1
00:00:00,001 --> 00:00:02,379
Damos pegatinas y piruletas a los niños

2
00:00:02,380 --> 00:00:04,019
después de visitar al médico.

3
00:00:04,044 --> 00:00:06,112
Ataque de oso, en Longfellow State Park.

4
00:00:06,146 --> 00:00:07,580
Yo me encargo. Su mujer
tiene el brazo destrozado.

5
00:00:07,614 --> 00:00:10,049
¿Scott? ¿Scott?

6
00:00:10,083 --> 00:00:11,784
¡Scott!

7
00:00:11,852 --> 00:00:14,012
Les felicitamos por poner buena cara.

8
00:00:14,080 --> 00:00:15,221
¡Scott!

9
00:00:17,457 --> 00:00:19,158
Agujas en el brazo,

10
00:00:19,192 --> 00:00:22,595
extraños inspeccionando su cuerpo
buscando signos de enfermedad.

11
00:00:22,629 --> 00:00:24,897
"Toma un caramelo,
chico. Intenta sonreír".

12
00:00:30,003 --> 00:00:32,004
También lo hacemos con los adultos.

13
00:00:32,039 --> 00:00:33,187
- ¿Eres Helm?
- ¿Esto es...?

14
00:00:33,222 --> 00:00:34,583
Esto es la nariz. ¿Se la
puedes dar al Dr. Avery?

15
00:00:34,617 --> 00:00:35,574
   

16
00:00:35,609 --> 00:00:36,987
Se considera de mala educación discutir

17
00:00:37,021 --> 00:00:39,612
tu diagnóstico de cáncer en una cena.

18
00:00:43,091 --> 00:00:45,826
Tienes que sonreír,
charlar de banalidades,

19
00:00:45,851 --> 00:00:47,718
chupar la piruleta invisible.

20
00:00:51,800 --> 00:00:55,736
Porque por alguna razón, alguien
decidió hace mucho tiempo

21
00:00:55,770 --> 00:00:58,005
que hablar de dolor es
de mala educación...

22
00:00:59,307 --> 00:01:03,610
que ocultarlo y esconderte
de él tiene más sentido.

23
00:01:09,818 --> 00:01:11,051
No es así.

24
00:01:11,086 --> 00:01:12,353
Es mentira,

25
00:01:12,378 --> 00:01:16,815
una mentira que nos reconforta
y a la vez nos destruye.

26
00:01:20,458 --> 00:01:22,065
¿Matty?

27
00:01:22,397 --> 00:01:24,401
¿Puedes traerme una gaseosa?

28
00:01:30,651 --> 00:01:31,985
- Vale, vale.
- Vale.

29
00:01:32,010 --> 00:01:33,244
Bien.

30
00:01:34,906 --> 00:01:36,229
Vale.

31
00:01:39,154 --> 00:01:40,687
Sé que dijisteis que
ningún medicamento, pero...

32
00:01:40,712 --> 00:01:42,813
Hablaré con la Dra. Riley.

33
00:01:45,231 --> 00:01:46,898
¿Puedes llamar a patología

34
00:01:46,923 --> 00:01:48,057
- para los resultados?
- Sin problema.

35
00:01:48,082 --> 00:01:51,051
Eh, ¿podemos darle algo
para las náuseas, por favor?

36
00:01:51,076 --> 00:01:53,177
No vamos a suprimirle los síntomas,

37
00:01:53,202 --> 00:01:54,368
los estamos estudiando.

38
00:01:54,393 --> 00:01:55,460
Vale, pero está sufriendo.

39
00:01:55,485 --> 00:01:58,187
Sufrir es mejor que morir.

40
00:01:58,212 --> 00:02:02,148
Necesitamos el diagnóstico, DeLuca.

41
00:02:02,173 --> 00:02:03,473
Continúa con el procedimiento.

42
00:02:15,683 --> 00:02:22,401
www.subtitulamos.tv

43
00:02:30,911 --> 00:02:33,312
LINK: POR FAVOR, DIME
SOLO SI ESTÁS BIEN.

44
00:02:36,171 --> 00:02:38,967
Pensé que el niño podría tener hambre...

45
00:02:39,002 --> 00:02:40,811
incluso si tú no.

46
00:02:46,013 --> 00:02:50,317
¿Estás segura de que no quieres que
enviemos a un médico para examinarte?

47
00:02:50,342 --> 00:02:51,585
¿Un obstetra?

48
00:02:51,619 --> 00:02:53,387
¿Un cirujano de orto?

49
00:02:53,455 --> 00:02:55,784
No, pero gracias.

50
00:03:00,095 --> 00:03:01,495
Amelia.

51
00:03:01,563 --> 00:03:03,797
Maggie.

52
00:03:03,865 --> 00:03:05,399
Hace poco,

53
00:03:05,433 --> 00:03:07,045
pasaste por algo.

54
00:03:08,082 --> 00:03:10,250
Y te escondiste en la habitación,

55
00:03:10,505 --> 00:03:13,941
y rechazaste comida y compañía.

56
00:03:13,975 --> 00:03:17,010
Nosotras queríamos darte
amor todo el día cada día,

57
00:03:17,045 --> 00:03:19,016
pero cerraste la puerta y...

58
00:03:20,315 --> 00:03:24,585
y nosotras a regañadientes respetamos
tu deseo de mantener la privacidad.

59
00:03:25,230 --> 00:03:27,154
Os lo agradecí.

60
00:03:28,176 --> 00:03:29,410
Lo necesitaba.

61
00:03:31,185 --> 00:03:32,185
Está bien.

62
00:03:32,210 --> 00:03:33,989
Come esta tostada...

63
00:03:35,062 --> 00:03:36,825
y te ahorro el consuelo.

64
00:03:44,405 --> 00:03:46,106
¿Aún no has encontrado
el apartamento perfecto?

65
00:03:46,141 --> 00:03:48,075
Ya he renunciado a la perfección.

66
00:03:48,109 --> 00:03:51,131
Ahora solo quiero cuatro
paredes y un suelo.

67
00:03:51,859 --> 00:03:54,468
A menos que hayas reconsiderado
dejarme quedarme contigo.

68
00:03:55,169 --> 00:03:56,669
Pensé que ya habíamos dejado eso.

69
00:03:56,871 --> 00:03:59,305
Sí. Es verdad. Esta
noche voy a ver algo.

70
00:03:59,330 --> 00:04:00,497
¿Quieres venir?

71
00:04:00,522 --> 00:04:02,623
¿Esta noche? No puedo, lo siento.

72
00:04:02,790 --> 00:04:04,791
No puedes porque crees
que estoy necesitado...

73
00:04:04,826 --> 00:04:06,927
- y ya me has superado secretamente o...
- No.

74
00:04:06,961 --> 00:04:10,264
En realidad... mis padres
están en la ciudad.

75
00:04:10,298 --> 00:04:12,137
   

76
00:04:12,138 --> 00:04:13,739
Al fin los conoceré.

77
00:04:13,773 --> 00:04:15,441
No, no te gustaría.

78
00:04:15,475 --> 00:04:18,711
Ellos son muy críticos y tienen
estándares imposibles de cumplir.

79
00:04:18,745 --> 00:04:21,413
Pero buena suerte con el apartamento.

