1
00:00:02,148 --> 00:00:03,474
Cuando comenzó

2
00:00:03,477 --> 00:00:06,099
Internet, no podías ver películas online

3
00:00:06,102 --> 00:00:08,886
o hacer que apareciera comida
tailandesa en tu puerta.

4
00:00:08,889 --> 00:00:12,458
Pero, si te interesaban las
noticias puramente escritas

5
00:00:12,461 --> 00:00:14,451
acerca de futuras ponencias de física,

6
00:00:14,454 --> 00:00:16,357
era un momento excelente
para estar vivo.

7
00:00:16,360 --> 00:00:17,970
Santo cielo.

8
00:00:21,831 --> 00:00:23,201
Papá

9
00:00:24,133 --> 00:00:25,255
¡Papá!

10
00:00:25,258 --> 00:00:26,431
¡Estoy en la ducha!

11
00:00:26,434 --> 00:00:27,763
Es una emergencia.

12
00:00:27,766 --> 00:00:29,855
¡Vale! Pasa.

13
00:00:31,663 --> 00:00:32,880
¿Papá?

14
00:00:32,883 --> 00:00:35,091
Creía que tenías que usar el baño.

15
00:00:35,094 --> 00:00:36,935
¿A las 7:23?

16
00:00:36,938 --> 00:00:39,591
¿Para qué imprimo los
horarios si no vais a leerlos?

17
00:00:39,594 --> 00:00:41,115
Dime qué es lo que quieres.

18
00:00:41,118 --> 00:00:42,544
¿Qué vamos a hacer el
próximo fin de semana?

19
00:00:42,547 --> 00:00:44,529
Esto no parece una emergencia.

20
00:00:44,532 --> 00:00:47,426
Lo es. Stephen Hawking
va a dar una ponencia

21
00:00:47,429 --> 00:00:49,560
y tengo que ir.

22
00:00:49,563 --> 00:00:52,115
¿Podemos hablar de esto
cuando salga de la ducha?

23
00:00:52,118 --> 00:00:54,162
Date prisa. Según el horario

24
00:00:54,165 --> 00:00:57,647
que no te molestas en leer, me
toca entrar en seis minutos.

25
00:01:10,318 --> 00:01:16,364
www.subtitulamos.tv

26
00:01:16,367 --> 00:01:18,287
¿Podemos ir?

27
00:01:18,290 --> 00:01:20,203
No lo sé.

28
00:01:20,205 --> 00:01:21,294
Ve a ducharte.

29
00:01:21,297 --> 00:01:23,292
Aún dispongo de 2 minutos y 15 segundos.

30
00:01:23,295 --> 00:01:24,558
Aclarémoslo.

31
00:01:25,776 --> 00:01:27,435
¿Dónde es la ponencia?

32
00:01:27,438 --> 00:01:29,466
Y, si la respuesta es en
Dallas, no vamos a ir.

33
00:01:29,469 --> 00:01:31,912
- Buenas noticias. No es en Dallas.
- ¿Dónde?

34
00:01:31,915 --> 00:01:33,738
En Pasadena, California.

35
00:01:33,741 --> 00:01:35,044
¿En California?

36
00:01:35,046 --> 00:01:36,498
Eso está mucho más lejos que Dallas.

37
00:01:36,501 --> 00:01:39,352
1982 kilómetros más
lejos en línea recta.

38
00:01:39,355 --> 00:01:42,603
Pero enhorabuena por llevar
tan bien tu geografía.

39
00:01:42,606 --> 00:01:44,606
No vamos a ir a California.

40
00:01:44,609 --> 00:01:46,610
Si Stephen Hawking puede
ir en una silla de ruedas,

41
00:01:46,612 --> 00:01:47,880
seguro que nos las podemos apañar.

42
00:01:47,883 --> 00:01:50,450
Sheldon, los billetes
de avión son caros.

43
00:01:50,453 --> 00:01:53,149
Los hoteles son caros. No
podemos permitírnoslo.

44
00:01:53,151 --> 00:01:54,977
Pero su salud es frágil.

45
00:01:54,979 --> 00:01:58,113
Puede que esta sea mi única
oportunidad de conocerlo en persona.

46
00:01:59,287 --> 00:02:01,679
Lo siento, colega.

47
00:02:01,682 --> 00:02:03,744
Querría seguir hablando de esto,

48
00:02:03,747 --> 00:02:05,422
pero solo tengo...

49
00:02:05,424 --> 00:02:09,167
22 segundos para meterme en la
ducha y los botones me ralentizan.

50
00:02:13,128 --> 00:02:16,390
Ese es el momento en el
que perdimos el partido.

51
00:02:16,392 --> 00:02:19,294
Pero una mala jugada no
implica que haya que rendirse.

52
00:02:19,297 --> 00:02:21,123
Teníamos tiempo de sobra para
darle la vuelta al marcador,

53
00:02:21,126 --> 00:02:23,526
pero todos decidisteis
que se había terminado.

54
00:02:23,529 --> 00:02:26,740
No quiero que eso vuelva a pasar.

