1
00:00:00,159 --> 00:00:02,694
- Buenas noches, Triángulo.
- Buenas noches, Cuadrado.

2
00:00:02,763 --> 00:00:06,213
Gracias por mostrarnos lo
divertido que es aprender.

3
00:00:06,248 --> 00:00:09,552
¿Quieres ir por sus
pijamas o debería...?

4
00:00:12,639 --> 00:00:15,975
A continuación, "Orgía de Sangre 7:
Ascenso del Acaparador de Órganos".

5
00:00:25,418 --> 00:00:26,418
¡Dios mío!

6
00:00:26,419 --> 00:00:27,486
¡¿Por qué?!

7
00:00:27,487 --> 00:00:28,754
¡¿Por qué?!

8
00:00:41,801 --> 00:00:43,669
¿Es usted Daniel Boone?

9
00:00:43,770 --> 00:00:46,071
¿Quién pregunta?

10
00:00:48,008 --> 00:00:49,842
Solo vine a ver Kentucky,

11
00:00:49,943 --> 00:00:51,777
el quinto mayor productor de tabaco

12
00:00:51,878 --> 00:00:55,214
y el tercer mayor productor
de carbón del país.

13
00:00:55,315 --> 00:00:57,383
Me siento como si estuviera allí.

14
00:00:57,484 --> 00:00:59,551
La única cosa más dolorosa
que el teatro para niños

15
00:00:59,653 --> 00:01:01,387
es lo que está pasando con
mi espalda en este momento.

16
00:01:01,488 --> 00:01:04,256
¿Por qué no puedes tomar las
píldoras que el doctor te dio

17
00:01:04,357 --> 00:01:06,258
para que puedas disfrutar
del esfuerzo de tu hijo?

18
00:01:06,359 --> 00:01:07,826
Solo necesito un poco de estiramiento.

19
00:01:07,927 --> 00:01:09,695
Los doctores dan
pastillas para todo hoy.

20
00:01:09,796 --> 00:01:11,030
Ahora necesitamos un voluntario.

21
00:01:11,131 --> 00:01:13,332
Sr. Pritchett, gracias
por su entusiasmo.

22
00:01:13,433 --> 00:01:14,933
- ¿Qué?
- Uno de nuestros actores

23
00:01:15,035 --> 00:01:16,168
ha sido secuestrado por su padrastro,

24
00:01:16,269 --> 00:01:17,336
pero el espectáculo debe continuar.

25
00:01:17,337 --> 00:01:18,437
Coloque una estrella en la bandera

26
00:01:18,538 --> 00:01:20,339
cada vez que un territorio
se convierte en un estado.

27
00:01:20,440 --> 00:01:21,907
En serio, pero ¿la policía...?

28
00:01:22,008 --> 00:01:24,643
¿Qué tal una ronda de aplausos?

29
00:01:26,379 --> 00:01:29,148
Más rápido, por favor.
Los estamos perdiendo.

30
00:01:29,249 --> 00:01:30,582
¿Dónde estás?

31
00:01:30,684 --> 00:01:33,085
Te estás perdiendo el tributo
de Joe a los 50 estados.

32
00:01:34,721 --> 00:01:36,789
Estoy en casa en la cama con
el peor de los resfriados.

33
00:01:36,890 --> 00:01:38,490
Me temo que toda la
familia está deprimida.

34
00:01:38,591 --> 00:01:41,326
Puede que incluso haya perdido
algunas plantas de interior, sí.

35
00:01:41,428 --> 00:01:43,162
Bueno, voy a descansar un poco ahora.

36
00:01:43,263 --> 00:01:44,963
Está bien. Cuídate.

37
00:01:49,366 --> 00:01:51,103
¡Phil!

38
00:01:51,104 --> 00:01:54,373
¡Me dijiste que vendiste la
casa rodante de tu padre!

39
00:01:54,474 --> 00:01:57,076
¡Y tú me dijiste que estabas corriendo
tu circuito de ocho kilómetros!

40
00:01:57,177 --> 00:01:59,278
Esta calle está a dos
kilómetros de tu circuito,

41
00:01:59,379 --> 00:02:01,246
así que ¿con quién estás
realmente enojada, Claire?

42
00:02:02,749 --> 00:02:04,383
Gloria, lo sentimos mucho,

43
00:02:04,484 --> 00:02:06,752
pero no vamos a poder
ir a la obra de Joe.

44
00:02:06,853 --> 00:02:08,754
No, no, la madre de Ronaldo tuvo...

45
00:02:08,855 --> 00:02:10,856
Tuvo una cirugía de emergencia

46
00:02:10,857 --> 00:02:13,659
y él y Pepper dejaron a su gran danés

47
00:02:13,760 --> 00:02:15,294
en nuestra casa sin previo aviso.

48
00:02:17,063 --> 00:02:18,931
¡No! ¡No, aléjate de eso! ¡El jarrón no!

49
00:02:20,433 --> 00:02:22,501
Lo siento, Gloria. Tengo que cortar.

50
00:02:22,602 --> 00:02:24,303
¿No podías decir que estabas resfriado?

51
00:02:24,404 --> 00:02:26,305
Sí, y Abe Lincoln

52
00:02:26,406 --> 00:02:28,474
podría haber dicho: "Hace 87 años".

53
00:02:28,575 --> 00:02:30,209
Y Hamlet podría haber
dicho: "Tal vez me suicide".

54
00:02:30,310 --> 00:02:32,177
¡No, son los toques finales

55
00:02:32,279 --> 00:02:34,680
lo que separan lo meramente
bueno de lo genial, Mitchell!

56
00:02:34,781 --> 00:02:36,849
Cariño, sé que estás
muy tenso por esto...

57
00:02:36,950 --> 00:02:38,417
¡No, no, no! ¡No lo
arruines, no lo arruines!

58
00:02:38,518 --> 00:02:39,885
Cam se postuló para ser
el entrenador principal

59
00:02:39,986 --> 00:02:41,921
en la Universidad de Nor...

60
00:02:44,724 --> 00:02:46,759
Cam se postuló para ser
el entrenador de fútbol

61
00:02:46,860 --> 00:02:49,295
en la Universidad de
North Central Missouri.

62
00:02:49,396 --> 00:02:50,629
Es el trabajo de sus sueños

63
00:02:50,730 --> 00:02:52,665
y se supone que lo llamen hoy para eso,

64
00:02:52,766 --> 00:02:54,500
y lo está volviendo un poco loco.

65
00:02:54,601 --> 00:02:55,634
De hecho...

66
00:02:55,635 --> 00:02:57,469
Claire siempre es la favorita de papá

67
00:02:57,571 --> 00:02:59,171
y estoy muy enojado por eso.