80
00:04:24,985 --> 00:04:26,952
Schmitt. ¿Piensas trabajar hoy

81
00:04:26,987 --> 00:04:28,487
o te vas a quedar ahí
plantado observando?

82
00:04:29,660 --> 00:04:31,463
Buenos días, Joey.

83
00:04:32,092 --> 00:04:33,959
¿Listo para la rehabilitación?

84
00:04:33,994 --> 00:04:35,094
¿Otra vez?

85
00:04:35,128 --> 00:04:37,200
Cada ocho horas.

86
00:04:37,234 --> 00:04:38,297
Está bien.

87
00:04:38,331 --> 00:04:39,531
Revisemos tu rango de movimiento.

88
00:04:41,935 --> 00:04:43,936
Está bien.

89
00:04:46,862 --> 00:04:49,363
Abducción de 45 grados, igual
que los últimos dos días.

90
00:04:51,011 --> 00:04:52,644
No tengo ganas de esto.

91
00:04:52,679 --> 00:04:53,752
¿Podríamos intentarlo mañana?

92
00:04:53,786 --> 00:04:55,414
Joey, si no haces la
rehabilitación cada día,

93
00:04:55,448 --> 00:04:57,449
quizás nunca recuperes la movilidad.

94
00:04:57,517 --> 00:04:59,151
Ya está, suficiente por hoy.

95
00:04:59,219 --> 00:05:01,420
Volveremos a revisarte más tarde, Joey.

96
00:05:01,454 --> 00:05:03,155
¿Ya está?

97
00:05:03,223 --> 00:05:04,423
Está claramente desanimado.

98
00:05:04,457 --> 00:05:06,325
¿Así que vas a dejarle que se libre?

99
00:05:06,350 --> 00:05:09,051
No, tenemos que encontrar una manera
para que sea menos desmoralizante.

100
00:05:12,766 --> 00:05:15,501
Hola. ¿Alguna noticia de Amelia?

101
00:05:15,535 --> 00:05:16,735
No.

102
00:05:16,803 --> 00:05:18,237
- ¿Alex?
- No.

103
00:05:18,271 --> 00:05:20,672
Hubo un ataque de oso
anoche, ¿te has enterado?

104
00:05:20,707 --> 00:05:22,341
Avery estaba de acampada y el oso...

105
00:05:22,375 --> 00:05:24,676
salió de la nada y le
arrancó la nariz a este tipo

106
00:05:24,711 --> 00:05:26,445
y le desgarró la arteria
braquial de la mujer.

107
00:05:26,479 --> 00:05:28,781
Sí.

108
00:05:28,815 --> 00:05:31,417
Pero esto no es así, ¿verdad?

109
00:05:31,451 --> 00:05:33,425
- ¿No es qué?
- ¿Amelia? ¿Alex?

110
00:05:33,492 --> 00:05:34,586
No te sigo.

111
00:05:34,621 --> 00:05:36,455
¿Tenemos osos, Link, y no lo sabemos?

112
00:05:36,489 --> 00:05:38,424
¿Estamos durmiendo tranquilamente

113
00:05:38,458 --> 00:05:40,926
y van a salir de la nada
y arrancarnos la nariz?

114
00:05:40,960 --> 00:05:43,529
Alex tiene un asunto familiar

115
00:05:43,596 --> 00:05:46,231
que te contará cuando esté listo

116
00:05:46,266 --> 00:05:48,540
porque es un buen tipo y te quiere.

117
00:05:48,721 --> 00:05:50,555
Y os acabáis de casar.

118
00:05:50,722 --> 00:05:52,857
Ya. Claro.

119
00:05:53,039 --> 00:05:54,973
Y Amelia hace esto de vez en cuando.

120
00:05:55,008 --> 00:05:56,642
¿El qué?

121
00:05:56,676 --> 00:05:58,377
Espera. ¿Qué?

122
00:05:58,445 --> 00:06:01,847
Bueno, Owen y ella se pelearon
por tener hijos una vez

123
00:06:01,881 --> 00:06:03,882
y entonces ella le dejó sin más

124
00:06:03,917 --> 00:06:05,350
y se quedó en casa de
mi amiga Stephanie.

125
00:06:05,385 --> 00:06:07,219
La volvió loca, pero no podía decir nada

126
00:06:07,253 --> 00:06:09,452
porque Amelia era su jefa, así que...

127
00:06:10,590 --> 00:06:11,657
   

128
00:06:11,691 --> 00:06:14,426
Para ser justos, había
involucrado un tumor cerebral

129
00:06:14,461 --> 00:06:15,610
que ya ha sido extirpado.

130
00:06:15,645 --> 00:06:17,463
¿Crees que ha vuelto el tumor cerebral?

131
00:06:17,497 --> 00:06:19,331
Esperemos.

132
00:06:20,467 --> 00:06:22,201
¿Y qué se supone que tengo
que hacer? ¿Esperar y ya?

133
00:06:22,235 --> 00:06:23,869
¿Evitar a Owen y Teddy?

134
00:06:23,903 --> 00:06:26,004
¿Guardar bien la comida y cerrar la
cremallera de la tienda de campaña?

135
00:06:26,039 --> 00:06:27,973
¿Demasiado negro?

136
00:06:28,041 --> 00:06:29,508
Nunca.

137
00:06:31,365 --> 00:06:33,078
Dra. Brandy al banco de sangre.

138
00:06:33,113 --> 00:06:35,214
Dra. Brandy al banco de sangre.

139
00:06:36,583 --> 00:06:38,550
¡Buenos días, Dr. Webber!

140
00:06:38,585 --> 00:06:41,253
Estos médicos necesitan su ayuda.

141
00:06:41,287 --> 00:06:44,556
Necesitan más formación... su formación.

142
00:06:44,591 --> 00:06:48,227
Nos disculpáis.

143
00:06:48,261 --> 00:06:50,996
¿Esto es porque te preocupas por mí

144
00:06:51,030 --> 00:06:53,599
porque mi matrimonio ha acabado?

145
00:06:53,633 --> 00:06:54,863
Richard Webber.

146
00:06:54,897 --> 00:06:58,203
Tienes el don de detectar
talento emergente

147
00:06:58,238 --> 00:07:00,439
y guiarlos hacia la excelencia,

148
00:07:00,473 --> 00:07:03,208
y sí, tu matrimonio ha acabado y

149
00:07:03,243 --> 00:07:05,577
claro que me preocupo por ti Richard.

150
00:07:06,980 --> 00:07:09,781
Estoy bien. Pero gracias.

151
00:07:09,816 --> 00:07:11,517
Vale.

152
00:07:11,551 --> 00:07:12,918
Pero si necesitas venir
a cenar esta semana...

153
00:07:12,952 --> 00:07:14,586
Vale, ¡vámonos!

154
00:07:21,161 --> 00:07:22,761
Scott Burke, ingresado anoche

155
00:07:22,829 --> 00:07:24,486
por múltiples laceraciones en el tórax,

156
00:07:24,521 --> 00:07:25,664
hemotórax izquierdo

157
00:07:25,698 --> 00:07:27,766
y profundas lesiones de
tejidos blandos en la cara

158
00:07:27,800 --> 00:07:29,501
por el ataque de un oso.

159
00:07:29,536 --> 00:07:30,602
No lo maquilles.

160
00:07:30,637 --> 00:07:32,638
Un puñetero animal me arrancó la nariz.