55
00:02:26,743 --> 00:02:29,060
La próxima vez que algo parezca
fuera de vuestro alcance,

56
00:02:29,063 --> 00:02:31,063
no os rindáis.

57
00:02:31,066 --> 00:02:32,990
Seguid luchando.

58
00:02:32,993 --> 00:02:35,584
¿Eso implica que, si encuentro un vuelo
a California por un precio asequible,

59
00:02:35,609 --> 00:02:37,479
podemos ir?

60
00:02:42,758 --> 00:02:44,779
Hola. ¿Puedo ayudarte?

61
00:02:44,782 --> 00:02:47,037
Estoy buscando el vuelo más
barato para ir a California

62
00:02:47,040 --> 00:02:49,083
- mi padre y yo.
- Vale.

63
00:02:49,086 --> 00:02:50,693
Siéntate.

64
00:02:50,696 --> 00:02:52,783
¿Queréis ir a Disneylandia?

65
00:02:52,786 --> 00:02:54,505
La única atracción que me interesa

66
00:02:54,508 --> 00:02:57,729
es la montaña rusa intelectual que
es la mente de Stephen Hawking.

67
00:02:58,589 --> 00:03:00,633
¿Y eso dónde está?

68
00:03:00,636 --> 00:03:02,693
En la cabeza de Stephen Hawking.

69
00:03:02,696 --> 00:03:05,087
Que va a estar en Caltech, Pasadena.

70
00:03:05,090 --> 00:03:06,220
Entendido.

71
00:03:06,223 --> 00:03:08,441
¿Y cuándo querías volar?

72
00:03:08,444 --> 00:03:09,630
El próximo fin de semana.

73
00:03:09,633 --> 00:03:11,154
Vaya, eso es muy pronto.

74
00:03:11,157 --> 00:03:13,201
Los viajes reservados a
última hora pueden ser caros.

75
00:03:13,204 --> 00:03:14,966
¿Hay algún descuento disponible?

76
00:03:14,969 --> 00:03:17,115
¿Formas parte de algún programa
para viajeros frecuentes?

77
00:03:17,118 --> 00:03:19,075
No. Nunca he volado.

78
00:03:19,078 --> 00:03:21,701
Vale, pues las formas de
reducir los costes son...

79
00:03:21,704 --> 00:03:24,674
volar entre semana,
hacer muchas escalas o...

80
00:03:24,677 --> 00:03:26,416
es probable que esto
no se aplique, pero...

81
00:03:26,418 --> 00:03:27,548
las aerolíneas ofrecen
tarifas especiales

82
00:03:27,550 --> 00:03:29,593
si se ha producido alguna
muerte en la familia.

83
00:03:29,595 --> 00:03:31,943
Interesante. ¿Me permite su teléfono?

84
00:03:34,509 --> 00:03:35,682
¿Diga?

85
00:03:35,685 --> 00:03:37,383
¿Qué más tiene?

86
00:03:37,386 --> 00:03:38,820
¿Diga?

87
00:03:38,822 --> 00:03:40,256
Hasta luego.

88
00:03:40,258 --> 00:03:42,138
- ¿Adónde vas?
- He quedado con Jana.

89
00:03:42,141 --> 00:03:44,663
Últimamente pasas mucho tiempo con ella.

90
00:03:44,666 --> 00:03:46,492
¿Es tu novia?

91
00:03:46,495 --> 00:03:48,437
Papá, ¿puedes hacer que pare?

92
00:03:48,440 --> 00:03:50,591
Sí, podría, pero no voy
a hacerlo. Y no puedo.

93
00:03:50,594 --> 00:03:52,716
Solo quiero saber qué pasa con tu vida.

94
00:03:52,719 --> 00:03:55,029
Y, si esta chica es especial para ti,

95
00:03:55,032 --> 00:03:56,510
es especial para mí.

96
00:03:56,513 --> 00:03:57,599
Vamos.

97
00:03:57,602 --> 00:03:59,130
- Mary, ya vale.
- ¿Qué?

98
00:03:59,133 --> 00:04:00,349
Quiero saberlo.

99
00:04:00,352 --> 00:04:01,450
Hasta luego.

100
00:04:01,453 --> 00:04:02,802
Si eso te ayuda, a mí me da igual.

101
00:04:02,805 --> 00:04:04,328
Pues sí. Gracias.

102
00:04:05,221 --> 00:04:07,134
¿Por qué no me cuenta nada?

103
00:04:07,137 --> 00:04:09,794
Cuando eras adolescente, les
contabas cosas a tus padres?

104
00:04:09,797 --> 00:04:11,014
Pues no.

105
00:04:11,017 --> 00:04:12,582
¿Y por qué esperas que él lo haga?

106
00:04:12,585 --> 00:04:14,725
Porque yo soy una
madre guay y divertida.

107
00:04:17,891 --> 00:04:20,687
Papá, buenas noticias. Los billetes
de avión para ir a California

108
00:04:20,690 --> 00:04:22,466
son más baratos de lo que crees.

109
00:04:22,469 --> 00:04:23,816
Sheldon, no vamos a ir.

