1
00:00:00,718 --> 00:00:02,570
Oigan, chicas, miren esto.

2
00:00:03,523 --> 00:00:05,820
"Wendy Harris, supervisora
de enfermería".

3
00:00:05,845 --> 00:00:07,044
¿Te dieron un ascenso?

4
00:00:07,069 --> 00:00:09,132
¿Tu apellido es Harris?

5
00:00:09,633 --> 00:00:11,577
Estoy tan contenta que ni siquiera
dejaré que eso me moleste.

6
00:00:11,602 --> 00:00:13,302
- Bien por ti.
- ¡Felicitaciones!

7
00:00:13,808 --> 00:00:15,796
Trabajas muy duro, te lo mereces.

8
00:00:16,562 --> 00:00:18,361
¿Estás siendo sarcástica?

9
00:00:18,981 --> 00:00:20,398
En absoluto.

10
00:00:20,423 --> 00:00:22,156
De hecho, me gustaría
proponer un brindis

11
00:00:22,181 --> 00:00:24,789
- por nuestra querida amiga...
- Por favor, no me arruines esto.

12
00:00:25,094 --> 00:00:26,927
Estoy siendo sincera.

13
00:00:27,128 --> 00:00:28,160
¿En serio?

14
00:00:28,185 --> 00:00:29,451
¡Sí!

15
00:00:29,476 --> 00:00:31,777
Estoy genuinamente orgullosa de ella.

16
00:00:31,802 --> 00:00:34,523
Mamá, para. No nos engañas.

17
00:00:35,339 --> 00:00:37,984
Está bien. De todos
modos, esto es agotador.

18
00:00:38,761 --> 00:00:40,796
Esto es oficialmente una celebración.

19
00:00:40,821 --> 00:00:42,755
Pide lo que quieras. Invitamos nosotras.

20
00:00:42,780 --> 00:00:44,247
Gracias, solo tomaré sopa.

21
00:00:44,272 --> 00:00:47,847
¿Sopa? Hazlo en grande o
nada. Pide cesalada ensar.

22
00:00:48,202 --> 00:00:49,802
¿Qué es una cesalada ensar?

23
00:00:50,047 --> 00:00:51,695
Quise decir ensalada César.

24
00:00:51,720 --> 00:00:53,653
Maldición, sigo invirtiendo las sílabas.

25
00:00:53,678 --> 00:00:55,984
Lo sé... lo hiciste dos vez
hoy mientras compartías.

26
00:00:56,009 --> 00:00:57,960
Parecías lotalmente toca.

27
00:00:58,591 --> 00:01:00,124
No sé qué está pasando.

28
00:01:00,149 --> 00:01:01,782
Quizá es porque no estoy durmiendo.

29
00:01:01,919 --> 00:01:05,754
¿Eso es porque Andy y tú "tienen
que atender otros asuntos"?

30
00:01:05,779 --> 00:01:08,046
No, es porque, sin importar lo
bajo que ponga el termostato,

31
00:01:08,071 --> 00:01:10,605
sigo despertándome como
salida de un sauna.

32
00:01:11,104 --> 00:01:13,614
¿Por "atender otros asuntos"?

33
00:01:15,394 --> 00:01:18,278
¿Querida? Mira un poco
de porno o algo así.

34
00:01:19,114 --> 00:01:21,114
Lo hago. No ayuda.

35
00:01:22,306 --> 00:01:24,551
¿Has visto a un doctor? Quizá
estás en la perimenopausia.

36
00:01:24,576 --> 00:01:26,386
Quizá lo estás tú, perra.

37
00:01:29,706 --> 00:01:31,913
Lo siento. También he estado irritable.

38
00:01:31,938 --> 00:01:34,016
Generalmente, no tengo otra cosa
que amor por ti en mi corazón,

39
00:01:34,041 --> 00:01:36,008
pero llamar a Wendy
"P" en su "D" especial

40
00:01:36,033 --> 00:01:38,159
es absolutamente "NG".

41
00:01:39,409 --> 00:01:40,741
Nada genial.

42
00:01:42,414 --> 00:01:44,314
Tienes razón. Deja que te lo compense.

43
00:01:44,339 --> 00:01:45,671
Después de la reunión de este viernes,

44
00:01:45,696 --> 00:01:47,487
las llevará a almorzar
a todas a mi club.

45
00:01:47,512 --> 00:01:49,746
Gracias, Jill. Es muy
amable de tu parte.

46
00:01:50,011 --> 00:01:51,377
Y, si sirve de algo,

47
00:01:51,402 --> 00:01:54,202
aún creo que es buena idea
que vayas a tu doctor.

48
00:01:54,271 --> 00:01:57,362
Bueno, guárdatelo,
vieja bruja sin dientes.

49
00:01:59,675 --> 00:02:01,687
Voy a llamar a mi doctor ahora.

50
00:02:01,712 --> 00:02:03,078
Sí.

51
00:02:14,972 --> 00:02:19,972
www.subtitulamos.tv

52
00:02:23,781 --> 00:02:25,732
Jamás he estado en un
club de campo antes.

53
00:02:25,757 --> 00:02:28,224
Una vez corrí desnuda
por un campo de golf.

54
00:02:28,249 --> 00:02:30,849
Es mucho más extenso de
lo que crees que será.

55
00:02:32,257 --> 00:02:35,165
Hola. Me llamo Bonnie y me veo fabulosa.

56
00:02:35,278 --> 00:02:38,112
Hola. Me llamo Christy y...