161
00:07:32,672 --> 00:07:35,374
- Y te la hemos puesto en el brazo.
- Bien, Scott.

162
00:07:35,408 --> 00:07:36,808
¿Listo para echar un vistazo?

163
00:07:37,877 --> 00:07:39,545
Qué preciosidad.

164
00:07:39,579 --> 00:07:40,746
   

165
00:07:41,507 --> 00:07:44,483
¿Se va a quedar ahí?

166
00:07:44,517 --> 00:07:45,671
¿Cuánto tiempo?

167
00:07:45,706 --> 00:07:47,586
Necesitamos que las
heridas faciales se curen

168
00:07:47,620 --> 00:07:48,954
antes de reimplantarla.

169
00:07:49,022 --> 00:07:50,255
Tiene muy buen flujo sanguíneo

170
00:07:50,290 --> 00:07:52,491
de la arteria radial de ahí.

171
00:07:52,525 --> 00:07:54,993
Y eso la mantendrá viable hasta que
estemos listos para reimplantarla.

172
00:07:55,028 --> 00:07:58,597
¿Y mi mujer, Rachel?

173
00:07:58,665 --> 00:08:00,966
¿Puedo verla?

174
00:08:01,000 --> 00:08:03,202
Vale, ¿puedes apretarme los dedos?

175
00:08:03,236 --> 00:08:06,189
Vale, todavía tiene debilidad en
la distribución del nervio medio.

176
00:08:06,223 --> 00:08:07,639
Vale, Rachel.

177
00:08:07,674 --> 00:08:09,675
Anoche reparamos la arteria

178
00:08:09,709 --> 00:08:13,184
pero hoy tenemos que lavarlo
para prevenir una infección.

179
00:08:13,680 --> 00:08:17,449
Nos acabábamos de despertar

180
00:08:17,474 --> 00:08:20,309
y Scott iba a hacer café.

181
00:08:20,334 --> 00:08:24,905
Y de la nada salió un oso.

182
00:08:25,077 --> 00:08:27,312
Un oso enorme.

183
00:08:27,553 --> 00:08:29,254
Y Scott saltó delante de mí,

184
00:08:29,784 --> 00:08:31,530
intentó protegerme.

185
00:08:31,564 --> 00:08:33,760
Saltó delante de un oso por mí.

186
00:08:33,794 --> 00:08:35,641
Sí. Y la buena noticia es

187
00:08:35,666 --> 00:08:38,337
que encontramos su nariz y
fuimos capaces de salvarla.

188
00:08:39,739 --> 00:08:41,840
¿Quieres que te llevemos a verle?

189
00:08:42,909 --> 00:08:44,341
¿Rach?

190
00:08:44,877 --> 00:08:47,546
Dios mío. Me has dado
un susto de muerte.

191
00:08:49,682 --> 00:08:50,983
- ¿Estás bien?
- Sí.

192
00:08:51,017 --> 00:08:52,184
Te quiero.

193
00:08:52,218 --> 00:08:53,518
Te quiero mucho, cariño.

194
00:08:53,553 --> 00:08:55,053
Dios.

195
00:08:57,423 --> 00:08:59,258
Enfermera Karen.

196
00:08:59,292 --> 00:09:01,159
¿Tienes idea de dónde puede
estar el carro de videojuegos?

197
00:09:01,227 --> 00:09:03,362
Tengo un paciente que no
quiere hacer su rehabilitación

198
00:09:03,396 --> 00:09:04,529
y creo que le podría ayudar.

199
00:09:04,564 --> 00:09:06,665
- Déjame ver.
- Gracias.

200
00:09:09,068 --> 00:09:11,236
¿Tenías idea de que acabarías en
el negocio del entretenimiento

201
00:09:11,271 --> 00:09:12,271
cuando escogiste pediatría?

202
00:09:12,305 --> 00:09:14,039
Sería mucho más popular
con mis hijos si lo fuera.

203
00:09:14,107 --> 00:09:15,641
Lo único que quieres
es jugar a videojuegos.

204
00:09:15,675 --> 00:09:17,008
Creo que solo veré la parte
de arriba de sus cabezas

205
00:09:17,043 --> 00:09:18,189
hasta que tengan 25.

206
00:09:18,223 --> 00:09:20,245
¿En qué estáis trabajando?

207
00:09:20,280 --> 00:09:22,914
Vamos a organizar un día
de operaciones pro bono

208
00:09:22,982 --> 00:09:25,284
para gente que no se
puede permitir un seguro.

209
00:09:25,318 --> 00:09:26,473
Bien.

210
00:09:26,507 --> 00:09:30,922
Hay una sala de juegos
en la cuarta planta.

211
00:09:30,957 --> 00:09:32,524
¿Una sala entera solo
para rehabilitación?

212
00:09:32,592 --> 00:09:34,192
No es exactamente una sala para eso...

213
00:09:34,227 --> 00:09:35,761
Eh, eh, ¿te acuerdas de Fred...?

214
00:09:35,795 --> 00:09:37,162
Lo siento, Frank... ¿Fred Mercer?

215
00:09:37,230 --> 00:09:38,597
Le hiciste una apendicectomía
laparoscópica hace dos años.

216
00:09:38,631 --> 00:09:39,631
¿Te acuerdas?

217
00:09:39,666 --> 00:09:41,767
Estamos en medio de
una conversación, tío.

218
00:09:41,834 --> 00:09:43,192
¡Dame un segundo!

219
00:09:43,226 --> 00:09:45,850
Necesitas aprender algo de respeto.

220
00:09:45,885 --> 00:09:47,306
- ¿Hablas italiano?
- ¿Hablas italiano?

221
00:09:48,741 --> 00:09:50,876
- ¿En la cuarta planta has dicho?
- Sí, es...

222
00:09:50,910 --> 00:09:52,541
está entre la sala azul y la verde. Sí.

223
00:09:52,566 --> 00:09:53,612
Vale. Gracias.

224
00:09:53,646 --> 00:09:54,883
Y cuenta conmigo

225
00:09:54,908 --> 00:09:56,109
- para el día de la operación pro bono.
- ¡Sí!

226
00:09:56,143 --> 00:09:58,083
- Eh, Fred Mercer, ¿vale? Atenta.
- Anótalo. Sí.

227
00:09:58,117 --> 00:09:59,918
Estaba repasando unas transcripciones
de una conferencia que diste.

228
00:09:59,952 --> 00:10:01,553
Dijiste que tenía
erupciones posoperatorias

229
00:10:01,621 --> 00:10:02,721
y anormalidades en los electrolitos.

230
00:10:02,755 --> 00:10:05,123
Necesito saber si su apéndice
tenía un tumor carcinoide

231
00:10:05,158 --> 00:10:07,459
porque tiene ya dos síntomas
en común con Suzanne Britland,

232
00:10:07,527 --> 00:10:09,294
así que estoy pensando que
tiene un tumor carcinoide

233
00:10:09,329 --> 00:10:11,045
y no lo vemos.

234
00:10:11,079 --> 00:10:12,798
Vale.

235
00:10:12,832 --> 00:10:15,100
¿Has repasado las transcripciones
de mis antiguas conferencias?

236
00:10:15,134 --> 00:10:17,002
Sí, estoy repasando las transcripciones
de las conferencias de todos.