110
00:04:23,819 --> 00:04:25,021
¿De qué va todo esto?

111
00:04:25,024 --> 00:04:27,404
Stephen Hawking va a dar
una ponencia en Caltech.

112
00:04:27,407 --> 00:04:29,741
Si nos vamos el miércoles y estamos
dispuestos a hacer cuatro escalas,

113
00:04:29,743 --> 00:04:32,177
en Boise, Denver, Albuquerque y Fargo,

114
00:04:32,180 --> 00:04:34,659
podemos llegar hasta allí
solo por 95 dólares cada uno.

115
00:04:34,662 --> 00:04:37,660
Tengo un trabajo... No puedo
irme en mitad de la semana.

116
00:04:37,663 --> 00:04:39,224
¿Y qué hay de mamá?

117
00:04:39,227 --> 00:04:42,240
Lo siento, Shelly, no estamos
en condiciones de hacer esto.

118
00:04:42,243 --> 00:04:44,156
Pero Stephen Hawking es mi héroe.

119
00:04:44,159 --> 00:04:46,982
Imagínate que te dieran la
oportunidad de conocer a Jesús o...

120
00:04:46,985 --> 00:04:49,291
papá pudiera conocer al
hombre que inventó la cerveza.

121
00:04:55,131 --> 00:04:57,044
Parece que alguien está de mala leche.

122
00:04:57,047 --> 00:04:59,677
La leche que me he tomado
estaba bien, gracias.

123
00:04:59,680 --> 00:05:01,373
¿Y por qué estás que echas humo?

124
00:05:01,376 --> 00:05:03,669
Deja de preguntar por mi
leche y su temperatura.

125
00:05:03,672 --> 00:05:05,193
Pero si me encanta...

126
00:05:05,196 --> 00:05:07,107
Mamá y papá no me van
a llevar a California

127
00:05:07,110 --> 00:05:08,505
a ver a Stephen Hawking.

128
00:05:08,508 --> 00:05:09,898
¿Creías que iban a llevarte

129
00:05:09,901 --> 00:05:11,945
- a California?
- Sí.

130
00:05:11,948 --> 00:05:14,130
Ni siquiera me han comprado este
libro en la Feria del Libro.

131
00:05:14,133 --> 00:05:15,724
He tenido que cogerlo en la biblioteca.

132
00:05:15,727 --> 00:05:17,988
En una página hay un moco seco.

133
00:05:17,991 --> 00:05:20,861
Puede que no vuelva a tener
ocasión de verlo en persona.

134
00:05:20,864 --> 00:05:23,193
Pues te aguantas. Siempre
consigues todo lo que quieres.

135
00:05:23,196 --> 00:05:24,674
Eso no es verdad.

136
00:05:24,677 --> 00:05:26,732
Tú tienes un ordenador.

137
00:05:26,735 --> 00:05:28,953
- Yo estoy leyendo un libro con mocos.
- Vale.

138
00:05:28,956 --> 00:05:30,732
¿Y cómo recomiendas que me aguante?

139
00:05:30,735 --> 00:05:32,518
No sé, cuando no
consigues lo que quieres,

140
00:05:32,521 --> 00:05:33,998
te callas y sigues adelante.

141
00:05:34,001 --> 00:05:36,001
- ¿Eso es lo que tú haces?
- Sí.

142
00:05:36,004 --> 00:05:38,271
Y por eso no tienes un ordenador.

143
00:05:45,743 --> 00:05:47,779
Georgie es mi hijo... Tengo derecho

144
00:05:47,782 --> 00:05:50,310
a saber con quién pasa el tiempo.

145
00:05:50,313 --> 00:05:51,904
¿Te refieres a Jana?

146
00:05:51,907 --> 00:05:53,472
¿La conoces?

147
00:05:53,475 --> 00:05:55,240
No la conozco realmente.

148
00:05:55,243 --> 00:05:57,591
Los he visto juntos en la tienda de Dale

149
00:05:57,594 --> 00:05:58,724
un par de veces.

150
00:05:58,727 --> 00:05:59,987
Es mona.

151
00:05:59,990 --> 00:06:03,078
Genial. Sabes más cosas que yo.

152
00:06:03,081 --> 00:06:05,038
Siempre las he sabido.

153
00:06:05,041 --> 00:06:08,259
No quiero que sea tan extraño

154
00:06:08,262 --> 00:06:09,827
querer...

155
00:06:09,830 --> 00:06:12,131
saber qué edad tiene esa chica,

156
00:06:12,134 --> 00:06:15,389
a qué iglesia va o cómo se apellida.

157
00:06:15,392 --> 00:06:16,646
Owens.

158
00:06:17,747 --> 00:06:20,139
¿Qué? Lo sabes.

159
00:06:20,142 --> 00:06:21,975
¡Increíble!

160
00:06:21,978 --> 00:06:23,847
Cielos, te preocupas

161
00:06:23,850 --> 00:06:25,201
por que Sheldon no sea normal

162
00:06:25,204 --> 00:06:27,389
y ahora te preocupa que
Georgie sea normal...