68
00:02:59,272 --> 00:03:01,974
Vaya. Esto otra vez, ¿no?

69
00:03:02,075 --> 00:03:03,676
Está bien. No, sigue.

70
00:03:03,777 --> 00:03:05,578
- Estoy lista.
- ¡Dios mío!

71
00:03:05,679 --> 00:03:08,614
- ¡Cariño, estás preciosa! Mírala.
- ¡Cariño!

72
00:03:08,715 --> 00:03:10,683
Ahora, ¿puedo darte un
consejo de mi primera cita?

73
00:03:10,784 --> 00:03:12,284
No digas cuánto quieres tener hijos

74
00:03:12,385 --> 00:03:14,119
y no llores, porque se
te correrá el maquillaje.

75
00:03:14,220 --> 00:03:15,654
Me preocupa más que mi cita huya

76
00:03:15,755 --> 00:03:16,956
cuando los vea a los dos allí.

77
00:03:17,057 --> 00:03:19,091
Apenas nos notará, ¿de acuerdo?

78
00:03:19,192 --> 00:03:21,260
Solo sé tú misma. Eres muy graciosa.

79
00:03:21,521 --> 00:03:23,362
Bien, cuenta esa divertida historia

80
00:03:23,463 --> 00:03:25,364
del viejo borracho que
estaba besando al burro.

81
00:03:25,465 --> 00:03:27,533
¿Porque tu familia es perfecta?

82
00:03:27,634 --> 00:03:29,401
Está bien. ¡Dios mío! ¡Eso es!

83
00:03:29,502 --> 00:03:30,502
¡Es el trabajo!

84
00:03:30,604 --> 00:03:32,237
¡¿Dónde está mi
teléfono?! ¡¿Dónde está?!

85
00:03:32,339 --> 00:03:34,673
Esto es lo peor que podría...

86
00:03:34,774 --> 00:03:36,339
Bien, es solo mi
aplicación de mediación.

87
00:03:39,346 --> 00:03:41,847
Bien, tienes que controlar a tu hombre.

88
00:03:41,948 --> 00:03:43,248
Si recibe malas noticias esta noche

89
00:03:43,350 --> 00:03:45,117
y le da una crisis delante de Randy,

90
00:03:45,218 --> 00:03:47,486
tendré que despedirme con
un "beso de despedida".

91
00:03:47,587 --> 00:03:49,455
Bien, no, lo entiendo. Vamos.

92
00:03:49,556 --> 00:03:51,824
Entiendo que todos nos
apegamos a las cosas

93
00:03:51,925 --> 00:03:53,325
que pertenecían a nuestros padres.

94
00:03:53,426 --> 00:03:54,493
No es eso.

95
00:03:54,494 --> 00:03:56,362
Hago esto para que tú y yo
podamos tener algunas aventuras.

96
00:03:56,463 --> 00:03:58,297
¿No te ves haciendo
listas y doblando camisas

97
00:03:58,398 --> 00:04:00,199
mientras cruzamos el puente Golden Gate?

98
00:04:00,683 --> 00:04:02,268
Nunca vamos a usar esta cosa.

99
00:04:02,369 --> 00:04:04,637
Engulle gasolina y tarda
una hora en estacionar.

100
00:04:04,738 --> 00:04:05,805
Entonces déjalo aquí.

101
00:04:05,906 --> 00:04:07,073
Siempre has querido
una casa de huéspedes.

102
00:04:07,174 --> 00:04:09,575
No una con cinturones de
seguridad en la mesa del comedor.

103
00:04:12,079 --> 00:04:13,212
Sin discutir, Dylan.

104
00:04:13,313 --> 00:04:15,648
Los llevaremos a ver a
un psiquiatra de bebés.

105
00:04:15,749 --> 00:04:17,450
¿Sigues hablando de esa película loca?

106
00:04:17,551 --> 00:04:18,851
¡Los ha estropeado!

107
00:04:18,952 --> 00:04:20,186
Los llevamos al parque.

108
00:04:20,287 --> 00:04:21,754
Juego de columpios... aburrido.

109
00:04:21,855 --> 00:04:23,022
Lindas ardillas... ronquidos.

110
00:04:23,123 --> 00:04:24,657
Luego una anciana que paseaba su caniche

111
00:04:24,758 --> 00:04:26,359
se tropieza y es arrastrada
a través de un rosal,

112
00:04:26,460 --> 00:04:27,860
y estos dos se rieron a carcajadas

113
00:04:27,961 --> 00:04:29,228
como dos drogadictos en
una pelea de cosquillas.

114
00:04:29,329 --> 00:04:30,896
Estoy segura de que
ambos están exagerando

115
00:04:30,998 --> 00:04:32,431
como lo hacen todos los nuevos padres.

116
00:04:32,532 --> 00:04:33,766
No, mamá, lo estamos arruinando.

117
00:04:33,867 --> 00:04:35,568
Como mínimo, necesitamos ayuda,

118
00:04:35,669 --> 00:04:37,270
como una familia anfitriona o algo así.

119
00:04:37,371 --> 00:04:38,404
Son dos niñeras, ¿verdad?

120
00:04:38,505 --> 00:04:39,238
- Correcto.
- Bien.

121
00:04:40,941 --> 00:04:44,543
Mira lo tranquilos que
son con esa mariposa.

122
00:04:44,645 --> 00:04:46,479
¿Ven? Se preocupaban por...

123
00:04:47,071 --> 00:04:48,614
- La están destrozando.
- ¡Dios!

124
00:04:48,715 --> 00:04:51,250
¿Qué dices si dejamos
a los bebés con Farrah

125
00:04:51,351 --> 00:04:53,352
y los adultos salen y hablan
de esto durante la cena?

126
00:04:53,453 --> 00:04:56,055
Gran idea. Pero son cuatro personas.

127
00:04:56,156 --> 00:04:57,890
Intenta subirlas en un auto normal.

128
00:04:57,991 --> 00:04:59,358
Espera un momento.

129
00:04:59,459 --> 00:05:02,862
¿Y si tomamos la casa...? ¡¿Bromeas?!

130
00:05:02,963 --> 00:05:04,964
¡Recuérdame que compre
unos bloques de ruedas!

131
00:05:08,602 --> 00:05:10,169
Dios. Lily necesita mi ayuda.

132
00:05:12,873 --> 00:05:14,173
¿Qué demonios haces?

133
00:05:14,274 --> 00:05:15,975
Intento que cuente esa
divertida historia del burro.

134
00:05:16,076 --> 00:05:17,543
¿Haciendo como Ígor?

135
00:05:17,644 --> 00:05:19,779
¿Sabes qué? No todos los
burros están deprimidos.