237
00:10:17,036 --> 00:10:19,671
¿Cuándo fue la última
vez que dormiste, Andrew?

238
00:10:19,706 --> 00:10:21,373
¿Qué tiene que ver con esto?

239
00:10:21,398 --> 00:10:23,699
No puedes ayudar a
Suzanne si estás agotado.

240
00:10:23,724 --> 00:10:25,859
Le quitasteis la medicación
a Suzanne hace tres días.

241
00:10:25,884 --> 00:10:27,251
¿Te has tomado un descanso?

242
00:10:27,276 --> 00:10:30,044
Mira, ¿puedes responderme, por favor?

243
00:10:32,062 --> 00:10:34,863
Creo que la erupción era...

244
00:10:34,888 --> 00:10:36,956
síndrome por infusión de propofol.

245
00:10:36,981 --> 00:10:38,181
Infusión de prop... Vale.

246
00:10:38,358 --> 00:10:39,858
- Puedes hacer un test de CgA.
- Gracias.

247
00:10:39,892 --> 00:10:41,293
No era tan difícil.

248
00:10:41,327 --> 00:10:43,895
DeLuca, la biopsia pericárdica

249
00:10:43,963 --> 00:10:46,765
ha dado negativo para carcinomatosis.

250
00:10:46,799 --> 00:10:48,047
Vale. Gracias.

251
00:10:48,082 --> 00:10:49,601
Perdona.

252
00:10:49,635 --> 00:10:52,104
¿Hay algún progreso?

253
00:10:52,138 --> 00:10:54,406
Todo lo que descarto es progreso.

254
00:10:54,440 --> 00:10:55,774
¿Trabajáis por turnos?

255
00:10:55,808 --> 00:10:57,609
Porque él parece bastante hecho polvo.

256
00:10:57,643 --> 00:11:00,946
Para cuando ponga a
alguien al corriente,

257
00:11:00,980 --> 00:11:03,915
Suzanne podría estar muerta,
y DeLuca es una máquina.

258
00:11:03,950 --> 00:11:07,018
No es una máquina. Es residente.

259
00:11:07,086 --> 00:11:08,453
Y parece que le vendría
bien un descanso.

260
00:11:08,488 --> 00:11:09,621
Se está obsesionando.

261
00:11:09,646 --> 00:11:12,354
Cuento con eso

262
00:11:12,388 --> 00:11:15,550
y la vida de Suzanne
puede depender de ello.

263
00:11:24,601 --> 00:11:26,055
Hola, he dicho que estaba enferma.

264
00:11:26,080 --> 00:11:26,946
¿Qué?

265
00:11:26,981 --> 00:11:29,048
Creía que teníamos un trato.

266
00:11:29,083 --> 00:11:30,546
Me estoy echando atrás.

267
00:11:30,581 --> 00:11:32,953
Yo aprecié el espacio

268
00:11:32,954 --> 00:11:35,131
porque me crié siendo hija única

269
00:11:35,199 --> 00:11:38,101
y se me da mejor resolver
los problemas yo sola,

270
00:11:38,135 --> 00:11:40,637
pero tú te criaste en
una manada de lobos,

271
00:11:40,671 --> 00:11:42,372
y los lobos solo se van de la manada

272
00:11:42,406 --> 00:11:44,441
cuando van a morir.

273
00:11:44,475 --> 00:11:46,943
Así que me echo atrás del trato.

274
00:11:57,659 --> 00:11:58,986
La única manera en que te he visto

275
00:11:59,053 --> 00:12:00,957
salir de una espiral profunda

276
00:12:00,991 --> 00:12:03,893
es desahogarte en voz alta
hasta que aterrices en algo

277
00:12:03,918 --> 00:12:06,753
que es más saludable que lo que
sea que esté pasando en tu cabeza.

278
00:12:11,569 --> 00:12:15,031
Para ser hija única, eres
una hermana excelente.

279
00:12:20,911 --> 00:12:22,745
¡Hola!

280
00:12:22,813 --> 00:12:27,083
Tu marido quiere verte.

281
00:12:27,117 --> 00:12:29,385
Debería ir, ¿verdad?

282
00:12:29,420 --> 00:12:31,688
¿Voy?

283
00:12:31,722 --> 00:12:33,156
Saltó delante de un oso por mí.

284
00:12:33,181 --> 00:12:34,881
Cariño.

285
00:12:34,959 --> 00:12:36,392
Se lo tienes que contar
tarde o temprano.

286
00:12:36,460 --> 00:12:38,328
- Dios.
- Helm.

287
00:12:38,362 --> 00:12:40,129
Le quiero, ¿vale?

288
00:12:40,164 --> 00:12:42,899
Es mi marido y le quiero,

289
00:12:42,933 --> 00:12:45,668
pero ya no estoy enamorada de él.

290
00:12:45,703 --> 00:12:47,637
Estoy enamorada de Brian y...

291
00:12:48,672 --> 00:12:50,740
Fuimos al instituto juntos.

292
00:12:50,808 --> 00:12:52,575
   

293
00:12:52,610 --> 00:12:54,077
Volvimos a reconectar por internet

294
00:12:54,111 --> 00:12:56,446
y, bueno, una cosa llevó a otra.

295
00:12:56,514 --> 00:12:57,647
Iba a decírselo a Scott

296
00:12:57,681 --> 00:12:59,949
en el... viaje de acampada.

297
00:12:59,974 --> 00:13:02,642
Pensé que la naturaleza sería...

298
00:13:02,667 --> 00:13:05,602
un alivio para él y entonces...

299
00:13:05,627 --> 00:13:07,861
Y entonces saltó delante
de un oso por ti.

300
00:13:07,886 --> 00:13:09,453
¿Qué hago?

301
00:13:09,478 --> 00:13:10,925
¿Qué digo?

302
00:13:10,950 --> 00:13:13,004
Ninguno de los dos necesita
más estrés ahora mismo,

303
00:13:13,029 --> 00:13:14,730
así que le diremos

304
00:13:14,755 --> 00:13:16,122
que te estamos preparando para operarte.

305
00:13:16,147 --> 00:13:17,915
Helm, prepárala para operar

306
00:13:17,940 --> 00:13:20,108
y muérdete la lengua.

307
00:13:22,922 --> 00:13:25,023
Le limpiaremos la herida
para ayudarla a curar,

308
00:13:25,048 --> 00:13:26,381
pero debería estar bien.

309
00:13:26,406 --> 00:13:29,141
¿Pero puedo verla antes
de que se la lleven?

310
00:13:29,166 --> 00:13:31,401
Me sentaré en una silla
de ruedas, tendré cuidado,

311
00:13:31,426 --> 00:13:32,635
lo que queráis.

312
00:13:32,660 --> 00:13:35,595
No veo por qué no.

313
00:13:35,620 --> 00:13:37,221
No, lo siento.

314
00:13:37,246 --> 00:13:40,248
Los quirófanos hoy tienen
un horario estricto,

315
00:13:40,273 --> 00:13:42,408
pero podemos informarte de
nuevo cuando hayamos acabado.

316
00:13:44,795 --> 00:13:46,863
¿Le diréis que la quiero?

317
00:13:52,193 --> 00:13:54,227
Su mujer está enamorada de otro.

318
00:13:55,205 --> 00:13:57,473
Entendido. Vale.