163
00:06:27,392 --> 00:06:29,262
¿cómo he criado a tal mierdecilla?

164
00:06:29,265 --> 00:06:30,830
Yo no soy...

165
00:06:30,833 --> 00:06:32,484
eso.

166
00:06:32,487 --> 00:06:36,230
Si no puedes decir la
palabra, bien puedes serlo.

167
00:06:41,345 --> 00:06:43,018
Durante los días siguientes,

168
00:06:43,021 --> 00:06:45,193
intenté seguir el consejo de mi hermana

169
00:06:45,196 --> 00:06:46,587
y aguantarme.

170
00:06:46,590 --> 00:06:47,928
Pero ¿cómo iba a hacerlo

171
00:06:47,931 --> 00:06:51,523
si todo me recordaba a Stephen Hawking?

172
00:06:58,884 --> 00:07:02,248
A, p, r, e, n, d, e, r.

173
00:07:02,251 --> 00:07:04,287
Es correcto. ¿Cómo deletreas...?

174
00:07:04,290 --> 00:07:05,552
¡Cielos!

175
00:07:10,759 --> 00:07:12,759
Es un champú para chicas,

176
00:07:12,762 --> 00:07:15,155
pero a mi pelo le va bien.

177
00:07:17,815 --> 00:07:19,935
¿Qué vas a hacer el
viernes por la noche?

178
00:07:19,938 --> 00:07:21,198
No tengo planes.

179
00:07:21,201 --> 00:07:23,375
Mis padres van a estar
fuera de la ciudad.

180
00:07:23,378 --> 00:07:25,332
¿En serio?

181
00:07:25,335 --> 00:07:27,555
¿Te quieres venir?

182
00:07:29,843 --> 00:07:32,585
Mis padres no van a dejarme
si no están los tuyos.

183
00:07:32,588 --> 00:07:34,145
Vale.

184
00:07:35,684 --> 00:07:38,252
Pero supongo que no
tengo por qué decírselo.

185
00:07:39,156 --> 00:07:40,503
Genial.

186
00:07:40,506 --> 00:07:42,662
Vale, se eso es todo.

187
00:07:42,665 --> 00:07:45,420
Nada podía quitarme la melancolía,

188
00:07:45,423 --> 00:07:48,748
ni siquiera el alegre jersey chaleco
que se había comprado el Dr. Sturgis.

189
00:07:48,751 --> 00:07:50,185
¿Sheldon?

190
00:07:50,188 --> 00:07:51,443
¿Sí?

191
00:07:51,446 --> 00:07:53,475
Pareces distraído.

192
00:07:53,478 --> 00:07:57,264
Quería ir a ver a Stephen
Hawking en Caltech,

193
00:07:57,267 --> 00:07:59,521
pero mis padres no pueden
permitirse el viaje.

194
00:07:59,524 --> 00:08:01,350
Qué pena.

195
00:08:01,353 --> 00:08:03,779
El Dr. H da un gran espectáculo.

196
00:08:03,782 --> 00:08:05,390
Me lo creo.

197
00:08:05,393 --> 00:08:09,438
¿Te haría sentir mejor el saber
que este chaleco es reversible?

198
00:08:09,441 --> 00:08:11,709
Un poco. Gracias.

199
00:08:11,712 --> 00:08:13,060
Espera.

200
00:08:13,063 --> 00:08:15,342
A lo mejor puedo ayudarte
con lo de Hawking.

201
00:08:15,345 --> 00:08:16,898
¿En serio?

202
00:08:16,901 --> 00:08:21,178
Este chaleco no es lo único
que está lleno de sorpresas.

203
00:08:24,748 --> 00:08:26,310
¿Adónde vas?

204
00:08:26,313 --> 00:08:27,486
Fuera.

205
00:08:27,489 --> 00:08:28,967
¿Adónde?

206
00:08:28,970 --> 00:08:30,099
A casa de Jana.

207
00:08:30,102 --> 00:08:32,102
¿Van a estar sus padres?

208
00:08:32,105 --> 00:08:33,757
- Sí.
- Vale.

209
00:08:33,760 --> 00:08:35,542
Deja que llame para asegurarme.

210
00:08:35,545 --> 00:08:37,928
Owens.

211
00:08:37,985 --> 00:08:40,115
Owens.

212
00:08:40,118 --> 00:08:42,206
Así se apellida, ¿no? Owens.

213
00:08:42,209 --> 00:08:44,078
¿Por qué estás actuando
de una forma tan rara.

214
00:08:44,081 --> 00:08:46,185
No estoy actuando de
una forma rara. ¿Y tú?

215
00:08:46,188 --> 00:08:47,467
No.

216
00:08:47,470 --> 00:08:49,862
Bien. Nadie está actuando
de una forma rara.

217
00:08:49,865 --> 00:08:51,201
No los llames.

218
00:08:51,204 --> 00:08:52,474
¿Por qué no?

219
00:08:52,477 --> 00:08:54,085
¿Por qué no puedes confiar en mí?

220
00:08:57,416 --> 00:08:59,677
Porque sé que mientes.

221
00:08:59,680 --> 00:09:01,646
No es verdad.