136
00:05:19,880 --> 00:05:21,213
Ese es un estereotipo ofensivo

137
00:05:21,315 --> 00:05:23,549
perpetuado por un grupo
de iowanos ignorantes.

138
00:05:24,219 --> 00:05:25,318
¡Dios mío! ¡Mi teléfono está sonando!

139
00:05:25,952 --> 00:05:26,952
Es solo Longinus.

140
00:05:26,953 --> 00:05:29,422
Sí, lo sabemos. Conociste a
Marie Osmond en el Five Guys.

141
00:05:29,523 --> 00:05:30,790
A nadie le importa.

142
00:05:32,125 --> 00:05:34,460
Mi amigo dijo que
deberíamos probar la papa.

143
00:05:34,561 --> 00:05:35,695
- ¡Lily!
- Hola, chicos. Chicos, chicos, chicos.

144
00:05:35,796 --> 00:05:36,929
- Hola.
- ¡Hola!

145
00:05:37,030 --> 00:05:38,197
¡Chicos! ¿Qué hacen aquí?

146
00:05:38,298 --> 00:05:40,150
Solo estoy tomando un descanso de
la cicatrización de nuestros hijos.

147
00:05:40,185 --> 00:05:40,867
Vamos.

148
00:05:40,904 --> 00:05:43,069
Haley y Dylan estaban
teniendo una pequeña crisis

149
00:05:43,170 --> 00:05:44,670
y pensamos en traerlos
a Spuds una última vez

150
00:05:44,771 --> 00:05:45,771
antes de que cierren para siempre.

151
00:05:45,772 --> 00:05:47,506
Lo sé. Es triste, ¿no?

152
00:05:47,607 --> 00:05:49,275
- Recuerdo que solíamos pasar todos
nuestros cumpleaños aquí... - ¡Sí!

153
00:05:49,376 --> 00:05:52,278
- Y Spuddy Holly siempre nos cantaba.
- ¡Sí!

154
00:05:52,379 --> 00:05:54,814
*Vieiras, frituras o lionesas*

155
00:05:54,915 --> 00:05:56,549
*Las papas de Spuds sorprenden*

156
00:05:56,650 --> 00:05:57,917
*Feliz cumpleaños*

157
00:05:58,018 --> 00:05:59,852
Quiero recalcar que soy adoptada.

158
00:05:59,953 --> 00:06:01,754
¿Por qué no dejamos a los
tortolitos con su cita?

159
00:06:01,755 --> 00:06:02,822
Buena idea, pero ¿sabes qué?

160
00:06:02,867 --> 00:06:05,558
Spuds es mejor con más
gente, como un vehículo.

161
00:06:05,659 --> 00:06:07,560
Veamos si pueden sentarnos
al resto de nosotros juntos.

162
00:06:07,661 --> 00:06:09,729
- Bien, sí. Está bien.
- Bien.

163
00:06:14,334 --> 00:06:16,936
Había estado siguiendo al competidor
de Cam para el puesto de entrenador

164
00:06:17,037 --> 00:06:18,554
en Instagram y...

165
00:06:18,839 --> 00:06:21,841
venció a Cam por el trabajo, lo que
significaba que en cualquier momento,

166
00:06:21,886 --> 00:06:24,110
Cam recibiría las devastadoras
noticias él mismo.

167
00:06:24,178 --> 00:06:27,113
Y no podía confiar en el
alegre ambiente de Spuds

168
00:06:27,214 --> 00:06:28,881
para amortiguar el golpe.

169
00:06:28,982 --> 00:06:31,050
Aunque es famoso por ser el
lugar donde Larry King rompió

170
00:06:31,151 --> 00:06:32,685
con cuatro de sus esposas.

171
00:06:32,786 --> 00:06:33,919
Cam. Cam.

172
00:06:34,020 --> 00:06:35,821
Tengo malas noticias

173
00:06:35,922 --> 00:06:37,390
y creo que es mejor
que lo escuches de mí.

174
00:06:37,491 --> 00:06:38,591
Ya la oí.

175
00:06:38,692 --> 00:06:40,025
No servirán más Papa Imposible.

176
00:06:40,127 --> 00:06:41,427
Lo siento,

177
00:06:41,528 --> 00:06:44,096
si anuncian la primera papa
hecha enteramente de carne,

178
00:06:44,197 --> 00:06:46,198
será mejor que tengan
suficiente para todos.

179
00:06:49,095 --> 00:06:50,953
Por favor, solo toma esas píldoras.

180
00:06:51,050 --> 00:06:53,422
Estás más torcido que el
general James Wilkinson

181
00:06:53,523 --> 00:06:55,824
durante la Compra de Louisiana.

182
00:06:55,925 --> 00:06:57,593
Estamos con el último estado.

183
00:06:57,694 --> 00:06:59,561
En realidad es mejor si me muevo.

184
00:07:02,332 --> 00:07:04,024
Vaya. Esto es magnífico.

185
00:07:04,501 --> 00:07:05,734
¿Cómo llaman a este lugar?

186
00:07:05,835 --> 00:07:07,002
Pearl Harbor.

187
00:07:15,667 --> 00:07:18,313
¡Salven la bandera, muchachos!

188
00:07:26,690 --> 00:07:27,923
Haley, deja el teléfono.

189
00:07:28,024 --> 00:07:29,692
Los bebés están bien
con la madre de Dylan.

190
00:07:29,793 --> 00:07:31,894
Si te sientes tensa, el viejo baño de
pies de mi padre está en la caravana.

191
00:07:31,995 --> 00:07:33,696
Se enchufa directamente en
el encendedor de cigarrillos.

192
00:07:33,797 --> 00:07:35,197
Cariño, podría haber un volcán de dinero

193
00:07:35,298 --> 00:07:37,299
que se conecta directamente a
una fuente de vino blanco allí.

194
00:07:37,401 --> 00:07:38,534
Aun así no la querría.

195
00:07:38,635 --> 00:07:40,035
Sigo recordando cosas
que olvidé decirle.

196
00:07:40,137 --> 00:07:41,670
Mis hijos ya son sociópatas.

197
00:07:41,772 --> 00:07:43,873
No necesito también darles
una alergia a las fresas.

198
00:07:43,974 --> 00:07:45,107
Lo entiendo completamente, totalmente.

199
00:07:45,208 --> 00:07:46,242
Voy a apagar esto.

200
00:07:46,343 --> 00:07:49,245
¿Saben qué? Vamos todos a apagar
nuestros teléfonos. Vamos.

201
00:07:49,346 --> 00:07:51,280
Sí, puedes... No,
vamos. Vive el momento.