57
00:02:38,137 --> 00:02:39,369
sí.

58
00:02:40,968 --> 00:02:43,083
¿Vieron el menú del club?

59
00:02:43,108 --> 00:02:44,307
Lo revisamos en Internet.

60
00:02:44,376 --> 00:02:46,304
Mucho marisco.

61
00:02:46,812 --> 00:02:47,972
¿Vieron el ojo de bife para dos?

62
00:02:47,997 --> 00:02:50,671
Si lo pido solo para mí, ¿se burlarían?

63
00:02:52,608 --> 00:02:54,962
Espero que estén contentas.
Vengo de mi doctor

64
00:02:54,987 --> 00:02:56,920
y resulta que estoy
en la perimenipausia.

65
00:02:57,296 --> 00:02:58,662
Perimenopausia.

66
00:02:58,687 --> 00:03:00,707
No corrijas a una mujer
en la perimenipausia.

67
00:03:01,960 --> 00:03:03,530
Cariño, todas pasamos por eso.

68
00:03:03,555 --> 00:03:05,140
Es natural.

69
00:03:05,165 --> 00:03:06,680
¿Desde cuándo me importa lo natural?

70
00:03:07,022 --> 00:03:08,182
He trabajado mucho
para permanecer sobria

71
00:03:08,207 --> 00:03:11,041
y poder tener control
de lo que digo y hago

72
00:03:11,066 --> 00:03:12,833
y lo que arrojo al otro
lado de la habitación.

73
00:03:12,944 --> 00:03:14,811
Y ahora, cuando siento
que tengo todo organizado,

74
00:03:14,836 --> 00:03:18,671
mis hormonas gritan: "¡Al
demonio! ¡Ahora somos tu Dios!".

75
00:03:18,968 --> 00:03:20,628
No estoy segura de si pasé
por la perimenopausia.

76
00:03:20,652 --> 00:03:21,952
Estaba en la cárcel entonces.

77
00:03:21,977 --> 00:03:24,211
Todas estaban sudorosas, de
mal humor y arrojaban cosas.

78
00:03:24,236 --> 00:03:26,413
Y por cosas, me refiero a personas.

79
00:03:27,851 --> 00:03:29,894
El doctor dijo que
podría durar una década.

80
00:03:29,919 --> 00:03:31,482
¡Una década!

81
00:03:31,630 --> 00:03:33,390
Nos mudaremos.

82
00:03:34,155 --> 00:03:36,333
Generalmente es mucha más corta.

83
00:03:36,358 --> 00:03:39,526
Tuve unos síntomas leves y
luego... se había terminado.

84
00:03:39,749 --> 00:03:42,739
Y me he sentido en
control desde entonces.

85
00:03:42,852 --> 00:03:44,406
Además, ya no hacen falta preservativos.

86
00:03:44,431 --> 00:03:46,070
Bien. Recuérdame que mi fábrica de bebés

87
00:03:46,111 --> 00:03:47,111
dejará de funcionar.

88
00:03:47,477 --> 00:03:48,722
Justo cuando encuentro
por fin a un hombre

89
00:03:48,747 --> 00:03:50,438
con el que realmente
podría tener un bebé.

90
00:03:50,816 --> 00:03:52,949
Lo siento, ¿puedes
repetir lo que dijiste?

91
00:03:52,974 --> 00:03:55,719
Porque me quedé sorda después
que Marjorie dijo preservativos.

92
00:03:59,836 --> 00:04:02,459
¿Seguro que no podemos
sentarnos, quizá empezar

93
00:04:02,484 --> 00:04:04,550
con un plato de encurtidos o algo?

94
00:04:04,899 --> 00:04:07,774
Como le dije antes, no
puedo sentar a su grupo

95
00:04:07,799 --> 00:04:09,299
hasta que llegue quien
es miembro del club.

96
00:04:09,411 --> 00:04:11,411
Y como le dije antes,

97
00:04:11,436 --> 00:04:14,337
está bien, estaremos por ahí.

98
00:04:16,321 --> 00:04:18,018
Christy, has estado un poco callada.

99
00:04:18,043 --> 00:04:19,409
¿Estás bien?

100
00:04:19,521 --> 00:04:20,787
Estoy bien.

101
00:04:21,157 --> 00:04:22,590
Me dieron malas noticias.

102
00:04:22,615 --> 00:04:24,313
No quiero convertirme en
el centro de atención.

103
00:04:24,338 --> 00:04:26,405
- Es el día de Wendy.
- Espera...

104
00:04:26,430 --> 00:04:28,463
Es que no me eligieron para
el simulacro de juicio.

105
00:04:28,617 --> 00:04:30,649
- ¿Qué es eso?
- Les hacen creer que son abogados.

106
00:04:30,674 --> 00:04:33,063
¿Cómo van a tomarme
en serio como abogada

107
00:04:33,088 --> 00:04:34,454
si ni siquiera puedo entrar
en el simulacro de juicio

108
00:04:34,479 --> 00:04:36,899
en la Facultad de Derecho al
lado del lavadero de autos?

109
00:04:37,139 --> 00:04:38,750
No sé en qué me equivoqué.

110
00:04:38,775 --> 00:04:41,676
Me anoté temprano,
adulé a los profesores,

111
00:04:41,828 --> 00:04:44,095
¡y puedo verte en el espejo!

112
00:04:44,227 --> 00:04:46,293
Y yo también te veo. Hola.