222
00:09:01,649 --> 00:09:03,649
Te oí hablar por teléfono con Jana.

223
00:09:03,652 --> 00:09:05,545
¿Me espiaste?

224
00:09:05,548 --> 00:09:07,635
No pretendía hacerlo, pero
me alegro de haberlo hecho,

225
00:09:07,638 --> 00:09:09,159
porque me has mentido a la cara.

226
00:09:09,162 --> 00:09:10,683
No vas a ir a ninguna parte.

227
00:09:10,686 --> 00:09:12,857
Intenta detenerme.

228
00:09:12,860 --> 00:09:15,803
Si sales por esa puerta,
involucraré a tu padre.

229
00:09:19,638 --> 00:09:21,640
No necesito esto.

230
00:09:26,608 --> 00:09:28,232
Joder.

231
00:09:31,809 --> 00:09:33,428
Papá.

232
00:09:33,431 --> 00:09:35,649
- Te lo has perdido.
- ¿El qué?

233
00:09:35,652 --> 00:09:37,881
Georgie le ha mentido a mamá para
quedarse a solas en casa de Jana,

234
00:09:37,884 --> 00:09:40,450
pero mamá lo sabía porque
había escuchado su llamada.

235
00:09:40,453 --> 00:09:41,670
Cielos.

236
00:09:41,673 --> 00:09:43,325
Ahora está castigados y
todos están enfadados.

237
00:09:43,328 --> 00:09:45,328
Yo no. Estoy supercontenta.

238
00:09:45,331 --> 00:09:47,461
Hasta luego.

239
00:09:47,464 --> 00:09:51,443
¡Papá, la universidad se ha ofrecido
a pagar para que vayamos a California!

240
00:09:51,446 --> 00:09:53,451
Hasta nos están pagando un hotel.

241
00:09:53,454 --> 00:09:54,693
Me tomas el pelo.

242
00:09:54,696 --> 00:09:56,086
¿Vamos a ir a California?

243
00:09:56,089 --> 00:09:57,412
No, solo papá y yo.

244
00:09:59,341 --> 00:10:00,514
Es justo.

245
00:10:00,517 --> 00:10:02,691
Me alegro por vosotros.

246
00:10:02,694 --> 00:10:04,490
A veces, el sarcasmo

247
00:10:04,493 --> 00:10:06,099
era tan fuerte

248
00:10:06,102 --> 00:10:07,599
que hasta yo podía detectarlo.

249
00:10:07,602 --> 00:10:09,515
¡Gracias!

250
00:10:09,518 --> 00:10:12,562
esta no fue una de esas veces.

251
00:10:12,565 --> 00:10:14,193
Ya veo.

252
00:10:14,196 --> 00:10:16,370
No, tiene sentido.

253
00:10:16,373 --> 00:10:18,590
Vale, John, gracias.

254
00:10:18,593 --> 00:10:19,982
Hasta la vista.

255
00:10:21,818 --> 00:10:23,252
Sheldon tenía razón.

256
00:10:23,255 --> 00:10:25,472
Se ofrecen a pagar todo el viaje.

257
00:10:25,475 --> 00:10:26,576
¿Por qué?

258
00:10:26,579 --> 00:10:28,076
Sturgis ha hablado con su jefe,

259
00:10:28,079 --> 00:10:31,037
y quieren que Sheldon
siga dando clases allí.

260
00:10:31,040 --> 00:10:33,553
Supongo que podría llevarlo.

261
00:10:33,556 --> 00:10:34,990
¿Y por qué tú?

262
00:10:34,993 --> 00:10:36,889
Me lo ha pedido primero a mí.

263
00:10:36,892 --> 00:10:39,022
Ahora mismo, estoy cabreada con Georgie.

264
00:10:39,025 --> 00:10:41,115
Nos vendría bien estar separados.

265
00:10:41,118 --> 00:10:42,838
¿Tú te peleas con Georgie

266
00:10:42,841 --> 00:10:44,494
y yo no puedo ir a California?

267
00:10:45,842 --> 00:10:48,451
Vale, puedes ir.

268
00:10:48,454 --> 00:10:49,888
Gracias.

269
00:10:49,891 --> 00:10:52,818
Que te diviertas controlando el
horario para ir al baño de Sheldon

270
00:10:52,821 --> 00:10:54,545
en las diversas zonas horarias.

271
00:11:01,891 --> 00:11:05,675
Dejad que les haga una foto a
mis chicos antes del gran viaje.

272
00:11:05,700 --> 00:11:07,178
Muy inteligente por documentar esto.

273
00:11:07,181 --> 00:11:09,182
La próxima vez que me veas,
habré estado en presencia

274
00:11:09,184 --> 00:11:10,705
de Stephen Hawking.

275
00:11:10,708 --> 00:11:12,404
Sonreíd.

276
00:11:12,407 --> 00:11:13,973
Preferiría parecer serio.

277
00:11:13,976 --> 00:11:16,458
Puede que esto salga en un
libro de texto algún día.

278
00:11:16,461 --> 00:11:18,192
Decid "Stephen Hawking".