202
00:07:51,381 --> 00:07:53,449
Aprecia el hecho de que
vivimos en una ciudad

203
00:07:53,550 --> 00:07:54,950
con familia y amigos

204
00:07:55,051 --> 00:07:56,786
todos sentados en la misma mesa donde...

205
00:07:56,887 --> 00:07:59,955
Sí. "Eisenhower planeó
la invasión del Día D".

206
00:08:00,056 --> 00:08:01,257
Bueno, eso probablemente no es cierto.

207
00:08:01,358 --> 00:08:02,425
Suena como si alguien estuviera nervioso

208
00:08:02,526 --> 00:08:03,893
sobre un posible traslado a Missouri.

209
00:08:03,994 --> 00:08:05,561
No, solo estoy señalando

210
00:08:05,662 --> 00:08:07,863
que hay un montón de cosas
realmente geniales aquí.

211
00:08:07,964 --> 00:08:09,198
¿No sería una pena

212
00:08:09,299 --> 00:08:11,500
acortar esa floreciente relación?

213
00:08:11,601 --> 00:08:14,103
En realidad, no estoy tan seguro
de cuánto confío en ese Randy.

214
00:08:14,204 --> 00:08:16,105
¿Qué clase de enfermo se siente
atraído por una niña de 12 años?

215
00:08:16,206 --> 00:08:17,840
Me pregunto si sus padres
también lo arruinaron.

216
00:08:17,941 --> 00:08:19,408
Leí en un blog para mamás

217
00:08:19,509 --> 00:08:21,928
que la mala crianza es un vínculo
directo con la futura criminalidad

218
00:08:21,963 --> 00:08:23,512
- y ser DJ.
- Bien, ¿saben qué?

219
00:08:23,513 --> 00:08:24,780
Deben tener cuidado

220
00:08:24,881 --> 00:08:27,416
porque si leen mucho
sobre cómo ser padres,

221
00:08:27,517 --> 00:08:28,851
perderán el tiempo de serlos.

222
00:08:28,952 --> 00:08:30,586
Mitchell luchó con eso.

223
00:08:30,687 --> 00:08:32,588
Solo relájate.

224
00:08:32,689 --> 00:08:33,756
Cariño.

225
00:08:35,219 --> 00:08:37,126
- ¿Le pusiste laca para el pelo?
- Solo un poco, sí.

226
00:08:37,227 --> 00:08:38,494
Voy a poner algo de música.

227
00:08:38,595 --> 00:08:40,396
- No, Cam, tengo que ir a trabajar.
- ¡Baila con ella!

228
00:08:40,497 --> 00:08:41,964
- Vamos. No tengo tiempo para esto.
- Pon un poco de ritmo.

229
00:08:42,065 --> 00:08:43,199
No, vamos, es...

230
00:08:43,300 --> 00:08:45,201
Solo baila. Sabes que
te encanta esta canción.

231
00:08:45,302 --> 00:08:46,669
Está bien. Bien.

232
00:08:46,770 --> 00:08:48,671
¿Quién es la reina del baile?

233
00:08:50,841 --> 00:08:52,541
Pon un poco de ritmo.

234
00:08:52,642 --> 00:08:53,943
¿Ves? Divertido.

235
00:08:54,847 --> 00:08:56,111
- Dios...
- ¿Eso fue su cabeza?

236
00:08:56,213 --> 00:08:58,280
Lo siento. Olvidé cómo
terminó esa historia.

237
00:08:58,381 --> 00:09:00,583
Terminó con nosotros en
la sala de emergencias

238
00:09:00,684 --> 00:09:03,118
de uno de los mejores
hospitales del mundo.

239
00:09:03,220 --> 00:09:04,787
Es bueno tenerlo a poca distancia.

240
00:09:04,888 --> 00:09:06,922
Te haré saber que la
esperanza de vida en Missouri

241
00:09:07,023 --> 00:09:08,824
acaba de subir por encima
de Arkansas y Guam.

242
00:09:08,925 --> 00:09:10,693
Bien, devuélveme mi teléfono.
Pediré cascos para bebés.

243
00:09:10,794 --> 00:09:12,027
Deja de preocuparte.

244
00:09:12,128 --> 00:09:13,963
Los niños se golpean todo el tiempo.

245
00:09:14,064 --> 00:09:16,258
¿Sabes cuántos golpes se dio Luke?

246
00:09:17,968 --> 00:09:20,002
Creo que quiere salir.

247
00:09:20,103 --> 00:09:21,670
¡Buen chico!

248
00:09:21,771 --> 00:09:23,405
Perro inteligente.

249
00:09:23,507 --> 00:09:25,608
Odio tener que decírtelo, pero creo
que todos los perros pueden hacerlo.

250
00:09:25,709 --> 00:09:27,042
Voy a jugar afuera.

251
00:09:31,248 --> 00:09:32,648
¿Qué pasó?

252
00:09:32,749 --> 00:09:34,316
Y está bien.

253
00:09:34,417 --> 00:09:35,484
Casi.

254
00:09:35,585 --> 00:09:38,337
Quiero al tipo, pero estamos
apuntando un poco más alto que Luke.

255
00:09:38,438 --> 00:09:40,239
Haley, quieres que tus hijos
sean golpeados un poco.

256
00:09:40,340 --> 00:09:41,374
Los endurece para las cosas

257
00:09:41,375 --> 00:09:43,247
que todos pasamos en la edad adulta.

258
00:09:43,282 --> 00:09:44,644
¡Papá gana!

259
00:09:44,745 --> 00:09:46,646
¡¿Crees en los milagros?!

260
00:09:46,747 --> 00:09:49,148
¡Estados Unidos! ¡Estados...!

261
00:09:49,249 --> 00:09:50,283
¡Oh, no!

262
00:09:50,384 --> 00:09:51,774
¡Cielos!

263
00:09:52,853 --> 00:09:54,353
¿Qué fue eso?

264
00:09:54,454 --> 00:09:55,288
- ¿Era una persona que se cayó...?
- ¡Estoy bien!

265
00:09:55,289 --> 00:09:56,322
¡¿Papá?!

266
00:09:56,323 --> 00:09:57,390
Oye, papá, piensa rápido.

267
00:09:59,660 --> 00:10:00,826
¿No estás siendo un poco...?

268
00:10:04,364 --> 00:10:05,698
Pero esto no es una emergen...

269
00:10:10,537 --> 00:10:12,772
¡Ahora lo es!

270
00:10:12,873 --> 00:10:15,107
Claro, ya no puedo
saborear la sal, pero...

271
00:10:15,209 --> 00:10:17,009
Sé que van a tener golpes y moretones,

272
00:10:17,110 --> 00:10:19,545
pero estoy hablando de
cicatrices psicológicas.

273
00:10:19,646 --> 00:10:21,447
Yo también he tenido
alguna experiencia con eso.