113
00:04:49,121 --> 00:04:50,696
Es Jill.

114
00:04:51,766 --> 00:04:53,156
No vendrá.

115
00:04:53,181 --> 00:04:54,688
- ¿En serio?
- ¡¿Qué?!

116
00:04:54,713 --> 00:04:56,352
Ella, y cito:

117
00:04:56,377 --> 00:04:59,344
"está yendo a casa para
que Andy le haga un bebé".

118
00:04:59,652 --> 00:05:01,578
¿Y nuestro almuerzo?

119
00:05:02,055 --> 00:05:04,232
Dice que te lo compensará.

120
00:05:04,257 --> 00:05:06,724
Ahora ya me han visto con este vestido.

121
00:05:06,749 --> 00:05:08,916
Es mi primera vez usando color coral.

122
00:05:08,941 --> 00:05:10,507
Esperen.

123
00:05:11,731 --> 00:05:13,132
Hola, caballero.

124
00:05:13,157 --> 00:05:16,070
¿Le gustaría almorzar con
cinco mujeres hermosas?

125
00:05:17,259 --> 00:05:19,426
¡No habrá una cuenta grande de bebidas!

126
00:05:26,212 --> 00:05:28,890
- Hola.
- Hola. ¿Qué haces en casa?

127
00:05:28,915 --> 00:05:30,648
Creí que tendrías un gran
almuerzo por lo de Christy.

128
00:05:30,673 --> 00:05:32,953
- Wendy.
- Todas se parecen.

129
00:05:33,853 --> 00:05:35,519
Por cierto, gracias por siempre tener

130
00:05:35,544 --> 00:05:37,177
pan y jamón en tu casa.

131
00:05:37,202 --> 00:05:39,569
Es porque te amo.

132
00:05:40,257 --> 00:05:41,701
¿Sabes? Si realmente me amas,

133
00:05:41,726 --> 00:05:43,498
podrías comprar aderezo
Miracle Whip. Lo sé...

134
00:05:43,523 --> 00:05:46,015
Las chicas lo odian, pero
a los chicos les encanta.

135
00:05:46,242 --> 00:05:49,466
Claro. Y a cambio,
¿podemos hacer un bebé?

136
00:05:49,491 --> 00:05:52,835
Lo sé. Los chicos los odian,
pero a las chicas les encantan.

137
00:05:53,703 --> 00:05:55,850
Qué...

138
00:05:55,875 --> 00:05:57,367
¿Qué?

139
00:05:57,484 --> 00:05:59,499
Esta es la cuestión.

140
00:05:59,524 --> 00:06:01,460
- ¿Qué?
- Bueno...

141
00:06:02,843 --> 00:06:05,445
es que hemos estado juntos casi un año

142
00:06:05,470 --> 00:06:08,851
y no me pongo más joven, así
que, ya sabes... un bebé.

143
00:06:11,278 --> 00:06:13,479
Voy a sentarme un momento.

144
00:06:14,988 --> 00:06:17,571
- ¿Eso es un no?
- No, es que

145
00:06:17,596 --> 00:06:19,531
vine a prepararme el
almuerzo... Tenía un poco

146
00:06:19,556 --> 00:06:21,022
de dudas sobre con
qué untar el sándwich.

147
00:06:21,047 --> 00:06:23,080
Ese iba a ser mi

148
00:06:23,105 --> 00:06:25,617
gran dilema del día.

149
00:06:26,047 --> 00:06:28,757
Ahora es: deberíamos hacer un bebé o no.

150
00:06:28,782 --> 00:06:29,915
¿Qué piensas?

151
00:06:31,110 --> 00:06:32,632
Jill...

152
00:06:32,657 --> 00:06:35,725
Lo siento, no me vi
venir esto tan rápido...

153
00:06:37,179 --> 00:06:38,734
¿Recuerdas que en nuestra primera cita

154
00:06:38,759 --> 00:06:42,265
dijiste: "¿Cuántos años
tienes, 35?", y yo solo sonreí?

155
00:06:44,815 --> 00:06:46,359
Tengo 40 años.

156
00:06:47,089 --> 00:06:49,223
Y 18 meses.

157
00:06:50,938 --> 00:06:52,604
Está bien.

158
00:06:52,828 --> 00:06:55,666
Pero creo que sería una madre genial.

159
00:06:55,691 --> 00:06:57,624
Y sé que serías un padre genial.

160
00:06:57,780 --> 00:06:59,046
Digo, eres muy fuerte.

161
00:06:59,071 --> 00:07:01,271
Piensa en lo alto que
podrías lanzar a un bebé.

162
00:07:02,308 --> 00:07:04,074
Jamás lanzaría a un bebé.

163
00:07:04,305 --> 00:07:06,120
Mírate... ¡Pasaste la prueba!

164
00:07:06,145 --> 00:07:07,375
¡Vayamos a reproducirnos!

165
00:07:07,400 --> 00:07:08,867
Está bien, escucha...

166
00:07:10,316 --> 00:07:14,051
cariño, entiendo que tu reloj
biológico está en marcha,

167
00:07:14,076 --> 00:07:15,375
pero yo...

168
00:07:17,890 --> 00:07:19,617
no estoy seguro de que nosotros...

169
00:07:20,292 --> 00:07:21,992
estemos en esa etapa aún.

170
00:07:23,062 --> 00:07:24,395
   

171
00:07:26,516 --> 00:07:28,149
Tienes razón.

172
00:07:28,174 --> 00:07:30,195
Tienes razón. Olvida que lo mencioné.