279
00:11:18,195 --> 00:11:20,021
- Stephen Hawking.
- Stephen Hawking.

280
00:11:20,024 --> 00:11:22,958
Me has hecho sonreír.

281
00:11:29,305 --> 00:11:30,913
Lávate para la cena.

282
00:11:30,915 --> 00:11:32,176
No voy a comer nada.

283
00:11:32,178 --> 00:11:34,178
No vas a ver la tele.

284
00:11:34,180 --> 00:11:36,853
No puedo salir de casa,
no puedo ver la tele...

285
00:11:36,856 --> 00:11:39,533
Sí, es lo que se
considera estar castigado.

286
00:11:42,753 --> 00:11:44,536
No puedo esperar para irme de casa.

287
00:11:44,538 --> 00:11:45,754
¡¿Qué has dicho?!

288
00:11:45,756 --> 00:11:47,582
La próxima vez, lo diré por teléfono

289
00:11:47,584 --> 00:11:49,541
para que puedas oírme.

290
00:11:54,200 --> 00:11:56,896
Si sigues frunciendo así el ceño,

291
00:11:56,898 --> 00:11:58,637
te saldrán arrugas como a tu nana.

292
00:11:58,639 --> 00:12:00,291
Estás genial.

293
00:12:00,293 --> 00:12:02,692
Lo sé, solo quería oírte decirlo.

294
00:12:05,731 --> 00:12:08,125
¿En qué estás pensando?

295
00:12:08,127 --> 00:12:10,779
Sheldon siempre consigue lo que quiere.

296
00:12:10,781 --> 00:12:12,651
Supongo que sí.

297
00:12:12,653 --> 00:12:14,870
Eso no es justo, ¿eh?

298
00:12:14,872 --> 00:12:16,220
¡No!

299
00:12:16,222 --> 00:12:17,960
Por otro lado, solo

300
00:12:17,962 --> 00:12:20,702
va a una ponencia sobre ciencia.

301
00:12:20,704 --> 00:12:24,706
Lo sé, pero puede ir
en avión a California.

302
00:12:24,708 --> 00:12:25,994
Los aviones no molan tanto.

303
00:12:25,997 --> 00:12:28,406
Ya ni siquiera puedes fumar dentro.

304
00:12:28,408 --> 00:12:29,583
Te diré lo que vamos a hacer,

305
00:12:29,586 --> 00:12:30,929
después del entrenamiento,

306
00:12:30,932 --> 00:12:33,019
las dos iremos a hacer algo divertido.

307
00:12:33,021 --> 00:12:34,890
¿Puedo fumarme mi primer cigarrillo?

308
00:12:34,892 --> 00:12:36,067
¡No!

309
00:12:37,112 --> 00:12:38,720
¿Puedo hacerme un piercing?

310
00:12:38,722 --> 00:12:40,494
A tu madre no le va a gustar.

311
00:12:40,497 --> 00:12:43,247
Así que tal vez.

312
00:12:52,997 --> 00:12:55,781
Vale, 34A y B... Es aquí.

313
00:12:55,783 --> 00:12:57,559
¿Quieres pasillo o ventana?

314
00:12:57,562 --> 00:12:59,051
¿Cuál tengo asignado?

315
00:12:59,054 --> 00:13:00,692
Da igual, tú escoge uno.

316
00:13:00,695 --> 00:13:02,867
Si me siento junto a la
ventana, puedo ver el despegue

317
00:13:02,870 --> 00:13:05,001
y el aterrizaje, pero, si
me siento junto al pasillo,

318
00:13:05,004 --> 00:13:06,473
estaré más cerca del baño.

319
00:13:06,476 --> 00:13:07,614
Ya empezamos.

320
00:13:07,617 --> 00:13:09,142
Pero, si estoy junto a
la ventana, tú tendrás

321
00:13:09,144 --> 00:13:10,848
que levantarte cuando yo use el baño.

322
00:13:10,851 --> 00:13:12,356
Pero, si no, yo tendré

323
00:13:12,359 --> 00:13:14,055
que levantarme cuando tú uses el baño.

324
00:13:14,058 --> 00:13:15,106
Tú escoge uno.

325
00:13:15,109 --> 00:13:16,456
Es una pregunta difícil.

326
00:13:16,459 --> 00:13:17,845
Mi vejiga es más pequeña que la tuya...

327
00:13:17,848 --> 00:13:19,718
¿Va todo bien?

328
00:13:19,720 --> 00:13:21,154
En un momento.

329
00:13:21,156 --> 00:13:22,373
¡Aquí!

330
00:13:22,375 --> 00:13:23,504
¡Pues pasillo!

331
00:13:23,506 --> 00:13:24,592
Todo bien.

332
00:13:24,594 --> 00:13:26,117
Vale.

333
00:13:29,730 --> 00:13:31,599
¿Quieres echarme una mano con esto?

334
00:13:31,601 --> 00:13:32,774
No.

335
00:13:34,865 --> 00:13:36,473
Eres tú el que me ha mentido.