274
00:10:21,994 --> 00:10:23,082
Sorpre...

275
00:10:23,775 --> 00:10:25,418
¡No!

276
00:10:25,519 --> 00:10:26,885
- ¡No!
- ¡No!

277
00:10:26,920 --> 00:10:28,022
Lo siento.

278
00:10:28,057 --> 00:10:29,655
- ¡No pasa nada!
- ¡Dios mío!

279
00:10:29,656 --> 00:10:31,157
Todavía la persigue.

280
00:10:31,258 --> 00:10:33,125
No quiero ser raro,
pero aun así no me deja

281
00:10:33,227 --> 00:10:35,061
mencionar sus nombres
mientras hacemos el amor.

282
00:10:35,162 --> 00:10:38,364
- Bien.
- Vaya, vaya, vaya.

283
00:10:38,465 --> 00:10:41,400
Sí, vaya, vaya, vaya.

284
00:10:41,501 --> 00:10:43,636
Veo que tu resfriado se te quitó.

285
00:10:43,737 --> 00:10:45,838
Resulta que era una alergia...

286
00:10:45,939 --> 00:10:48,074
¿Y el gran danés de Pepper?

287
00:10:48,175 --> 00:10:50,042
Bueno, ya sabes, son perros grandes.

288
00:10:50,143 --> 00:10:52,278
Y ellos no viven mucho tiempo.

289
00:10:52,379 --> 00:10:53,446
Así que...

290
00:10:53,447 --> 00:10:54,714
están muertos.

291
00:10:54,815 --> 00:10:56,816
Debo parecerme a Frederick Seward

292
00:10:56,917 --> 00:10:58,884
durante la Compra de Alaska,

293
00:10:58,986 --> 00:11:01,754
porque, aparentemente, piensan
que creeré cualquier cosa.

294
00:11:01,855 --> 00:11:03,356
Gloria, está bien, bien.

295
00:11:03,457 --> 00:11:05,091
Lo sentimos... Sentimos haberte mentido,

296
00:11:05,192 --> 00:11:06,926
pero si te hace sentir mejor,

297
00:11:07,027 --> 00:11:09,061
Longinus tomó una foto muy buena

298
00:11:09,162 --> 00:11:11,130
en el concierto de Shakira
la noche que te perdiste

299
00:11:11,231 --> 00:11:12,732
el recital de clarinete de
Lily por la conjuntivitis.

300
00:11:14,868 --> 00:11:16,769
Veo que has estado esperando

301
00:11:16,870 --> 00:11:18,271
lanzar ese ataque sobre mí,

302
00:11:18,372 --> 00:11:21,474
como Andrew Jackson en la
batalla de Nueva Orleans.

303
00:11:21,575 --> 00:11:22,808
¿Así es mi vida ahora?

304
00:11:22,909 --> 00:11:24,143
Voy a usar el baño.

305
00:11:24,244 --> 00:11:26,512
¿Alguien va a pedir las
papas asadas de la mesa?

306
00:11:26,613 --> 00:11:28,714
Es la mitad de la razón por la que
vienes aquí... para el espectáculo.

307
00:11:30,384 --> 00:11:32,485
¿Baño público?

308
00:11:32,586 --> 00:11:34,754
Es una pena que no pueda ir en
la privacidad de su propio auto.

309
00:11:34,855 --> 00:11:37,189
Es verdad. La casa
rodante tiene un baño.

310
00:11:37,291 --> 00:11:39,058
Y una cafetera atornillada,

311
00:11:39,159 --> 00:11:41,027
contenedores de comida a prueba
de osos en el tren de aterrizaje.

312
00:11:41,128 --> 00:11:42,895
¿Y cuántos kilómetros dirías que tiene?

313
00:11:42,996 --> 00:11:43,996
¡Espera!

314
00:11:45,232 --> 00:11:46,799
¿La estás vendiendo en Craigslist?

315
00:11:46,900 --> 00:11:48,501
¡Y esta ni siquiera es una buena foto!

316
00:11:48,602 --> 00:11:50,102
¡Es su lado malo!

317
00:11:50,203 --> 00:11:52,338
Mira, entiendo el valor de
una casa rodante, Claire.

318
00:11:52,439 --> 00:11:55,775
Hay mucha belleza natural por
explorar aquí en California.

319
00:11:55,876 --> 00:11:57,376
¡El Estado Dorado!

320
00:11:57,477 --> 00:11:58,978
¿Realmente intentas
evitar mudarte a Missouri?

321
00:11:59,079 --> 00:12:00,346
¡No, no!

322
00:12:00,447 --> 00:12:04,183
Parece que lo que necesitamos
es un Compromiso de Missouri.

323
00:12:04,284 --> 00:12:06,886
Gloria, ¿estás drogando
el papa-tini del abuelo?

324
00:12:06,987 --> 00:12:09,155
Ya viste lo inclinado que está.

325
00:12:09,256 --> 00:12:11,424
Por alguna razón, le
asustan las píldoras

326
00:12:11,525 --> 00:12:13,459
y no puedo verlo sufrir más.

327
00:12:13,560 --> 00:12:16,262
Odio cuando se ponen lindos
con los letreros del baño.

328
00:12:16,363 --> 00:12:18,064
¿Por qué papas fritas significa damas

329
00:12:18,165 --> 00:12:19,965
y las papas asadas los caballeros?

330
00:12:20,067 --> 00:12:21,500
Solo ponle a uno una falda.

331
00:12:21,601 --> 00:12:23,436
Papá,

332
00:12:23,537 --> 00:12:26,105
¿Gloria dice que no tomarás
pastillas para la espalda?

333
00:12:26,206 --> 00:12:27,973
¿Tengo que recibir esto
de todos lados ahora?

334
00:12:28,075 --> 00:12:30,376
No me gusta lo que me
hacen, ¿de acuerdo?

335
00:12:30,477 --> 00:12:32,645
Me hacen sentir super...

336
00:12:32,746 --> 00:12:34,714
¿Excitado? ¿Estreñido?

337
00:12:34,815 --> 00:12:36,315
Emocional.

338
00:12:36,416 --> 00:12:39,151
A veces puedes hacer una pausa, amigo.

339
00:12:39,252 --> 00:12:41,587
En fin, el dolor se hizo
tan fuerte que me quebré.

340
00:12:41,688 --> 00:12:42,888
Tomé un par en el baño de hombres,

341
00:12:42,989 --> 00:12:45,558
que es la dosis máxima,
así que sujétense.

342
00:12:48,328 --> 00:12:49,628
Voy a extrañar este lugar.

343
00:12:50,797 --> 00:12:52,465
¡Miren, Spuddy Holly!