173
00:07:37,635 --> 00:07:39,434
Esa no eres tú, ¿verdad?

174
00:07:47,315 --> 00:07:48,881
¿Qué?

175
00:07:49,299 --> 00:07:51,750
Nada. Me encanta

176
00:07:51,775 --> 00:07:53,701
la única noche a la semana
que el bar está cerrado

177
00:07:53,726 --> 00:07:55,477
y podemos irnos a la
cama a la misma hora.

178
00:07:55,502 --> 00:07:57,068
A mí también. Puedo leer un poco.

179
00:07:57,093 --> 00:08:00,294
Espera, ¿eso era una indirecta?
Porque si lo es, solo dilo.

180
00:08:00,386 --> 00:08:02,520
No, no es una indirecta.

181
00:08:02,902 --> 00:08:04,219
Pues qué bien.

182
00:08:04,244 --> 00:08:06,247
Este libro va a ayudarme
a descifrar el misterio

183
00:08:06,272 --> 00:08:07,855
del interés compuesto.

184
00:08:07,880 --> 00:08:09,191
¿Me frotas loción en la espalda?

185
00:08:09,216 --> 00:08:11,300
Claro. Espera, ¿es una indirecta?

186
00:08:11,391 --> 00:08:13,391
- Nada es una indirecta.
- De acuerdo.

187
00:08:15,981 --> 00:08:18,199
¿Alguna vez te preguntas como
sería si tuviéramos un hijo?

188
00:08:18,224 --> 00:08:21,316
Estaríamos en el libro
Guinness de récords mundiales,

189
00:08:21,341 --> 00:08:23,908
eso estaría genial.

190
00:08:24,165 --> 00:08:27,183
Me refiero a si nos hubiéramos
conocido en edad de procrear.

191
00:08:27,362 --> 00:08:29,695
Sí, supongo que se me
cruzó por la cabeza.

192
00:08:29,819 --> 00:08:31,252
Seríamos los padres más geniales.

193
00:08:31,277 --> 00:08:33,785
Y, como resultado, nuestro
hijo sería espectacular.

194
00:08:34,140 --> 00:08:36,607
Él probablemente sería
alto, lo que es muy bueno.

195
00:08:36,632 --> 00:08:38,347
"Él". Me gusta eso.

196
00:08:38,372 --> 00:08:40,272
Ya arruiné a una ella.

197
00:08:40,297 --> 00:08:41,897
Sería gracioso.

198
00:08:41,922 --> 00:08:43,488
Sería extrovertido.

199
00:08:43,702 --> 00:08:46,000
Tendría el cabello de
un muñeco troll sexy.

200
00:08:47,633 --> 00:08:50,305
Y supongo que diría todo lo
que se le pasa por la cabeza

201
00:08:50,330 --> 00:08:52,125
sin importar si es hiriente.

202
00:08:53,010 --> 00:08:55,110
Supongo que también sería supersensible.

203
00:08:55,421 --> 00:08:58,297
Lo que es mejor que ser superinsensible.

204
00:08:58,322 --> 00:09:00,375
Además sería pasivo-agresivo.

205
00:09:00,400 --> 00:09:03,501
Y probablemente tendría
problemas de adicción.

206
00:09:03,526 --> 00:09:05,657
Y estaría en una silla de ruedas.

207
00:09:06,123 --> 00:09:09,090
Caerse a un barranco haciendo
snowboard no es hereditario.

208
00:09:09,115 --> 00:09:11,282
¿Y sentir que tienes que tener
siempre la razón es hereditario?

209
00:09:11,307 --> 00:09:13,055
Si lo es, nuestro hijo está condenado.

210
00:09:13,080 --> 00:09:15,048
Sí, empieza a no gustarme nuestro hijo.

211
00:09:15,073 --> 00:09:17,407
Sí, parece un poco imbécil.

212
00:09:17,674 --> 00:09:20,141
Pero te diré una cosa: contigo de padre,

213
00:09:20,166 --> 00:09:21,599
sería muy guapo.

214
00:09:22,243 --> 00:09:23,736
Gracias.

215
00:09:24,533 --> 00:09:26,667
¿Qué haces? Eso fue una indirecta.

216
00:09:26,720 --> 00:09:28,720
¿Qué...?

217
00:09:32,669 --> 00:09:33,835
¿Qué tal la escuela?

218
00:09:33,871 --> 00:09:35,017
¿Le preguntaste a tu profesor

219
00:09:35,042 --> 00:09:36,942
por qué no te eligieron
para el simulacro de juego?

220
00:09:37,696 --> 00:09:40,212
Simulacro de juicio, y no
quiero hablar del tema.

221
00:09:40,237 --> 00:09:41,670
- Está bien.
- ¿En serio?

222
00:09:41,695 --> 00:09:42,993
¿Te vas a ir?

223
00:09:43,018 --> 00:09:45,252
Esto fue obviamente
un pedido de auxilio.

224
00:09:47,473 --> 00:09:49,173
¿Quieres hablar de eso?

225
00:09:49,198 --> 00:09:50,731
Por Dios, no.

226
00:09:53,236 --> 00:09:55,196
Noticias emocionantes, amigas.

227
00:09:55,221 --> 00:09:56,620
¿Andy te hizo un bebé?

228
00:09:56,645 --> 00:09:58,945
Aún no, quizá no pronto y quizá nunca,

229
00:09:58,970 --> 00:10:01,493
así que voy a congelar mis óvulos.

