yo soy la que se marchó.

559
00:30:47,941 --> 00:30:49,856
Ya no más.

560
00:30:50,599 --> 00:30:52,288
Te equivocas, Jay.

561
00:30:53,329 --> 00:30:54,896
Suelten las armas.

562
00:30:54,940 --> 00:30:56,115
Háganle caso.

563
00:30:56,158 --> 00:30:58,552
¡Ahora!

564
00:31:05,211 --> 00:31:08,475
¿Qué narices está pasando aquí?

565
00:31:08,518 --> 00:31:11,304
No fui del todo sincera contigo.

566
00:31:11,347 --> 00:31:12,827
¿En serio?

567
00:31:14,046 --> 00:31:16,483
¿Todavía estamos en el papel?

568
00:31:16,526 --> 00:31:18,615
No, Elnor.

569
00:31:18,659 --> 00:31:22,576
Creo que por fin ya nadie hace su papel.

570
00:31:30,714 --> 00:31:32,064
Bruce.

571
00:31:33,456 --> 00:31:35,197
¿Cómo estás?

572
00:31:36,242 --> 00:31:38,374
¿Picard?

573
00:31:38,418 --> 00:31:41,203
¿Picard?

574
00:31:41,247 --> 00:31:43,118
¿El famoso almirante Picard?

575
00:31:44,337 --> 00:31:47,122
Bueno, parece ser que

576
00:31:47,166 --> 00:31:49,951
pensó que llevaba a cabo un engaño,
cuando lo engañaban a usted.

577
00:31:49,995 --> 00:31:51,866
Almirante.

578
00:31:51,910 --> 00:31:53,389
Supongo que no tenía

579
00:31:53,433 --> 00:31:57,350
conocimiento de la
estrecha y cercana relación

580
00:31:57,393 --> 00:31:59,004
- entre Annika y yo.
- Silencio.

581
00:32:02,616 --> 00:32:03,747
Toma a Maddox y vete.

582
00:32:03,791 --> 00:32:05,097
¿Qué quieres decir?

583
00:32:05,140 --> 00:32:06,315
Quiere decir que va a matarme.

584
00:32:06,359 --> 00:32:08,143
Pero, como héroe hasta el fin que es

585
00:32:08,187 --> 00:32:11,930
nuestra Annika, primero
salvará sus vidas.

586
00:32:11,973 --> 00:32:12,973
Solo vete.

587
00:32:15,368 --> 00:32:16,369
Bueno, tenías razón.

588
00:32:16,412 --> 00:32:18,719
Esto no es salvar la galaxia.

589
00:32:18,762 --> 00:32:21,374
Esto solo es ajustar viejas deudas.

590
00:32:21,417 --> 00:32:22,723
No tienes ni idea de lo que es.

591
00:32:22,766 --> 00:32:23,824
Bien, cuéntamelo.

592
00:32:23,867 --> 00:32:25,160
¿Qué pasó?

593
00:32:29,382 --> 00:32:31,950
Cuando terminó el rescate, algunos

594
00:32:31,993 --> 00:32:33,473
intentamos ayudar manteniendo el orden

595
00:32:33,516 --> 00:32:35,214
en los mundos que la
Federación dejó atrás.

596
00:32:36,258 --> 00:32:38,391
Teníamos base en Fenris.

597
00:32:38,434 --> 00:32:40,871
Uno de nosotros era un joven
oficial científico de permiso

598
00:32:40,915 --> 00:32:42,134
de la USS Coleman.

599
00:32:42,177 --> 00:32:44,658
Hacía reconocimiento cerca de Daimanta

600
00:32:44,701 --> 00:32:47,095
cuando su nave recibió
una llamada de auxilio.

601
00:32:49,141 --> 00:32:50,881
Resultó ser una emboscada.

602
00:32:52,666 --> 00:32:56,800
Fue lo más cerca que jamás
estaré de tener una familia.