336
00:13:36,476 --> 00:13:39,622
Pues no voy a volver a hablarte,
así que eso no va a volver a pasar.

337
00:13:44,614 --> 00:13:45,918
¿Qué?

338
00:13:45,920 --> 00:13:48,056
Sé que no quieres hablar, de acuerdo.

339
00:13:48,059 --> 00:13:50,114
Puedes escuchar simplemente.

340
00:13:50,117 --> 00:13:54,340
La vida ya es bastante dura
tomando buenas decisiones,

341
00:13:54,343 --> 00:13:57,561
pero si tomas decisiones
malas, es aún peor.

342
00:13:57,564 --> 00:13:59,825
No iba a pasar nada con Jana.

343
00:13:59,828 --> 00:14:01,137
- Georgie...
- ¡No!

344
00:14:01,140 --> 00:14:02,825
Siempre esperas lo peor de mí.

345
00:14:02,828 --> 00:14:06,067
Siento mucho que tú fueras la hija
perfecta y yo sea un bala perdida.

346
00:14:06,070 --> 00:14:08,450
No eres un bala perdida.

347
00:14:09,629 --> 00:14:12,204
Y yo no era la niña perfecta.

348
00:14:12,207 --> 00:14:14,905
¿Qué hiciste, faltar a la iglesia
un día por quedarte dormida?

349
00:14:16,094 --> 00:14:18,921
Para que lo sepas...

350
00:14:18,924 --> 00:14:22,127
solía faltar a clase

351
00:14:22,130 --> 00:14:23,782
para poder

352
00:14:23,784 --> 00:14:25,740
beber cerveza

353
00:14:25,742 --> 00:14:27,744
en la camioneta de mi novio.

354
00:14:29,006 --> 00:14:31,006
¿Papá tenía una camioneta
en aquel entonces?

355
00:14:31,008 --> 00:14:33,618
No hablo de tu padre.

356
00:14:38,364 --> 00:14:40,494
Y además...

357
00:14:40,496 --> 00:14:42,670
le robé el coche a la nana

358
00:14:42,672 --> 00:14:44,903
y lo estrellé contra una cuneta.

359
00:14:44,906 --> 00:14:46,036
¿En serio?

360
00:14:46,039 --> 00:14:47,517
¿Con un novio que no era papá?

361
00:14:47,520 --> 00:14:49,546
- ¡Esa no es la cuestión!
- Si la cuestión es

362
00:14:49,549 --> 00:14:51,810
que cometiste muchas malas
decisiones que salieron bien,

363
00:14:51,812 --> 00:14:53,286
¿por qué estás siendo tan dura conmigo?

364
00:14:53,289 --> 00:14:57,073
Porque hay decisiones de
las que no te puedes librar

365
00:14:57,076 --> 00:14:59,598
y que afectarán al resto de tu vida.

366
00:14:59,601 --> 00:15:01,081
Si te refieres a que
Jana se quede embarazada,

367
00:15:01,083 --> 00:15:02,473
eso no va a pasar.

368
00:15:02,475 --> 00:15:04,864
Eso creía yo, y, de repente,

369
00:15:04,867 --> 00:15:07,085
estaba casándome en un juzgado.

370
00:15:07,088 --> 00:15:09,583
¿Te casaste

371
00:15:09,586 --> 00:15:11,135
porque estabas embarazada?

372
00:15:14,278 --> 00:15:15,932
Sí.

373
00:15:17,620 --> 00:15:19,533
¿Fui un error?

374
00:15:19,535 --> 00:15:21,293
¡No! ¡No!

375
00:15:22,470 --> 00:15:24,798
Eres una bendición.

376
00:15:24,801 --> 00:15:26,684
El error

377
00:15:26,687 --> 00:15:29,427
fue mentir a mis padres para poder pasar

378
00:15:29,430 --> 00:15:32,387
la noche en casa de tu padre.

379
00:15:32,390 --> 00:15:34,561
Y... el tequila.

380
00:15:34,564 --> 00:15:36,854
Damas y caballeros, al habla su capitán.

381
00:15:36,857 --> 00:15:39,466
Esperamos un vuelo
tranquilo hasta Los Ángeles.

382
00:15:39,468 --> 00:15:41,903
Antes de despegar, por
favor, presten atención

383
00:15:41,905 --> 00:15:43,775
a los asistentes de
vuelo mientras revisan

384
00:15:43,777 --> 00:15:45,864
unos importantes
procedimientos de seguridad.

385
00:15:45,866 --> 00:15:48,301
¿Procedimientos de seguridad? Cielos.

386
00:15:48,304 --> 00:15:50,304
Tómense un momento para ubicar

387
00:15:50,307 --> 00:15:52,012
la salida más cercana.

388
00:15:52,015 --> 00:15:54,175
La salida más cercana podría
estar detrás de ustedes.

389
00:15:54,178 --> 00:15:55,747
Si la cabina experimenta

390
00:15:55,750 --> 00:15:58,372
una repentina descompresión,
unas máscaras de oxígeno

391
00:15:58,375 --> 00:16:00,356
caerán de encima de sus asientos...