230
00:10:01,518 --> 00:10:03,993
Bien por ti por tomar
las riendas del asunto.

231
00:10:04,018 --> 00:10:05,228
Exactamente.

232
00:10:05,253 --> 00:10:07,253
Congelar óvulos es
como detener el tiempo.

233
00:10:07,278 --> 00:10:10,137
Puedo descongelarlos,
ponerles un poco de esperma

234
00:10:10,162 --> 00:10:11,929
y usarlos cuando sea que esté lista.

235
00:10:12,965 --> 00:10:14,954
¿Eso no es tremendamente caro?

236
00:10:15,105 --> 00:10:18,501
Sí, bueno, eso creía también,
pero solo son 30.000 dólares.

237
00:10:21,038 --> 00:10:22,971
Ya estuve con el doctor.

238
00:10:23,040 --> 00:10:25,240
Tengo que ponerme varias
inyecciones para la fertilidad

239
00:10:25,265 --> 00:10:26,464
para que ovule,

240
00:10:26,489 --> 00:10:28,400
pero necesito a alguien que
me ayude con las inyecciones.

241
00:10:28,425 --> 00:10:30,291
Christy,

242
00:10:30,388 --> 00:10:31,821
¿quieres hacerlo tú?

243
00:10:32,117 --> 00:10:34,173
- Me encantaría.
- ¡Genial!

244
00:10:34,697 --> 00:10:36,704
El doctor dijo que deberías
practicar con un pomelo.

245
00:10:36,729 --> 00:10:37,853
Así que aquí tienes.

246
00:10:37,878 --> 00:10:38,811
¡Yupi!

247
00:10:39,069 --> 00:10:41,170
¡Una tarea que es fácil!

248
00:10:41,549 --> 00:10:43,950
¿No es algo que debería hacer tu novio?

249
00:10:43,975 --> 00:10:45,842
No, decidí no contarle.

250
00:10:45,867 --> 00:10:48,415
No quiero que piense que estoy
obsesionada con tener un hijo.

251
00:10:48,440 --> 00:10:50,751
¿Qué les parece el nombre Pearl?

252
00:10:53,142 --> 00:10:56,278
Lo odio. En segundo grado, Pearl
Fleming me cortó mi cola de caballo.

253
00:10:56,303 --> 00:10:58,946
¿Y no hiciste nada para merecerlo?

254
00:11:00,423 --> 00:11:01,954
Está bien. Ponle Pearl a tu bebé,

255
00:11:01,979 --> 00:11:03,912
pero tendremos una relación complicada.

256
00:11:05,884 --> 00:11:07,025
Gracias por hacer esto.

257
00:11:07,050 --> 00:11:08,583
¿Y Wendy? Es enfermera.

258
00:11:08,608 --> 00:11:10,375
Mamá, por fin me eligieron para algo.

259
00:11:10,400 --> 00:11:11,532
Déjame tener esto.

260
00:11:17,873 --> 00:11:19,496
¿Lista?

261
00:11:19,521 --> 00:11:20,987
¿Practicaste?

262
00:11:21,012 --> 00:11:23,222
Todos los pomelos en nuestra
casa están listos para dar a luz.

263
00:11:23,247 --> 00:11:24,247
Está bien.

264
00:11:25,722 --> 00:11:28,091
- ¿Qué es eso?
- Una toallita con alcohol.

265
00:11:28,116 --> 00:11:30,493
Alcohol... ¿Deberíamos
llamar a Marjorie?

266
00:11:30,518 --> 00:11:32,685
No lo pongas en una
copa con una aceituna

267
00:11:32,710 --> 00:11:34,043
y estaremos bien.

268
00:11:37,395 --> 00:11:38,327
¿Qué?

269
00:11:38,700 --> 00:11:40,551
Tengo un miedo intenso a las agujas.

270
00:11:40,856 --> 00:11:42,486
Y por eso me volví alcohólica,

271
00:11:42,511 --> 00:11:44,888
aunque la heroína tenía menos calorías.

272
00:11:45,366 --> 00:11:47,900
Solo respira profundo.

273
00:11:47,925 --> 00:11:50,841
Se supone que te inyecte a cinco
centímetros debajo del ombligo

274
00:11:50,866 --> 00:11:53,249
agarrando una pequeña sección de grasa.

275
00:11:53,274 --> 00:11:54,406
De acuerdo.

276
00:11:55,849 --> 00:11:57,691
Está bien, deja de meter panza.

277
00:11:57,802 --> 00:12:00,494
Lo siento.

278
00:12:00,562 --> 00:12:02,829
No hay mucho con lo que trabajar aquí.

279
00:12:02,854 --> 00:12:04,927
Les pasaré ese cumplido
a mis entrenadores

280
00:12:04,952 --> 00:12:06,685
Alfonso y Katya.

281
00:12:06,878 --> 00:12:08,645
   

282
00:12:08,670 --> 00:12:10,203
Cálmate. Concéntrate en el hecho

283
00:12:10,228 --> 00:12:11,772
de que eres lo suficientemente
afortunada de poder hacer esto,

284
00:12:11,797 --> 00:12:12,996
porque no todos pueden.

285
00:12:13,021 --> 00:12:13,953
Espera un momento.

286
00:12:14,294 --> 00:12:15,819
¿Quieres hacer esto?

287
00:12:15,844 --> 00:12:17,403
¿Yo?

288
00:12:18,066 --> 00:12:21,781
No lo sé. No importa.
Jamás podría pagarlo.