603
00:32:56,844 --> 00:32:59,542
Al igual que yo, Icheb
fue un borg, rescatado

604
00:32:59,586 --> 00:33:01,631
y reclamado por la Voyager
en el Cuadrante Delta.

605
00:33:01,675 --> 00:33:02,932
Por eso ella lo quería.

606
00:33:02,976 --> 00:33:04,895
Sus partes eran...

607
00:33:06,593 --> 00:33:08,899
un buen negocio.

608
00:33:08,943 --> 00:33:10,727
Bjayzl hizo que le arrancaran

609
00:33:10,771 --> 00:33:12,555
los implantes.

610
00:33:13,880 --> 00:33:15,080
Sin anestesia.

611
00:33:17,038 --> 00:33:19,301
Sin siquiera la muerte
como compasión menor.

612
00:33:23,523 --> 00:33:25,133
La había conocido en Fenris.

613
00:33:25,177 --> 00:33:27,135
Se hacía pasar por una de nosotros,

614
00:33:27,179 --> 00:33:29,050
como alguien que intentaba ayudar.

615
00:33:32,314 --> 00:33:34,664
Sabía de Icheb y de mí.

616
00:33:36,884 --> 00:33:38,364
Pero...

617
00:33:38,407 --> 00:33:41,062
el asesinato no es justicia.

618
00:33:41,106 --> 00:33:44,544
No hay consuelo en la venganza.

619
00:33:44,587 --> 00:33:46,154
A ti te restauraron tu

620
00:33:46,198 --> 00:33:48,417
humanidad en ti.

621
00:33:48,461 --> 00:33:50,071
No lo eches a perder.

622
00:33:53,466 --> 00:33:55,468
¿Ya están listos?

623
00:33:55,511 --> 00:33:56,599
Llévalos.

624
00:33:57,543 --> 00:33:58,723
Activa el aumentador de patrones

625
00:33:58,766 --> 00:34:00,212
y llévatelos inmediatamente.

626
00:34:00,255 --> 00:34:02,127
Entendido.

627
00:34:03,171 --> 00:34:05,086
Venganza.

628
00:34:05,130 --> 00:34:07,045
Entiendo el impulso.

629
00:34:07,088 --> 00:34:09,873
Pero, si haces esto, nos impones
un botín para todos nosotros.

630
00:34:09,917 --> 00:34:11,484
No me importa una mierda.

631
00:34:11,527 --> 00:34:12,920
Pero el chico y el viejo,

632
00:34:12,963 --> 00:34:14,323
no tienen ninguna posibilidad ahí afuera

633
00:34:14,356 --> 00:34:16,097
con un precio por sus cabezas.

634
00:34:16,141 --> 00:34:17,664
Tu amiga tiene cierta razón, Annika.

635
00:34:17,707 --> 00:34:19,753
Hagamos un trato.

636
00:34:21,755 --> 00:34:23,496
Maddox por mi vida.

637
00:34:23,539 --> 00:34:25,324
Eh, eh, eh, oye.

638
00:34:25,367 --> 00:34:27,500
Haz los cálculos, solo pido eso.

639
00:34:29,154 --> 00:34:31,112
Si la encontraste una vez, las
posibilidades son de que...

640
00:34:31,156 --> 00:34:33,071
lo hagas de nuevo.

641
00:34:39,860 --> 00:34:42,036
Cinco para transporte, doctora.

642
00:34:42,080 --> 00:34:43,603
Vamos.

643
00:34:49,348 --> 00:34:51,132
Lo hice.

644
00:34:52,655 --> 00:34:54,266
Oh, Dios mío. Bruce.

645
00:34:54,309 --> 00:34:56,050
Está muy mal.

646
00:34:56,094 --> 00:34:57,747
Expuesto, deshidratado...

647
00:34:57,791 --> 00:35:00,054
Puede que también otras cosas. Mejor
llevarlo a enfermería de inmediato.

648
00:35:00,098 --> 00:35:01,577
Yo me ocuparé de él.