344
00:12:52,566 --> 00:12:54,066
Casi lo dijo todo, ¿no?

345
00:12:54,167 --> 00:12:56,736
"Vieiras, fritas, lionesas.

346
00:12:56,837 --> 00:12:59,105
Las papas de Spuds sorprenden".

347
00:13:00,406 --> 00:13:03,100
- ¿Cuatro píldoras? ¿Va a estar bien?
- Puede manejarlo.

348
00:13:03,161 --> 00:13:05,334
Papá vivió la vida de
armarios de los 80.

349
00:13:05,336 --> 00:13:06,369
Yo también.

350
00:13:06,470 --> 00:13:08,738
Dios mío. ¡Está hablando
con Lily y Dylan!

351
00:13:09,973 --> 00:13:11,307
Yo soy Dylan.

352
00:13:11,408 --> 00:13:14,310
Randy, me recuerdas a un joven yo,

353
00:13:14,411 --> 00:13:16,746
merodeando por Saigón con
una belleza vietnamita.

354
00:13:16,847 --> 00:13:18,314
- Había un bar que solía...
- Vámonos.

355
00:13:18,415 --> 00:13:20,216
Vamos a conseguirte un café negro.

356
00:13:20,317 --> 00:13:23,019
¡¿Dónde tan?! ¡George! ¡Poppy!

357
00:13:23,120 --> 00:13:25,088
¿Hola? ¿Hay alguien en casa?

358
00:13:26,657 --> 00:13:29,247
¿Qué pasa? El señor
Servilleta suele arrasar.

359
00:13:29,282 --> 00:13:31,160
- ¿Quién quería café?
- ¡Aquí!

360
00:13:33,430 --> 00:13:35,231
¡Se están riendo! ¿Ven?
¡Son unos psicópatas!

361
00:13:35,332 --> 00:13:38,134
Lo siento, señor. ¿Está bien?

362
00:13:38,235 --> 00:13:41,137
En realidad no siento nada,
lo que es aún más aterrador.

363
00:13:41,238 --> 00:13:42,972
No tengas miedo de sentir, amigo.

364
00:13:43,073 --> 00:13:44,674
Podrías terminar huyendo

365
00:13:44,775 --> 00:13:47,443
de una situación emocional con tus hijos

366
00:13:47,544 --> 00:13:50,346
y esas son siempre
las más gratificantes.

367
00:13:50,447 --> 00:13:51,681
Si me preguntas, eres afortunado.

368
00:13:51,782 --> 00:13:53,182
Ella me dejó por mensajes

369
00:13:53,283 --> 00:13:55,017
mientras se besaba con su antiguo novio.

370
00:13:55,119 --> 00:13:56,519
Me rompí llorando.

371
00:13:56,620 --> 00:13:59,021
Mi carbón corría como el rímel.

372
00:13:59,123 --> 00:14:01,557
Tuve que ser consolado por
la mascota del otro equipo.

373
00:14:01,658 --> 00:14:03,025
¿Afortunado?

374
00:14:03,127 --> 00:14:04,594
No voy a mentirte.

375
00:14:04,695 --> 00:14:08,431
Apesta, y a veces tiene
que apestar por un tiempo.

376
00:14:08,532 --> 00:14:10,733
Solo desearía poder decir
algunas palabras mágicas

377
00:14:10,834 --> 00:14:12,869
o darte un abrazo, hacer
que todo desaparezca.

378
00:14:16,006 --> 00:14:18,074
En cierto modo, me crio.

379
00:14:18,175 --> 00:14:20,643
¡Contrólate, hombre!

380
00:14:20,744 --> 00:14:22,445
Haley,

381
00:14:22,546 --> 00:14:25,982
creo que lo que tu abuelo
químicamente humanizado

382
00:14:26,083 --> 00:14:28,230
trata de decir es que los
niños están hechos para durar.

383
00:14:28,786 --> 00:14:30,119
Claro, pasan por cosas,

384
00:14:30,220 --> 00:14:32,288
pero sobreviven, especialmente
cuando estás cerca para ayudar.

385
00:14:33,724 --> 00:14:35,224
Lo extraño.

386
00:14:35,325 --> 00:14:37,260
Sí.

387
00:14:37,361 --> 00:14:39,662
Fue tu primer novio de verdad.

388
00:14:39,763 --> 00:14:42,632
Sigo esperando que aparezca.

389
00:14:42,733 --> 00:14:45,735
Solía venir por la noche y
yo me escabullía para verlo.

390
00:14:45,836 --> 00:14:47,270
Sí, lo sé.

391
00:14:47,371 --> 00:14:48,571
¿Lo sabías?

392
00:14:48,672 --> 00:14:52,175
Su auto tiene 30 años
y no tiene silenciador.

393
00:14:52,276 --> 00:14:53,709
Y tocaba la bocina.

394
00:14:55,512 --> 00:14:56,813
Me encantaba ese auto.

395
00:14:56,821 --> 00:14:58,681
Sé que ahora duele, cariño,

396
00:14:58,782 --> 00:15:02,885
pero así es como sabes que fue una
relación que valió la pena tener.

397
00:15:10,461 --> 00:15:11,894
Bueno, ¿qué pasó?

398
00:15:11,895 --> 00:15:12,929
¿Regresó?

399
00:15:12,930 --> 00:15:14,831
Ese...

400
00:15:14,932 --> 00:15:16,165
Eras tú, amigo.

401
00:15:17,367 --> 00:15:18,734
Amo a este chico.

402
00:15:18,836 --> 00:15:20,236
Recuerdo cuando era un bebé.

403
00:15:21,152 --> 00:15:23,973
Nos conocimos en mi
último año de secundaria.

404
00:15:24,074 --> 00:15:25,508
¿Quién creen que soy?

405
00:15:25,609 --> 00:15:27,143
Ya sabes...

406
00:15:27,156 --> 00:15:30,680
Es algo sobre los bebés,
te enamoras de uno

407
00:15:30,781 --> 00:15:32,515
con los pliegues de grasa más bonitos

408
00:15:32,566 --> 00:15:34,567
y luego... bum... se van.

409
00:15:34,668 --> 00:15:36,736
Pero está bien, porque en su lugar

410
00:15:36,837 --> 00:15:39,205
está este... joven

411
00:15:39,306 --> 00:15:41,307
con la mejor risa de la Tierra.

412
00:15:41,408 --> 00:15:43,610
Y entonces un día, el joven se fue

413
00:15:43,711 --> 00:15:45,745
y en su lugar, un niño pequeño

414
00:15:45,846 --> 00:15:49,716
que hace las preguntas más
interesantes que jamás hayas oído.