392
00:16:00,359 --> 00:16:02,137
¿Por qué iba a sufrir una
descompresión la cabina?

393
00:16:02,140 --> 00:16:04,403
- Eso no va a pasar.
- Sitúen la máscara sobre boca y nariz

394
00:16:04,406 --> 00:16:07,801
y tiren de la tira para ajustarla.

395
00:16:07,804 --> 00:16:10,370
Si viajan con niños,
asegúrense de que su

396
00:16:10,373 --> 00:16:13,586
propia máscara está colocada
antes de ayudar a los niños...

397
00:16:13,589 --> 00:16:15,145
Esto no me gusta.

398
00:16:15,148 --> 00:16:16,958
Solo es una precaución.

399
00:16:16,961 --> 00:16:19,090
Es perfectamente seguro.

400
00:16:19,093 --> 00:16:20,701
En el improbable caso

401
00:16:20,704 --> 00:16:23,161
de amerizar y evacuar el avión...

402
00:16:23,164 --> 00:16:26,176
Amerizar, amerizar, amerizar...

403
00:16:26,179 --> 00:16:27,395
No puedo hacerlo.

404
00:16:32,652 --> 00:16:34,708
Siga, ahora volvemos.

405
00:16:34,711 --> 00:16:36,261
¡¿Señor?!

406
00:16:36,264 --> 00:16:38,418
- ¡Sheldon, sal de ahí!
- ¡No!

407
00:16:38,421 --> 00:16:40,684
Al menos abre la puerta.

408
00:16:41,747 --> 00:16:43,791
Diles que tengo que bajarme.

409
00:16:43,794 --> 00:16:45,402
¿Señor?

410
00:16:45,405 --> 00:16:47,184
Tienen que volver a sus asientos.

411
00:16:47,187 --> 00:16:49,100
Un momento.

412
00:16:49,103 --> 00:16:50,254
Señor. Señor...

413
00:16:52,236 --> 00:16:53,801
Si quieres ver a Stephen Hawking,

414
00:16:53,803 --> 00:16:55,614
tenemos que sentarnos ahora mismo.

415
00:16:55,617 --> 00:16:58,544
- Es demasiado peligroso. ¡No puedo!
- No pasa nada por tener miedo.

416
00:16:58,547 --> 00:17:01,017
Es entonces cuando
hay que ser valientes.

417
00:17:01,020 --> 00:17:02,193
¿Qué me dices?

418
00:17:02,195 --> 00:17:04,587
¡No, soy un niño aterrado!

419
00:17:04,590 --> 00:17:06,024
Vale.

420
00:17:06,027 --> 00:17:07,940
Señor, por favor, vamos
a llamar a seguridad.

421
00:17:07,943 --> 00:17:09,333
Un momento.

422
00:17:11,125 --> 00:17:12,864
¡El Sr. Spock!

423
00:17:12,866 --> 00:17:15,301
Vuela constantemente
en esa nave espacial.

424
00:17:15,303 --> 00:17:16,887
Y no tiene miedo, ¿verdad?

425
00:17:16,890 --> 00:17:18,760
Yo no soy el Sr. Spock.

426
00:17:18,763 --> 00:17:21,801
No, pero te he visto fingir que eras él.

427
00:17:23,590 --> 00:17:24,919
¿Podrías hacerlo ahora?

428
00:17:24,921 --> 00:17:27,271
Tú serás Spock y yo Kirk.

429
00:17:29,652 --> 00:17:32,044
Tal vez.

430
00:17:32,047 --> 00:17:35,396
Vale, Sr. Spock.

431
00:17:35,399 --> 00:17:38,576
Tu primera orden es volver a tu asiento.

432
00:17:40,023 --> 00:17:41,982
Sí, capitán.

433
00:17:43,738 --> 00:17:46,114
Asistentes de vuelo,
prepárense para el despegue.

434
00:17:50,050 --> 00:17:51,989
¿Se encuentra bien, Sr. Spock?

435
00:17:51,992 --> 00:17:54,035
Lo hago lo mejor posible, señor.

436
00:17:58,911 --> 00:18:01,817
El capitán y el señor Spock
no se cogen de la mano.

437
00:18:01,820 --> 00:18:03,590
Lo siento.

438
00:18:12,672 --> 00:18:14,808
Vale, puede que por esta vez sí.

439
00:18:32,781 --> 00:18:35,434
Creo que nos han mentido
sobre California.

440
00:18:35,437 --> 00:18:37,613
No hay nadie en el campus con bronceado.

441
00:18:38,666 --> 00:18:40,668
No, es verdad.

442
00:18:43,723 --> 00:18:46,282
Imagínate todas las
conversaciones estimulantes

443
00:18:46,285 --> 00:18:48,372
que tienen lugar en estas mesas.

444
00:18:48,375 --> 00:18:49,855
Seguro que sí.

445
00:18:51,122 --> 00:18:54,254
Me imagino a mí mismo
viniendo aquí algún día.

446
00:18:54,256 --> 00:18:57,259
Creo que encajarías bien.

447
00:19:12,351 --> 00:19:14,734
www.subtitulamos.tv