319
00:13:57,498 --> 00:13:59,165
Su mujer está enamorada de otro.

320
00:13:59,190 --> 00:14:01,358
Le acabo de mentir mientras
tiene una nariz en el brazo

321
00:14:01,383 --> 00:14:03,284
porque la salvó de un oso.

322
00:14:03,309 --> 00:14:06,511
Vale, bueno, a veces
el cuidado del paciente

323
00:14:06,536 --> 00:14:08,236
es complicado.

324
00:14:11,403 --> 00:14:12,780
Hola, conejitos.

325
00:14:12,805 --> 00:14:14,239
- Soy mamá.
- Para.

326
00:14:14,264 --> 00:14:15,530
Está haciendo algo.

327
00:14:15,893 --> 00:14:17,699
Muy bien, hemos...

328
00:14:17,734 --> 00:14:18,861
hemos descartado muchas cosas malas,

329
00:14:18,896 --> 00:14:20,330
cosa que es bueno,

330
00:14:20,355 --> 00:14:21,656
pero necesito sacarte más sangre

331
00:14:21,681 --> 00:14:23,249
para hacer más pruebas.

332
00:14:23,274 --> 00:14:24,341
¿Aún le queda?

333
00:14:24,366 --> 00:14:25,567
Hadley.

334
00:14:25,602 --> 00:14:27,119
Vamos.

335
00:14:27,144 --> 00:14:28,895
Apenas tengo energía para esto.

336
00:14:28,920 --> 00:14:30,087
Lo siento.

337
00:14:30,112 --> 00:14:31,645
Vale, ya estoy.

338
00:14:31,670 --> 00:14:33,037
- Otra vez.
- Vale.

339
00:14:33,062 --> 00:14:34,496
Vale.

340
00:14:34,521 --> 00:14:36,556
Hola, conejitos. Soy yo.

341
00:14:36,581 --> 00:14:37,719
Solo compruebo

342
00:14:37,744 --> 00:14:39,574
que os estéis comiendo
todas las zanahorias y...

343
00:14:39,599 --> 00:14:41,533
No, espera. Está haciendo
algo con la boca.

344
00:14:41,558 --> 00:14:43,192
¿Qué?

345
00:14:43,217 --> 00:14:44,350
Dios mío.

346
00:14:44,375 --> 00:14:46,009
Dios mío. ¡Le está sangrando la boca!

347
00:14:46,034 --> 00:14:47,968
¿Qué? ¿Qué?

348
00:14:47,993 --> 00:14:49,827
Abre la boca, Suzanne.

349
00:14:49,852 --> 00:14:51,452
No, no, no, no.

350
00:14:51,477 --> 00:14:53,211
- ¿Qué está pasando?
- No estoy seguro.

351
00:14:53,236 --> 00:14:55,303
   

352
00:14:55,328 --> 00:14:57,863
El recuento de plaquetas bajó de 250
a 5. Todos los recuentos han bajado.

353
00:14:57,888 --> 00:14:59,655
- ¿Qué significa?
- He dicho que no lo sé, ¿vale?

354
00:14:59,680 --> 00:15:01,280
Lo siento.

355
00:15:01,305 --> 00:15:03,106
Lo siento.

356
00:15:03,131 --> 00:15:05,299
¿Alguien puede llamar a
la Dra. Riley, por favor?

357
00:15:05,324 --> 00:15:07,859
Tenemos que prepararla para
una biopsia medular enseguida.

358
00:15:11,435 --> 00:15:14,170
- ¿Puedo ver su historial?
- Sí.

359
00:15:15,540 --> 00:15:17,541
¿Dra. Grey?

360
00:15:19,644 --> 00:15:22,212
- Hola.
- Hola.

361
00:15:22,237 --> 00:15:23,571
Sé que estás preocupada por él, ¿verdad?

362
00:15:23,596 --> 00:15:25,430
Sí, desde hace ya tiempo.

363
00:15:25,750 --> 00:15:27,017
Sí. Está agotado.

364
00:15:27,042 --> 00:15:28,576
Riley le está explotando...

365
00:15:28,601 --> 00:15:30,201
Meredith, vine a Seattle

366
00:15:30,226 --> 00:15:32,594
porque Andrew tiene la
misma edad que nuestro padre

367
00:15:32,619 --> 00:15:34,520
cuando empezaron sus síntomas.

368
00:15:34,545 --> 00:15:36,613
Viene de familia.

369
00:15:38,510 --> 00:15:40,344
Ha estado bien.

370
00:15:40,378 --> 00:15:42,813
Es solo que su paciente
está al borde de la muerte,

371
00:15:42,847 --> 00:15:44,281
no lo averigua,

372
00:15:44,315 --> 00:15:45,582
todos hemos pasado por eso.

373
00:15:45,617 --> 00:15:47,551
Pero no es solo esta paciente.

374
00:15:47,585 --> 00:15:49,987
Ha habido señales de alerta... los
subidones y caídas han sido extremos.

375
00:15:50,021 --> 00:15:51,655
¿Te acuerdas de cuando Sam se fue

376
00:15:51,689 --> 00:15:53,657
y no se levantaba de tu sofá?

377
00:15:53,691 --> 00:15:55,626
Y luego se arrojó al fuego

378
00:15:55,660 --> 00:15:56,823
en el quirófano del Dr. Webber.

379
00:15:56,891 --> 00:15:59,463
Estaba de bajón y de
repente todo lo contrario.

380
00:15:59,497 --> 00:16:01,432
Siente las cosas de manera profunda.

381
00:16:01,466 --> 00:16:03,634
Errar al entender o
considerar debidamente

382
00:16:03,668 --> 00:16:06,670
las consecuencias de tus
acciones en una señal de manía.

383
00:16:06,704 --> 00:16:08,839
Persiguió agresivamente
una relación con su jefa,

384
00:16:08,873 --> 00:16:10,374
reclamó el crédito por tu crimen,

385
00:16:10,408 --> 00:16:11,675
y entonces fue

386
00:16:11,709 --> 00:16:12,943
a la cárcel,

387
00:16:12,977 --> 00:16:14,745
listo para perder su carrera médica.

388
00:16:14,779 --> 00:16:17,548
Todos somos un poco maníacos
cuando estamos enamorados.

389
00:16:17,582 --> 00:16:20,284
Sí, pero tú no tienes todo
su historial familiar.

390
00:16:20,318 --> 00:16:22,252
No está durmiendo, no está comiendo.

391
00:16:22,287 --> 00:16:25,222
Vale, ¿cómo diferencias una
obsesión sana de la manía?

392
00:16:25,256 --> 00:16:27,825
Es residente y tú eres
jefa de cirugía general.

393
00:16:27,859 --> 00:16:29,493
¿Pensarías hacer esa pregunta

394
00:16:29,527 --> 00:16:30,932
si no estuvieras enamorada de él?

395
00:16:43,849 --> 00:16:45,684
Bailey, ¿tienes un segundo?

396
00:16:47,653 --> 00:16:49,254
¿Estás bien?

397
00:16:49,288 --> 00:16:51,223
Tengo perimenopausia, Grey.

398
00:16:51,257 --> 00:16:52,758
Ya sabes lo que significa.

399
00:16:52,792 --> 00:16:53,892
Me voy a la cama congelada

400
00:16:53,926 --> 00:16:56,428
y me despierto en medio
de la noche asándome.