415
00:15:49,817 --> 00:15:51,451
Y esto sigue así,

416
00:15:51,552 --> 00:15:54,053
pero nunca tienes la oportunidad
de extrañar a ninguno,

417
00:15:54,154 --> 00:15:57,657
porque siempre hay un chico nuevo
que toma el lugar del viejo.

418
00:15:57,758 --> 00:15:59,192
Hasta que crecen.

419
00:15:59,293 --> 00:16:02,528
Y entonces... en un momento,

420
00:16:02,630 --> 00:16:06,199
todos esos chicos de
los que te enamoraste

421
00:16:06,300 --> 00:16:08,234
salen por la puerta al mismo tiempo.

422
00:16:09,103 --> 00:16:10,136
Jesús.

423
00:16:10,137 --> 00:16:11,537
No quiero ser un fastidio.

424
00:16:11,639 --> 00:16:13,806
Solo digo que va rápido.

425
00:16:13,907 --> 00:16:16,409
Como la expresión...

426
00:16:16,510 --> 00:16:18,845
"Nunca sabes la última vez
que recoges a tu hijo".

427
00:16:18,946 --> 00:16:20,446
A lo que nos referimos, Haley,

428
00:16:20,547 --> 00:16:22,548
es que es natural
preocuparse por tus hijos.

429
00:16:22,650 --> 00:16:24,617
Solo significa que los amas.

430
00:16:24,718 --> 00:16:27,387
¿Entonces siempre voy a sentir
que los arruiné de alguna manera?

431
00:16:27,488 --> 00:16:29,022
Algo así.

432
00:16:29,123 --> 00:16:31,190
Al final, podrás reírte de ello...

433
00:16:31,292 --> 00:16:34,360
probablemente en el momento en que
estás tranquilizando a tus propios hijos

434
00:16:34,461 --> 00:16:35,762
de que no arruinaron a sus bebés.

435
00:16:36,602 --> 00:16:37,663
Gracias.

436
00:16:37,665 --> 00:16:39,799
No, en realidad, gracias a ti.

437
00:16:39,900 --> 00:16:42,235
Es bueno saber, como padres,
que todavía podemos tener...

438
00:16:42,336 --> 00:16:43,369
¿Papá?

439
00:16:43,370 --> 00:16:45,305
Extraño recoger a mi niña.

440
00:16:45,406 --> 00:16:47,473
Y no será la última vez, ¡maldita sea!

441
00:16:47,574 --> 00:16:48,841
¿Quieres que te lleve
a caballito, cariño?

442
00:16:48,942 --> 00:16:50,243
No. No. No.

443
00:16:50,344 --> 00:16:51,611
- ¿Segura?
- Bien, ya basta.

444
00:16:51,712 --> 00:16:52,779
¡Dios mío!

445
00:16:52,780 --> 00:16:53,780
¡Bien, esta es!

446
00:16:54,848 --> 00:16:55,982
¿Hola?

447
00:16:58,559 --> 00:17:00,386
- Las papas fritas solo estaban bien.
- Lo siento.

448
00:17:00,487 --> 00:17:02,522
Me llevó un minuto
llevar a Jay a su auto.

449
00:17:02,573 --> 00:17:04,641
Vio una nube que se parecía a
su viejo entrenador de fútbol

450
00:17:04,742 --> 00:17:06,943
y no quería estar solo.

451
00:17:07,044 --> 00:17:09,312
- Resultó ser una noche divertida, ¿no?
- Sí.

452
00:17:09,413 --> 00:17:10,480
Sí.

453
00:17:10,581 --> 00:17:12,816
A propósito...

454
00:17:12,917 --> 00:17:15,685
Recibí una respuesta a
mi anuncio de Craigslist.

455
00:17:15,786 --> 00:17:17,554
Eso fue rápido.

456
00:17:17,655 --> 00:17:18,721
Sí.

457
00:17:18,823 --> 00:17:20,523
Sí, una pareja muy agradable,

458
00:17:20,624 --> 00:17:22,058
que pronto serán nidales vacíos...

459
00:17:22,159 --> 00:17:24,761
tres hijos, dos nietos nuevos.

460
00:17:24,862 --> 00:17:26,930
La esposa es un poco molesta.

461
00:17:27,031 --> 00:17:28,531
El esposo es un poco raro

462
00:17:28,632 --> 00:17:30,433
con un infeccioso deseo de vivir.

463
00:17:30,534 --> 00:17:32,202
Suenan como bichos raros. No hay venta.

464
00:17:32,303 --> 00:17:34,237
Phil, estoy hablando de nosotros.

465
00:17:34,338 --> 00:17:35,472
Deberíamos quedarnos
con la casa rodante.

466
00:17:35,573 --> 00:17:37,273
Eso es asombroso.

467
00:17:37,374 --> 00:17:39,442
¿Qué te hizo cambiar de opinión?

468
00:17:39,543 --> 00:17:43,012
Creo que fue escuchar todas
esas historias esta noche.

469
00:17:43,114 --> 00:17:44,347
Y los niños se irán pronto.

470
00:17:44,448 --> 00:17:46,649
Probablemente pasaremos
mucho tiempo en la carretera.

471
00:17:46,750 --> 00:17:49,519
También podría hacerlo
en la cima del lujo...

472
00:17:49,620 --> 00:17:53,022
con un baño alfombrado y una
mesa de juego cuatro en uno.

473
00:17:53,124 --> 00:17:54,657
Eres increíble.

474
00:17:54,758 --> 00:17:56,659
¿Qué he hecho para merecer una
esposa lo suficientemente genial

475
00:17:56,760 --> 00:17:59,729
para dejarme conservar la casa rodante
de mi padre y su loro recién nacido?

476
00:18:00,207 --> 00:18:03,233
¿Su qué recién nacido?

477
00:18:03,334 --> 00:18:05,168
Cariño, los loros viven de 70 a 8...

478
00:18:11,375 --> 00:18:13,443
Esa no era la llamada que esperaba.

479
00:18:13,544 --> 00:18:15,512
Cariño, lo sé.

480
00:18:15,613 --> 00:18:18,114
Vi al otro entrenador
celebrando en Instagram,

481
00:18:18,215 --> 00:18:20,550
empapándose en Gatorade... en su casa.

482
00:18:20,651 --> 00:18:22,519
Había una alfombra.
¿Quién va a limpiar eso?

483
00:18:22,620 --> 00:18:24,187
Apuesto a que él no.

484
00:18:24,288 --> 00:18:26,523
Estoy leyendo en tu cara que no
lo sabías hasta que te lo dije.

485
00:18:26,624 --> 00:18:27,824
Ahora estoy hablando por los nervios.

486
00:18:27,925 --> 00:18:29,159
¡Maldita sea!