649
00:35:01,621 --> 00:35:02,883
Aggie.

650
00:35:03,884 --> 00:35:05,364
- Aggie.
- Capitán Rios.

651
00:35:05,407 --> 00:35:07,409
Nos vamos de aquí ya, señor.

652
00:35:12,327 --> 00:35:14,155
Me alegra la elección que tomaste.

653
00:35:14,199 --> 00:35:18,072
Me parece que llevarte es lo
menos que puedo ofrecerte.

654
00:35:18,116 --> 00:35:20,292
Los Guardianes ya enviaron
un corsario para recogerme.

655
00:35:20,335 --> 00:35:21,945
Debería estar al llegar.

656
00:35:21,989 --> 00:35:23,469
Pero...

657
00:35:23,512 --> 00:35:26,341
Me llevaré dos de tus
fásers, si te parece bien.

658
00:35:26,385 --> 00:35:28,343
A un justiciero siempre
le vienen bien un par más.

659
00:35:29,997 --> 00:35:31,781
Por supuesto.

660
00:35:33,087 --> 00:35:35,045
Y...

661
00:35:35,089 --> 00:35:37,483
en el supuesto de que alguna
vez necesites a un justiciero.

662
00:35:41,139 --> 00:35:42,140
Gracias.

663
00:36:01,028 --> 00:36:05,119
Después de que te recuperaran
de estar con el Colectivo...

664
00:36:05,163 --> 00:36:09,819
¿sinceramente crees que
recuperaste tu humanidad?

665
00:36:09,863 --> 00:36:11,647
Sí.

666
00:36:12,648 --> 00:36:14,781
¿Toda?

667
00:36:17,218 --> 00:36:19,002
No.

668
00:36:20,047 --> 00:36:22,919
Pero ambos estamos trabajando en ello.

669
00:36:24,182 --> 00:36:26,053
¿Verdad?

670
00:36:27,446 --> 00:36:30,623
Cada maldito día de mi vida.

671
00:36:40,415 --> 00:36:42,461
Hola.

672
00:36:55,561 --> 00:36:57,476
Bueno.

673
00:36:57,519 --> 00:37:00,130
Francamente, me
sorprendió que te fueras.

674
00:37:00,174 --> 00:37:02,829
Pensé que preferías...
abrirte paso a tiros.

675
00:37:02,872 --> 00:37:03,873
Así es.

676
00:37:03,917 --> 00:37:06,615
Pues qué sentimental eres.

677
00:37:08,182 --> 00:37:10,271
Arriesgar tu...

678
00:37:10,315 --> 00:37:12,186
venganza...

679
00:37:12,230 --> 00:37:14,797
por salvar sus vidas.

680
00:37:14,841 --> 00:37:16,930
Casi me recuerda a...

681
00:37:19,585 --> 00:37:22,240
la Annika de siempre.

682
00:37:22,283 --> 00:37:24,633
Yo también.

683
00:37:26,287 --> 00:37:29,203
Picard sigue pensando que en la
galaxia hay lugar para la compasión.

684
00:37:29,247 --> 00:37:31,640
No quería desilusionarlo.

685
00:37:33,163 --> 00:37:35,557
Alguien debe mantener
un poco de esperanza.

686
00:37:36,602 --> 00:37:38,865
Como solías tener tú...

687
00:37:38,908 --> 00:37:41,259
antes de que te la robara.

688
00:37:42,260 --> 00:37:44,131
Algo así.

689
00:37:45,698 --> 00:37:47,047
Estás ganando tiempo, Jay.

690
00:37:47,090 --> 00:37:49,223
Tu segunda oleada de seguridad llegará

691
00:37:49,267 --> 00:37:51,051
en menos de cinco segundos.

692
00:37:51,094 --> 00:37:52,095
Annika...

693
00:37:55,055 --> 00:37:56,752
Era como un hijo para mí, Jay.

694
00:37:58,580 --> 00:37:59,929
Esto es por él.