289
00:12:21,894 --> 00:12:23,327
Christy, eres como una hermana para mí.

290
00:12:23,352 --> 00:12:25,357
Si quieres congelar tus
óvulos, yo lo pagaré.

291
00:12:26,822 --> 00:12:28,255
¿Lo harías?

292
00:12:28,771 --> 00:12:30,950
Sí, podríamos pasar por esto juntas.

293
00:12:32,622 --> 00:12:34,732
¿Me darías 30.000 dólares?

294
00:12:34,757 --> 00:12:36,482
Bueno, no te los daría a ti

295
00:12:36,507 --> 00:12:38,440
porque tienes antecedentes de apostar,

296
00:12:38,465 --> 00:12:40,565
pero se los daría a la
gente de los óvulos.

297
00:12:41,357 --> 00:12:44,181
Eso es increíblemente generoso.

298
00:12:44,206 --> 00:12:45,405
Está bien.

299
00:12:45,430 --> 00:12:47,029
Ponme la inyección.

300
00:12:47,186 --> 00:12:48,452
Ya lo hice.

301
00:12:48,477 --> 00:12:49,743
Cuando me ofreciste el dinero,

302
00:12:49,768 --> 00:12:51,708
me estremecí y se me resbaló.

303
00:12:52,590 --> 00:12:53,590
   

304
00:12:53,615 --> 00:12:55,282
Bueno, no dolió para nada.

305
00:12:55,307 --> 00:12:57,207
Espero que el bebé salga igual de fácil.

306
00:12:57,452 --> 00:12:59,818
No te preocupes. Eso hacen...

307
00:13:02,935 --> 00:13:04,868
Este sándwich de queso a
la parrilla es delicioso.

308
00:13:05,244 --> 00:13:07,607
Me volví loca y mezclé
queso cheddar con americano.

309
00:13:09,403 --> 00:13:10,474
Dos clases de queso.

310
00:13:10,499 --> 00:13:12,630
¿Te encontraste algún
dinero del que no sepa?

311
00:13:15,699 --> 00:13:17,704
Voy a estar despierta toda la noche.

312
00:13:17,729 --> 00:13:18,794
¿Qué pasó?

313
00:13:18,819 --> 00:13:20,817
Jill dijo que, si quería
congelar mis óvulos,

314
00:13:20,842 --> 00:13:22,309
ella lo pagaría.

315
00:13:22,910 --> 00:13:25,059
¿Quieres congelar tus óvulos?

316
00:13:25,084 --> 00:13:26,246
No lo sé.

317
00:13:26,271 --> 00:13:27,891
Digo, es algo invasivo.

318
00:13:27,916 --> 00:13:29,582
Te ponen una aguja en la vagina.

319
00:13:29,607 --> 00:13:30,673
Está bien.

320
00:13:30,792 --> 00:13:32,730
Voy a sacar a pasear a Gus.

321
00:13:33,266 --> 00:13:35,132
¡Vamos!

322
00:13:35,157 --> 00:13:37,402
¿Te gustaría tener otro hijo?

323
00:13:37,840 --> 00:13:40,704
No me importaría tener la
oportunidad de hacerlo sobria.

324
00:13:40,980 --> 00:13:43,373
Recordar los conciertos de Navidad,

325
00:13:43,398 --> 00:13:45,999
aparecer en los partidos de fútbol,

326
00:13:46,068 --> 00:13:48,201
dejarme la ropa puesta en el pelotero

327
00:13:48,226 --> 00:13:50,121
de Chuck E. Cheese.

328
00:13:50,675 --> 00:13:53,483
Cualquiera que no piense en desnudarse

329
00:13:53,508 --> 00:13:55,746
en una de esas cosas
se miente a sí mismo.

330
00:13:56,255 --> 00:13:57,921
Gracias.

331
00:13:57,946 --> 00:13:59,746
Supongo que si voy a
recolectar mis óvulos,

332
00:13:59,771 --> 00:14:00,937
debería hacerlo ahora.

333
00:14:01,049 --> 00:14:03,988
Mi menstruación ha sido
sumamente irregular últimamente.

334
00:14:04,021 --> 00:14:07,066
¡Un momento, por favor!
¡Estoy buscando la correa!

335
00:14:07,605 --> 00:14:08,967
Y cuando me viene la menstruación,

336
00:14:08,992 --> 00:14:10,925
¡es como si fuera las
cataratas del Niágara!

337
00:14:10,950 --> 00:14:12,416
   

338
00:14:12,441 --> 00:14:14,728
¡No necesito a Gus! ¡Me marcho!

339
00:14:16,378 --> 00:14:18,543
   

340
00:14:18,905 --> 00:14:20,577
¿Crees que es una mala idea?

341
00:14:21,199 --> 00:14:23,970
Si quieres hacerlo, yo te apoyo.

342
00:14:24,754 --> 00:14:27,217
- ¿En serio?
- Sí. Congela tus óvulos.

343
00:14:27,242 --> 00:14:28,882
Y luego, después de la Facultad
de Derecho, haremos que Jill

344
00:14:28,910 --> 00:14:30,110
te compre esperma de un atleta olímpico

345
00:14:30,135 --> 00:14:32,102
y criaremos un superbebé.

346
00:14:32,258 --> 00:14:33,457
Está bien.

347
00:14:33,482 --> 00:14:35,144
Está bien, hagámoslo.