401
00:16:56,462 --> 00:16:58,764
Tengo una lucha eterna con mi manta.

402
00:16:58,831 --> 00:17:00,632
Estoy feliz, luego triste, me río

403
00:17:00,666 --> 00:17:03,769
y luego quiero tirar este
ventilador contra la pared.

404
00:17:03,803 --> 00:17:04,836
¿Si estoy bien?

405
00:17:04,871 --> 00:17:07,639
Las mujeres son el 51% de la población

406
00:17:07,673 --> 00:17:09,341
y cada una de ellas

407
00:17:09,409 --> 00:17:11,276
ha experimentado o
experimentará este placer

408
00:17:11,310 --> 00:17:13,178
en algún punto de sus vidas,

409
00:17:13,246 --> 00:17:15,614
así que en ese sentido
supongo que estoy bien.

410
00:17:15,648 --> 00:17:16,915
Habla.

411
00:17:17,850 --> 00:17:20,419
Estoy preocupada por
nuestro jefe de residentes.

412
00:17:24,490 --> 00:17:25,791
¿Estás esperando a que
apague este ventilador?

413
00:17:25,825 --> 00:17:27,325
Porque no va a pasar, Grey.

414
00:17:27,360 --> 00:17:29,694
Siéntate. Cuéntame más.

415
00:17:29,729 --> 00:17:31,596
Vale, estás familiarizada con este caso.

416
00:17:37,702 --> 00:17:39,370
Lo estás cogiendo mal.

417
00:17:39,395 --> 00:17:40,996
No lo pagues conmigo.

418
00:17:41,021 --> 00:17:42,888
Las puntas del Maryland
deberían ir hacia abajo,

419
00:17:42,913 --> 00:17:43,980
¿verdad, Dr. Webber?

420
00:17:46,651 --> 00:17:47,612
¿Qué?

421
00:17:47,647 --> 00:17:49,281
¿Las puntas deberían ir hacia abajo...

422
00:17:49,306 --> 00:17:50,407
de los disectores de Maryland?

423
00:17:50,432 --> 00:17:51,499
Sí, sí.

424
00:17:53,352 --> 00:17:54,753
¿Es un juego mental?

425
00:17:54,787 --> 00:17:57,622
Quizá no le caen bien las sabelotodo.

426
00:18:02,445 --> 00:18:04,830
¿Te involucras tanto
con todos los pacientes?

427
00:18:04,864 --> 00:18:06,665
La mayoría de pacientes
no son tan difíciles.

428
00:18:06,699 --> 00:18:09,234
Sí. Solo los divertidos.

429
00:18:11,504 --> 00:18:14,952
¿Sigues saliendo con tu jefa?

430
00:18:16,003 --> 00:18:19,311
Observo de cerca a la gente porque debo,

431
00:18:19,378 --> 00:18:21,780
como médico y como persona,

432
00:18:21,848 --> 00:18:25,417
y la manera en que la gente
que se ha acostado discute

433
00:18:25,451 --> 00:18:27,766
es muy diferente de la gente que no.

434
00:18:27,800 --> 00:18:31,423
Sus cuerpos tienen un
lenguaje muy diferente.

435
00:18:31,448 --> 00:18:33,148
Seguimos saliendo, creo.

436
00:18:33,173 --> 00:18:35,974
Eso explicaría su preocupación.

437
00:18:35,999 --> 00:18:37,725
¿Preocupación? ¿Te ha dicho algo?

438
00:18:39,198 --> 00:18:42,000
Solo quiere asegurarse
de que no te exploto.

439
00:18:42,034 --> 00:18:43,735
Fue bonito.

440
00:18:47,907 --> 00:18:49,441
¿Ves, Joey? No podría ser más fácil.

441
00:18:49,466 --> 00:18:51,600
Es igual que los ejercicios
de tu rehabilitación, vamos.

442
00:18:51,625 --> 00:18:52,887
- Inténtalo.
- No, gracias.

443
00:18:52,912 --> 00:18:54,346
- Inténtalo.
- No.

444
00:18:54,380 --> 00:18:56,848
Joey, podrías perder la
movilidad de tu brazo.

445
00:18:56,883 --> 00:18:58,650
¡No puedo jugar a videojuegos!

446
00:19:01,133 --> 00:19:02,667
Estoy aquí con videojuegos

447
00:19:02,692 --> 00:19:04,560
y con gente que me cuida.

448
00:19:04,585 --> 00:19:07,020
Duermo en una cama
caliente y no tengo ni idea

449
00:19:07,045 --> 00:19:09,346
de si mi hermana y hermanos están bien

450
00:19:09,371 --> 00:19:11,673
o a salvo o si están asustados.

451
00:19:12,176 --> 00:19:14,666
Vosotros estáis preocupados por mi brazo

452
00:19:14,700 --> 00:19:16,034
pero yo estoy angustiado.

453
00:19:16,068 --> 00:19:17,836
Estoy tan asustado por
ellos que estoy angustiado.

454
00:19:17,870 --> 00:19:19,704
¿Por qué a nadie le importa eso?

455
00:19:20,071 --> 00:19:22,172
¿Por qué nadie ha
intentado solucionarlo?

456
00:19:25,350 --> 00:19:27,718
Vale, más irrigación.

457
00:19:29,081 --> 00:19:31,583
¿Y si...

458
00:19:31,608 --> 00:19:34,676
descubrieras que el
bebé de Amelia es tuyo?

459
00:19:34,701 --> 00:19:36,135
¿Qué?

460
00:19:36,576 --> 00:19:37,938
¿Por qué lo dices?

461
00:19:37,972 --> 00:19:40,692
Es hipotéticamente.

462
00:19:40,717 --> 00:19:42,951
No es algo que quiera considerar.

463
00:19:42,976 --> 00:19:43,971
¿Por qué no?

464
00:19:43,996 --> 00:19:46,097
¿Cambiaría las cosas entre Teddy y tú?

465
00:19:46,165 --> 00:19:47,766
Karev, ¿por qué me preguntas esto?

466
00:19:47,800 --> 00:19:50,068
Alex se ha ido a Iowa

467
00:19:50,102 --> 00:19:51,336
y apenas sé nada de él

468
00:19:51,370 --> 00:19:53,872
y mi barómetro del peor de
los casos está por las nubes

469
00:19:53,906 --> 00:19:55,774
porque esta paciente está
engañando a su marido

470
00:19:55,808 --> 00:19:58,910
delante de sus narices,
que la tiene en su brazo.

471
00:19:58,945 --> 00:19:59,945
Y crees que Alex está...

472
00:19:59,979 --> 00:20:02,547
Ella reconectó con un ex del instituto

473
00:20:02,582 --> 00:20:03,782
y luego una cosa llevó a otra.

474
00:20:03,816 --> 00:20:04,783
¿Y si él

475
00:20:04,817 --> 00:20:07,052
se encontró con una antigua
exnovia del instituto

476
00:20:07,086 --> 00:20:08,887
y una cosa llevó a la otra?

477
00:20:08,912 --> 00:20:10,055
Vale. Listo para cerrar.