695
00:38:24,127 --> 00:38:26,260
Hemorragia abdominal masiva.

696
00:38:26,304 --> 00:38:29,045
Incrementando factor de
coagulación en un 12 por ciento.

697
00:38:29,089 --> 00:38:31,134
Te han dejado bien maltrecho.

698
00:38:34,137 --> 00:38:37,924
Dahj... está muerta.

699
00:38:37,967 --> 00:38:39,882
¿Verdad?

700
00:38:41,580 --> 00:38:44,365
Ella me encontró.

701
00:38:44,409 --> 00:38:46,715
Y, entonces, la perdí.

702
00:38:48,151 --> 00:38:50,719
Lo siento muchísimo.

703
00:38:52,721 --> 00:38:56,029
Cuando el Tal Shiar vino por mí...

704
00:38:56,072 --> 00:38:58,423
volaron mi laboratorio...

705
00:38:58,466 --> 00:39:00,163
Lo sé.

706
00:39:01,600 --> 00:39:03,471
Su madre IA vinculada

707
00:39:03,515 --> 00:39:05,473
no la hubiera activado

708
00:39:05,517 --> 00:39:08,911
a menos que estuviera en grave peligro.

709
00:39:08,955 --> 00:39:10,391
Bruce.

710
00:39:10,435 --> 00:39:12,437
Bruce.

711
00:39:12,480 --> 00:39:14,700
Debo saber...

712
00:39:14,743 --> 00:39:16,745
¿Tiene una hermana?

713
00:39:18,051 --> 00:39:21,620
Sí. Soji.

714
00:39:21,663 --> 00:39:23,578
¿Soji?

715
00:39:23,622 --> 00:39:25,667
¿Dónde está?

716
00:39:31,499 --> 00:39:33,719
Está en el Artefacto.

717
00:39:34,720 --> 00:39:37,026
¿El Artefacto?

718
00:39:37,070 --> 00:39:38,724
¿No te...

719
00:39:38,767 --> 00:39:41,727
referirás al cubo borg capturado?

720
00:39:45,295 --> 00:39:46,775
¿Por qué?

721
00:39:46,819 --> 00:39:51,040
Por la misma razón que mandé
su hermana a la tierra.

722
00:39:52,651 --> 00:39:55,393
Para descubrir la verdad.

723
00:39:55,436 --> 00:39:57,307
¿La verdad sobre qué?

724
00:39:58,570 --> 00:40:00,441
La prohibición.

725
00:40:02,487 --> 00:40:05,272
Son mentiras sobre más mentiras.

726
00:40:05,315 --> 00:40:07,143
Esconden algo.

727
00:40:07,187 --> 00:40:08,797
¿Quién?

728
00:40:08,841 --> 00:40:10,625
No lo sé.

729
00:40:10,669 --> 00:40:13,585
Son los mismos que van tras ella.

730
00:40:13,628 --> 00:40:15,325
¿Los romulanos?

731
00:40:15,369 --> 00:40:16,762
No solo ellos.

732
00:40:18,111 --> 00:40:20,766
Creo que la Federación está involucrada.

733
00:40:22,202 --> 00:40:25,640
Por eso las mandé a averiguarlo.

734
00:40:29,339 --> 00:40:31,341
Almirante, apenas está estable.

735
00:40:31,385 --> 00:40:32,604
Debe descansar.

736
00:40:33,735 --> 00:40:35,041
Entendido.

737
00:40:36,912 --> 00:40:38,914
Te dejaré que lo hagas.

738
00:40:46,792 --> 00:40:48,271
¿El Artefacto?

739
00:40:48,315 --> 00:40:50,230
Está en el espacio romulano.

740
00:40:50,273 --> 00:40:51,666
   

741
00:40:51,710 --> 00:40:53,842
Volar por espacio romulano
duplica mi tarifa.

742
00:40:57,411 --> 00:40:58,934
Bien, jefe.

743
00:40:58,978 --> 00:41:02,024
Y también viejo.