348
00:14:37,519 --> 00:14:40,300
Pero no quiero hacerlo justo
después de la Facultad de Derecho,

349
00:14:40,325 --> 00:14:41,965
porque querré darme

350
00:14:41,990 --> 00:14:43,690
un par de años para establecerme.

351
00:14:43,715 --> 00:14:44,814
¿En unos cinco años?

352
00:14:45,298 --> 00:14:47,127
Podría querer intentar tener pareja,

353
00:14:47,152 --> 00:14:48,352
puede que necesite nueve.

354
00:14:48,377 --> 00:14:49,665
Está bien, genial. Entonces...

355
00:14:50,309 --> 00:14:53,377
cuando el chico se gradúe
de la secundaria, tendrás...

356
00:14:53,402 --> 00:14:55,135
68 años.

357
00:14:55,160 --> 00:14:57,294
Y si hago bien las cuentas, yo tendré...

358
00:14:57,710 --> 00:15:00,071
67.

359
00:15:02,399 --> 00:15:04,711
¿Pero estás segura?

360
00:15:04,736 --> 00:15:07,670
Porque parece que no
quieres tener un bebé...

361
00:15:07,695 --> 00:15:09,161
Quieres tener una carrera.

362
00:15:09,774 --> 00:15:12,496
¿Y por qué estoy
considerando tener un bebé?

363
00:15:12,521 --> 00:15:14,120
Porque no entraste en
el simulacro de juicio.

364
00:15:14,145 --> 00:15:15,524
Eso es ridículo.

365
00:15:15,549 --> 00:15:17,816
Espera...

366
00:15:18,088 --> 00:15:20,517
Maldición, no hay nadie aquí.

367
00:15:21,243 --> 00:15:22,642
¡Dios mío!

368
00:15:22,898 --> 00:15:24,564
Estaba totalmente
dispuesta a tener un bebé

369
00:15:24,589 --> 00:15:26,122
porque no recibí un papel

370
00:15:26,147 --> 00:15:28,829
en lo que es básicamente la obra de
teatro de la Facultad de Derecho.

371
00:15:29,398 --> 00:15:32,977
Te tuve a ti porque necesitaba que me
trajeran a casa del mercado de pulgas.

372
00:15:36,477 --> 00:15:38,121
¡Natalie!

373
00:15:38,146 --> 00:15:40,376
¡Aquí!

374
00:15:41,931 --> 00:15:43,316
¿Te gusta este vestido?

375
00:15:43,341 --> 00:15:45,479
- Dime la verdad.
- Me encanta.

376
00:15:45,592 --> 00:15:46,525
¿Estás segura?

377
00:15:46,550 --> 00:15:47,694
Porque estoy tan
revolucionada con las hormonas

378
00:15:47,719 --> 00:15:49,486
que ya no sé quién soy.

379
00:15:50,032 --> 00:15:52,169
Es más floreado de lo normal.

380
00:15:52,194 --> 00:15:53,526
Lo odias.

381
00:15:53,551 --> 00:15:56,056
Parezco una corona para el
funeral de una drag queen.

382
00:15:57,113 --> 00:15:59,680
No, no, no, no, no, no.
De verdad lo sabe llevar.

383
00:15:59,705 --> 00:16:01,743
Eso creo.

384
00:16:02,454 --> 00:16:04,721
¿Cuántas inyecciones más le quedan?

385
00:16:04,746 --> 00:16:06,513
Solo me faltan dos.

386
00:16:06,538 --> 00:16:08,070
Gracias a Dios.

387
00:16:09,495 --> 00:16:11,828
Mírate...

388
00:16:12,147 --> 00:16:13,643
¿Qué se supone que significa eso?

389
00:16:14,464 --> 00:16:16,119
Buena suerte.

390
00:16:18,163 --> 00:16:20,675
- ¿Estás bien?
- Sí. ¿Por qué?

391
00:16:21,237 --> 00:16:23,567
Esta semana ha sido un poco...

392
00:16:23,592 --> 00:16:26,112
como salir con Judy Garland.

393
00:16:27,389 --> 00:16:29,556
Oye, tú me hiciste ver esa película.

394
00:16:30,844 --> 00:16:32,877
¿Crees que estoy loca?

395
00:16:33,780 --> 00:16:34,780
No.

396
00:16:34,805 --> 00:16:37,147
No. No, en todo caso,

397
00:16:37,172 --> 00:16:39,038
creo que, al igual que la Sra. Garland,

398
00:16:39,063 --> 00:16:40,596
estás bajo un montón de estrés

399
00:16:40,840 --> 00:16:43,947
que el mundo desconoce.

400
00:16:45,347 --> 00:16:48,104
Vaya, esa película de
verdad me ha impactado.

401
00:16:50,186 --> 00:16:51,886
Voy a congelar mis óvulos.

402
00:16:53,374 --> 00:16:54,821
¿Qué?

403
00:16:54,890 --> 00:16:56,289
Estoy abarrotada de hormonas

404
00:16:56,314 --> 00:16:57,952
y he perdido mi bendita cabeza.

405
00:16:58,527 --> 00:16:59,793
   

406
00:16:59,818 --> 00:17:01,968
Cielo, ¿por qué lo
mantuviste en secreto?

407
00:17:02,734 --> 00:17:04,826
Porque creí que, si te lo contaba,

408
00:17:04,858 --> 00:17:06,807
sentirías que intentaba
endilgarte un hijo,

409
00:17:06,832 --> 00:17:10,514
me abandonarías... y me
quedaría aquí sin novio,

410
00:17:10,539 --> 00:17:13,218
sin bebé y con un refrigerador
lleno de Miracle Whip.