487
00:18:29,691 --> 00:18:31,327
¡¿No lo conseguí?!

488
00:18:31,428 --> 00:18:34,697
Sé que soy difícil de leer, pero
realmente quería ese trabajo.

489
00:18:34,798 --> 00:18:37,267
Lo siento mucho. Ven aquí.

490
00:18:37,368 --> 00:18:39,068
Espera, ¿es por eso que
estabas vendiéndome California

491
00:18:39,170 --> 00:18:40,603
toda la noche?

492
00:18:40,704 --> 00:18:42,272
¿Porque querías suavizar
el golpe cuando me enteré?

493
00:18:42,373 --> 00:18:45,175
- Sí.
- Bueno, eso es extrañamente tierno.

494
00:18:45,276 --> 00:18:47,076
- Estaré allí en un segundo.
- Está bien.

495
00:18:47,178 --> 00:18:50,780
Solo quería hacerles saber que
la historia del burro lo logró.

496
00:18:50,881 --> 00:18:52,515
Rompió totalmente el hielo.

497
00:18:52,616 --> 00:18:53,983
¡Nos hemos estado divirtiendo mucho!

498
00:18:54,084 --> 00:18:55,218
¡Cariño! ¡Estoy muy feliz!

499
00:18:55,319 --> 00:18:56,553
Gracias. Yo también.

500
00:18:56,654 --> 00:18:58,488
Me preguntó si podía
salir a tomar un helado.

501
00:18:58,589 --> 00:19:00,557
- ¿Puedo?
- Por supuesto, sí.

502
00:19:00,658 --> 00:19:03,293
Pero solo toma buenas decisiones
acerca de los ingredientes.

503
00:19:03,294 --> 00:19:05,128
No te pongas chispas. Solo son de cera.

504
00:19:07,198 --> 00:19:10,066
Bueno, al menos hay una
pequeña victoria, ¿no?

505
00:19:10,167 --> 00:19:13,003
Su primera cita fue un éxito
y conseguimos una asistencia.

506
00:19:13,104 --> 00:19:14,604
Lo siento... término de fútbol.

507
00:19:14,705 --> 00:19:16,106
Excepto que no lo es.

508
00:19:16,207 --> 00:19:17,841
Por cierto, ¿cuál fue la
llamada que recibiste?

509
00:19:17,942 --> 00:19:20,710
Es loco.

510
00:19:20,811 --> 00:19:22,112
Nuestra agencia de adopción.

511
00:19:22,213 --> 00:19:23,446
¿De hace años?

512
00:19:23,547 --> 00:19:27,217
Sí, aparentemente, estaban
migrando la base de datos

513
00:19:27,318 --> 00:19:30,754
y, de alguna manera, nuestro perfil
se reactivó accidentalmente y...

514
00:19:30,855 --> 00:19:32,055
alguien nos eligió.

515
00:19:32,156 --> 00:19:33,623
Espera, ¿nos elegieron?

516
00:19:33,724 --> 00:19:35,859
¿Hay... un bebé?

517
00:19:35,960 --> 00:19:37,193
Lo sé. Salvaje, ¿verdad?

518
00:19:37,295 --> 00:19:39,195
Bueno... ¿les dijiste que no?

519
00:19:39,297 --> 00:19:41,398
Bueno, se sentía mal hasta
que te hablé de ello,

520
00:19:41,499 --> 00:19:43,600
pero, sí, lo haré.

521
00:19:43,701 --> 00:19:44,701
Les diré.

522
00:19:46,437 --> 00:19:48,238
Fue muy divertido contar
esas historias esta noche.

523
00:19:48,339 --> 00:19:49,406
Sí.

524
00:19:49,407 --> 00:19:51,274
Realmente pone la pérdida de
un trabajo en perspectiva.

525
00:19:51,375 --> 00:19:52,876
Ninguno de nuestros mejores recuerdos

526
00:19:52,977 --> 00:19:55,312
tienen algo que ver con el trabajo.

527
00:19:55,413 --> 00:19:57,380
Todas tienen que ver con esa
pequeña niña de ahí fuera.

528
00:19:57,481 --> 00:19:59,482
Bueno, ya no es tan pequeña.

529
00:20:01,018 --> 00:20:03,286
Creo que estamos a punto de
tener un momento de mano dura.

530
00:20:08,326 --> 00:20:09,893
Nos hemos vuelto muy buenos
en esto de la paternidad,

531
00:20:09,994 --> 00:20:11,027
¿no?

532
00:20:13,842 --> 00:20:17,367
Entonces, ¿tenemos que decírselo
a la agencia esta noche?

533
00:20:19,503 --> 00:20:23,673
Bueno, técnicamente, tenemos
24 horas para... decidir.

534
00:20:23,774 --> 00:20:24,808
Está bien.

535
00:20:32,871 --> 00:20:35,211
Jay. Lo siento.

536
00:20:35,312 --> 00:20:37,380
Nunca más te drogaré.

537
00:20:37,481 --> 00:20:39,916
Pero fue muy agradable
verte tan abierto y honesto.

538
00:20:40,017 --> 00:20:42,400
Sí, fui un "Abe honesto" habitual.

539
00:20:42,435 --> 00:20:43,452
¿Quién es ese?

540
00:20:44,822 --> 00:20:47,323
Probablemente es bueno ser
emocional de vez en cuando.

541
00:20:47,424 --> 00:20:51,093
Probablemente debería practicar
dejarlo salir sin una pastilla.

542
00:20:51,195 --> 00:20:53,362
Oye, estuve orgulloso de ti en
esa presentación que tuviste.

543
00:20:53,464 --> 00:20:54,664
¡Te quiero!

544
00:20:54,765 --> 00:20:57,591
Lo sé. Tuvimos esta conversación
cuatro veces anoche.

545
00:20:57,626 --> 00:20:58,301
¿En serio?

546
00:20:58,302 --> 00:21:01,804
Tal vez deberías revisar
tu historial de llamadas.

547
00:21:03,507 --> 00:21:04,841
Oh, no.

548
00:21:05,943 --> 00:21:07,710
Tú me inspiras.

549
00:21:07,811 --> 00:21:09,345
Y creo que soy grosero contigo a veces

550
00:21:09,446 --> 00:21:11,247
porque eso me asusta, Phil.

551
00:21:11,348 --> 00:21:13,082
Esta es una larga forma de decir

552
00:21:13,183 --> 00:21:16,452
que creo que finalmente
tengo un mejor amigo.

553
00:21:16,553 --> 00:21:18,154
Tú me inspiras.

554
00:21:18,255 --> 00:21:19,522
Y creo que soy grosero conti...

555
00:21:22,426 --> 00:21:24,501
www.subtitulamos.tv