744
00:41:04,331 --> 00:41:06,855
¿Y...

745
00:41:06,899 --> 00:41:09,684
vamos a hablar sobre nuestro polizón?

746
00:41:15,473 --> 00:41:17,039
¿Raffi?

747
00:41:17,083 --> 00:41:19,128
Déjame en paz.

748
00:41:22,480 --> 00:41:24,482
Bienvenida de nuevo.

749
00:41:35,580 --> 00:41:37,364
Aggie.

750
00:41:40,323 --> 00:41:42,935
Creía que estaba soñando.

751
00:41:43,936 --> 00:41:45,546
Soy yo.

752
00:41:47,766 --> 00:41:49,898
Jamás pensé que te volvería a ver.

753
00:41:54,337 --> 00:41:55,991
¿La...

754
00:41:56,035 --> 00:41:58,037
la viste?

755
00:41:59,952 --> 00:42:02,563
¿Conociste a Dahj?

756
00:42:05,566 --> 00:42:07,307
No.

757
00:42:10,658 --> 00:42:13,008
Son perfectas.

758
00:42:14,444 --> 00:42:17,012
Perfectamente imperfectas.

759
00:42:20,233 --> 00:42:22,278
Lo hice, Aggie.

760
00:42:23,845 --> 00:42:25,847
Soong y yo.

761
00:42:27,501 --> 00:42:29,329
Y tú.

762
00:42:32,158 --> 00:42:34,552
Tu contribución fue...

763
00:42:34,595 --> 00:42:36,902
esencial.

764
00:42:41,689 --> 00:42:44,039
Una cosa más que debo expiar.

765
00:42:44,083 --> 00:42:45,432
¿Qué quieres decir?

766
00:42:50,568 --> 00:42:53,092
¿Cuál es la naturaleza de
su emergencia psiquiátrica?

767
00:42:55,094 --> 00:42:56,734
Su presión sanguínea y
niveles de cortisona...

768
00:42:59,968 --> 00:43:02,144
¿Cuál es la naturaleza
de su emergencia médica?

769
00:43:02,188 --> 00:43:03,948
Hay un gran riesgo de
fallo de órganos crítico

770
00:43:03,991 --> 00:43:05,558
a menos que se reanude el tratamiento

771
00:43:05,602 --> 00:43:07,628
- de microreparación hemática.
- Desactivar HEM.

772
00:43:13,329 --> 00:43:15,854
Aggie.

773
00:43:15,897 --> 00:43:17,899
Ojalá supieras lo que yo sé.

774
00:43:18,987 --> 00:43:20,467
Ojalá

775
00:43:20,510 --> 00:43:21,816
yo no supiera lo que sé.

776
00:43:21,860 --> 00:43:23,775
Ojalá no me lo hubieran mostrado.

777
00:43:23,818 --> 00:43:25,820
Lo siento mucho.

778
00:44:04,404 --> 00:44:08,304
En unas pocas horas estaremos en
un cubo borg sin autorización.

779
00:44:08,305 --> 00:44:10,805
El cubo está bajo control romulano.

780
00:44:10,806 --> 00:44:13,906
Creo que ella está a punto de
descubrir quién es en realidad.

781
00:44:13,907 --> 00:44:15,907
Debo llegar allá lo más rápido posible.

782
00:44:17,164 --> 00:44:20,064
El viaje siempre empieza
cerrando los ojos.

783
00:44:21,065 --> 00:44:22,365
¿Qué me está sucediendo?

784
00:44:22,366 --> 00:44:24,366
¡Debes llevarme con ella ahora mismo!

785
00:44:24,367 --> 00:44:26,167
Están en graves problemas.

786
00:44:26,168 --> 00:44:27,568
¡Suelta! ¡Suéltame!

787
00:44:27,569 --> 00:44:28,869
No responden.

788
00:44:28,870 --> 00:44:29,870
¡Eh!

789
00:44:34,071 --> 00:44:40,071
www.subtitulamos.tv