478
00:20:13,326 --> 00:20:14,693
Jo, me ha llevado mucho mucho tiempo

479
00:20:14,727 --> 00:20:16,795
llegar a este punto
de mi vida con Teddy,

480
00:20:16,829 --> 00:20:18,701
igual que tú con Karev.

481
00:20:19,938 --> 00:20:21,839
No lo voy a joder por nada en el mundo.

482
00:20:22,547 --> 00:20:23,868
Y tu marido tampoco.

483
00:20:28,887 --> 00:20:31,255
Jefa, si esto puede esperar,
por favor, tengo que...

484
00:20:31,280 --> 00:20:34,815
Dr. DeLuca, todos los cirujanos
a veces tienen pacientes

485
00:20:34,840 --> 00:20:36,207
que les exasperan.

486
00:20:36,232 --> 00:20:37,665
- ¿Qué...?
- Pero...

487
00:20:37,690 --> 00:20:38,857
No, no, no.

488
00:20:38,882 --> 00:20:40,382
¿Qué le ha dicho?

489
00:20:40,407 --> 00:20:42,274
¿Que estoy cometiendo
errores? Porque no es así.

490
00:20:42,299 --> 00:20:44,801
Meredith Grey se encargará

491
00:20:44,826 --> 00:20:46,627
del caso de Suzanne Britland.

492
00:20:46,652 --> 00:20:49,721
Cada prueba, cada tratamiento
será aprobado por ella.

493
00:20:49,996 --> 00:20:51,162
Es mi paciente.

494
00:20:51,197 --> 00:20:53,402
Es paciente del hospital.

495
00:20:53,899 --> 00:20:55,433
Y tú tienes que descansar.

496
00:20:55,468 --> 00:20:57,736
¿Entonces cuál es tu plan?
¿Tienes alguno siquiera?

497
00:20:59,325 --> 00:21:01,259
He dicho a la Dra. Grey

498
00:21:01,284 --> 00:21:04,019
que vuelva a ponerle la
medicación a Suzanne Britland

499
00:21:04,044 --> 00:21:05,097
- mientras sigue
- No, no.

500
00:21:05,122 --> 00:21:06,120
buscando el diagnóstico.

501
00:21:06,145 --> 00:21:07,612
Entonces tu plan es matarla.

502
00:21:07,647 --> 00:21:09,281
Dr. DeLuca, ¿tengo que recordarle

503
00:21:09,315 --> 00:21:10,682
con quién está hablando?

504
00:21:10,716 --> 00:21:12,017
Solo porque no haya funcionado todavía

505
00:21:12,051 --> 00:21:13,285
no significa que lo lo vaya a hacer.

506
00:21:13,319 --> 00:21:14,819
Estamos a punto de lograr algo.

507
00:21:14,854 --> 00:21:16,621
Lo sé. Lo presiento. Por favor.

508
00:21:16,656 --> 00:21:19,157
Meredith Grey es la
jefa de cirugía general.

509
00:21:19,191 --> 00:21:20,525
Deberías agradecerle

510
00:21:20,559 --> 00:21:22,794
que se haya interesado en tu caso.

511
00:21:22,828 --> 00:21:23,962
Duerme un poco.

512
00:21:23,996 --> 00:21:25,476
Dra. Bailey, por favor.

513
00:21:25,511 --> 00:21:26,731
DeLuca, vete ya

514
00:21:26,766 --> 00:21:28,967
antes de decir algo que te arrepientas.

515
00:21:38,629 --> 00:21:39,796
Dra. Bailey.

516
00:21:39,821 --> 00:21:41,342
He estado trabajando con Joey Phillips.

517
00:21:41,732 --> 00:21:43,966
Déjame adivinar. No quiere
hacer rehabilitación.

518
00:21:43,991 --> 00:21:45,325
¿Cómo lo sabes?

519
00:21:45,350 --> 00:21:47,318
Porque no quiere hacer nada.

520
00:21:47,343 --> 00:21:48,877
Sí, bueno, el pobre chaval
estaba viviendo en la calle

521
00:21:48,902 --> 00:21:50,169
antes de que le trajesen aquí.

522
00:21:50,194 --> 00:21:51,227
Me gustaría encontrar
la manera de ayudarle.

523
00:21:51,249 --> 00:21:53,183
¿No crees que yo quiero ayudarle?

524
00:21:53,217 --> 00:21:55,285
Lo único en lo que pienso es en

525
00:21:55,310 --> 00:21:56,970
qué pasará cuando le demos el alta.

526
00:21:56,995 --> 00:21:58,136
¿Luego qué?

527
00:21:58,161 --> 00:22:00,062
¿Lo dejamos de nuevo en la calle?

528
00:22:00,087 --> 00:22:01,254
Y... Vale, digamos

529
00:22:01,279 --> 00:22:03,948
que se las arregla para
encontrar un lugar donde vivir,

530
00:22:03,973 --> 00:22:06,011
acabar el instituto,
ir a la universidad.

531
00:22:06,012 --> 00:22:09,013
¿Quién le visitará los
fines de semana familiares?

532
00:22:09,047 --> 00:22:10,247
¿Dónde irá en Acción de Gracias?

533
00:22:10,282 --> 00:22:12,583
¿Quién irá a su graduación

534
00:22:12,617 --> 00:22:15,219
con carteles avergonzantes y una sirena?

535
00:22:15,253 --> 00:22:16,987
   

536
00:22:17,022 --> 00:22:20,656
La verdad es que no estaba
pensando tan a largo plazo.

537
00:22:21,126 --> 00:22:23,260
Pensaba en cómo podía ayudarle hoy.

538
00:22:23,295 --> 00:22:25,095
Claro...

539
00:22:25,130 --> 00:22:27,031
Le gustaría hablar con
sus hermanos y hermana.

540
00:22:27,472 --> 00:22:29,273
¿Conoces a alguien a
quien podamos llamar?

541
00:22:33,872 --> 00:22:36,040
Está sano.

542
00:22:37,442 --> 00:22:39,743
Parece un milagro.

543
00:22:39,768 --> 00:22:43,304
Y ya tiene el tamaño de una col,

544
00:22:43,468 --> 00:22:48,439
lo que significa que estoy de
más tiempo del que pensaba.

545
00:22:48,464 --> 00:22:52,500
Así que el bebé puede que sea de Owen

546
00:22:52,745 --> 00:22:53,845
y no de Link.

547
00:22:54,606 --> 00:22:56,093
¿Puede o es?

548
00:22:57,155 --> 00:22:58,222
Puede.

549
00:22:58,247 --> 00:23:00,014
No lo sé.

550
00:23:00,039 --> 00:23:03,074
No pasó mucho tiempo

551
00:23:03,099 --> 00:23:05,333
entre la ruptura y el
inicio de la relación.

552
00:23:09,074 --> 00:23:10,708
Link y yo estamos muy bien juntos,

553
00:23:10,742 --> 00:23:15,813
tan bien que duele.

554
00:23:17,088 --> 00:23:18,689
Parecía

555
00:23:18,714 --> 00:23:21,449
eso que ambos nos hemos
ganado en esta vida.

556
00:23:22,541 --> 00:23:26,379
Fue por accidente y perfecto y...

557
00:23:29,739 --> 00:23:30,995
Ahora ya no lo es.

558
00:23:31,553 --> 00:23:34,198
¿Porque quiere saber
la biología del bebé?

559
00:23:34,223 --> 00:23:35,256
Porque no...