411
00:17:15,453 --> 00:17:17,320
Está bien.

412
00:17:17,345 --> 00:17:20,663
Voy a ser extremadamente
cuidadoso en lo que voy a decir.

413
00:17:21,090 --> 00:17:22,890
Te amo.

414
00:17:23,262 --> 00:17:24,795
Sí, eso está bien.

415
00:17:24,820 --> 00:17:26,553
   

416
00:17:26,621 --> 00:17:29,355
Solo estaba... sorprendido.

417
00:17:29,424 --> 00:17:32,062
Todo el tema del bebé...

418
00:17:32,538 --> 00:17:33,904
me agarró con la guardia baja.

419
00:17:33,929 --> 00:17:36,787
- Lo sé. Lo siento mucho.
- No, está bien.

420
00:17:36,812 --> 00:17:38,512
Veo que esto es muy importante para ti.

421
00:17:38,711 --> 00:17:40,310
¿Sí?

422
00:17:40,537 --> 00:17:42,570
Porque intentaba ocultártelo.

423
00:17:43,405 --> 00:17:45,890
Y hacías un trabajo espectacular.

424
00:17:46,695 --> 00:17:47,951
Mira,

425
00:17:47,976 --> 00:17:49,576
puedo admitir que...

426
00:17:49,687 --> 00:17:51,354
probablemente no esté
preparado para ser padre.

427
00:17:51,379 --> 00:17:54,374
Pero... cuando me imagino mi futuro,

428
00:17:54,861 --> 00:17:56,234
tú estás en él.

429
00:17:58,843 --> 00:18:01,097
Solo quiero que... nos
tomemos nuestro tiempo,

430
00:18:01,325 --> 00:18:03,070
nos aseguremos de que
hacemos bien las cosas.

431
00:18:05,136 --> 00:18:07,270
¿Te parece bien que congele los óvulos?

432
00:18:07,295 --> 00:18:09,028
Sí, creo que es una excelente idea.

433
00:18:09,718 --> 00:18:12,181
Te amo.

434
00:18:17,361 --> 00:18:20,171
No tengo que congelar nada, ¿verdad?

435
00:18:21,625 --> 00:18:23,391
No.

436
00:18:23,416 --> 00:18:25,916
Lo tuyo tiene la vida útil
de un pastelito Twinkie.

437
00:18:26,014 --> 00:18:27,562
Genial.

438
00:18:37,554 --> 00:18:39,562
¿Saben? Cuando oí
"exfoliación con azúcar",

439
00:18:39,587 --> 00:18:40,991
creí que era una locura.

440
00:18:41,016 --> 00:18:42,883
Pero estoy limpia, relajada

441
00:18:42,971 --> 00:18:45,905
y tengo gusto a barra de caramelo.

442
00:18:48,515 --> 00:18:52,677
Jill, esta es una manera genial
de celebrar el ascenso de Wendy.

443
00:18:52,827 --> 00:18:54,741
Qué mal que todas pensamos

444
00:18:54,766 --> 00:18:57,633
que le tocaba a otra invitarla.

445
00:18:57,884 --> 00:18:59,929
Se lo compensaré.

446
00:18:59,954 --> 00:19:02,431
Me gustaría ser parte de lo que sea eso.

447
00:19:02,456 --> 00:19:04,123
Solo diré dos palabras.

448
00:19:04,347 --> 00:19:06,015
Crucero Disney.

449
00:19:09,891 --> 00:19:11,691
Es mi médico especialista en fertilidad.

450
00:19:15,083 --> 00:19:16,616
Hola, Dr. Dubois.

451
00:19:17,543 --> 00:19:19,143
   

452
00:19:19,321 --> 00:19:20,253
De acuerdo.

453
00:19:20,439 --> 00:19:22,172
Gracias por avisarme.

454
00:19:22,263 --> 00:19:23,616
Adiós.

455
00:19:24,003 --> 00:19:25,369
¿Y?

456
00:19:25,394 --> 00:19:26,927
¿Cuál fue tu recuento de óvulos?

457
00:19:27,203 --> 00:19:29,679
- Cero.
- ¿Qué?

458
00:19:30,788 --> 00:19:32,515
Ninguno de ellos era viable.

459
00:19:33,977 --> 00:19:35,187
   

460
00:19:35,539 --> 00:19:37,288
Jill, lo siento.

461
00:19:37,478 --> 00:19:39,945
"¿Estás bien?" es una
pregunta tonta, pero...

462
00:19:39,970 --> 00:19:41,303
¿lo estás?

463
00:19:42,304 --> 00:19:44,037
No lo sé.

464
00:19:44,387 --> 00:19:46,487
He abordado este tema del bebé

465
00:19:46,512 --> 00:19:47,689
desde tantos ángulos diferentes

466
00:19:47,714 --> 00:19:48,851
y simplemente no va a pasar.

467
00:19:49,838 --> 00:19:52,105
Pero puedes volver a intentarlo.

468
00:19:52,200 --> 00:19:53,646
Quizá.

469
00:19:56,047 --> 00:19:58,047
¿Quieres ir a casa?

470
00:20:00,584 --> 00:20:01,741
No.

471
00:20:03,073 --> 00:20:05,601
Solo quiero estar con mis amigas.

472
00:20:10,289 --> 00:20:15,289
www.subtitulamos.tv