560
00:23:35,281 --> 00:23:38,283
no está seguro de querer estar conmigo

561
00:23:38,308 --> 00:23:40,194
si el bebé no es suyo.

562
00:23:41,206 --> 00:23:44,041
Y eso me hace no estar tan segura

563
00:23:44,075 --> 00:23:45,276
de querer estar con él

564
00:23:45,310 --> 00:23:49,246
si el bebé es suyo.

565
00:23:53,151 --> 00:23:55,486
Owen y tú tenéis una
relación complicada.

566
00:23:55,520 --> 00:23:56,554
   

567
00:23:56,621 --> 00:23:57,711
- Sí.
- Sí.

568
00:23:57,745 --> 00:23:59,963
Eso es lo que dijo él.

569
00:24:00,031 --> 00:24:02,092
Pero quiero que me quiera lo suficiente

570
00:24:02,127 --> 00:24:04,261
para que eso no importe.

571
00:24:05,196 --> 00:24:08,198
A ti te quiero más que a
mis hermanas biológicas.

572
00:24:08,233 --> 00:24:09,807
La biología no importa.

573
00:24:10,869 --> 00:24:12,469
El amor importa.

574
00:24:14,072 --> 00:24:15,906
Vale.

575
00:24:15,941 --> 00:24:17,481
Y, aun así,

576
00:24:18,890 --> 00:24:21,726
si yo fuera Link, estaría aterrorizada.

577
00:24:23,415 --> 00:24:26,061
Estaría aterrorizada de
que el bebé fuera de Owen

578
00:24:26,972 --> 00:24:30,375
y si fuese así, que la química
volviese a avivar el fuego

579
00:24:30,400 --> 00:24:33,069
de las brasas que aún
queden entre Owen y tú.

580
00:24:33,458 --> 00:24:37,293
Si yo fuera Link,
también querría saberlo.

581
00:24:38,690 --> 00:24:40,390
Y no tendría nada que ver

582
00:24:40,415 --> 00:24:41,649
con lo mucho que te quiero.

583
00:24:45,317 --> 00:24:48,552
Vale, ¿pero puedes dejar
de fingir que eres Link?

584
00:24:51,209 --> 00:24:52,743
¿Puedes fingir que
eres yo por un momento?

585
00:24:54,853 --> 00:24:57,721
Vale. Vale, vale.

586
00:24:57,746 --> 00:25:00,181
Vale.

587
00:25:00,206 --> 00:25:02,741
Vale, si fuera tú...

588
00:25:05,156 --> 00:25:09,159
imagino que las hormonas
que circulan por mi cuerpo

589
00:25:09,194 --> 00:25:10,961
deben ser abrumadoras.

590
00:25:13,531 --> 00:25:15,966
Abrumarían la racionalidad

591
00:25:16,001 --> 00:25:17,601
y solo querría que me abrazaran...

592
00:25:20,271 --> 00:25:24,074
y me quisieran sin importar nada...

593
00:25:26,678 --> 00:25:29,146
y me aseguraran de que
no voy a estar sola.

594
00:25:31,182 --> 00:25:33,250
Eh, te quiero.

595
00:25:33,284 --> 00:25:35,352
Estoy contigo. Estoy contigo.

596
00:25:35,387 --> 00:25:37,821
No vas a estar sola.

597
00:25:39,224 --> 00:25:40,814
Te quiero.

598
00:25:51,169 --> 00:25:52,403
Hola, ¿cómo vas?

599
00:25:53,505 --> 00:25:55,239
Genial.

600
00:25:55,306 --> 00:25:56,273
Sí. ¿Tú?

601
00:25:56,341 --> 00:25:57,908
Teddy sigue teniendo la gripe,

602
00:25:57,942 --> 00:26:00,511
así que estoy en modo padre
soltero, pero no puedo quejarme.

603
00:26:00,545 --> 00:26:02,813
¿Todo bien? ¿No estás de los nervios?

604
00:26:03,972 --> 00:26:05,706
Intento no estarlo.

605
00:26:05,817 --> 00:26:09,386
Amelia... ¿Qué? Está ya a
mitad de camino, ¿verdad?

606
00:26:09,421 --> 00:26:11,655
Sí, algo así.

607
00:26:11,690 --> 00:26:12,690
Me he dado cuenta de que
ha faltado un par de días.

608
00:26:12,724 --> 00:26:14,792
¿Va todo bien? ¿Hay complicaciones o...?

609
00:26:16,127 --> 00:26:18,362
Las cosas están complicadas

610
00:26:18,396 --> 00:26:19,963
pero... el bebé está sano.

611
00:26:19,998 --> 00:26:20,998
Bien, bien.

612
00:26:21,032 --> 00:26:22,966
Eso está bien.

613
00:26:25,704 --> 00:26:27,204
Sí, cuando Teddy estaba embarazada

614
00:26:27,238 --> 00:26:29,473
me acuerdo de sentirme
inútil todo el tiempo.

615
00:26:29,498 --> 00:26:31,632
Sí que me siento inútil.

616
00:26:31,657 --> 00:26:32,757
Sí. ¿Cómo no?

617
00:26:32,844 --> 00:26:34,211
Las mujeres pasan por algo

618
00:26:34,245 --> 00:26:35,446
que nosotros no podemos comprender.

619
00:26:35,513 --> 00:26:38,215
Lo mejor que podemos hacer
es escuchar, empatizar

620
00:26:38,249 --> 00:26:40,984
e intentar seguir ayudando...

621
00:26:41,052 --> 00:26:43,821
aunque no sepas cómo.

622
00:26:50,995 --> 00:26:54,364
Soy al que han echado del caso, no a ti.

623
00:26:54,399 --> 00:26:55,966
Tú puedes quedarte, así que quédate.

624
00:26:56,000 --> 00:26:57,434
Por favor. Asesora.

625
00:26:57,469 --> 00:26:58,769
¿Asesorar?

626
00:26:58,803 --> 00:27:02,319
Tu jefa de cirugía ha dado
una orden que lo deshace todo.

627
00:27:02,688 --> 00:27:04,374
Estaba...

628
00:27:04,442 --> 00:27:06,310
Estábamos avanzando.

629
00:27:06,344 --> 00:27:11,048
Pero ahora hemos hecho sufrir
a esa pobre mujer para nada.

630
00:27:13,985 --> 00:27:15,385
Mándame el informe de la autopsia

631
00:27:15,420 --> 00:27:18,120
y quizá entonces sabremos qué pasa.

632
00:27:20,111 --> 00:27:22,212
- ¿Me estás escuchando siquiera?
- Son los resultados de la médula.

633
00:27:22,237 --> 00:27:24,405
Muestran algo llamado hemofagocitosis.

634
00:27:24,430 --> 00:27:25,878
¿Has oído hablar de eso?

635
00:27:29,968 --> 00:27:33,570
Es SAM, síndrome de
activación del macrófago.

636
00:27:35,106 --> 00:27:38,229
Sus glóbulos blancos se están
comiendo sus otros glóbulos.

637
00:27:38,263 --> 00:27:39,224
Vale, vale.

638
00:27:39,249 --> 00:27:40,878
Es una complicación que he
visto en la enfermedad de Still.

639
00:27:40,912 --> 00:27:42,346
Nunca la he visto en persona.

640
00:27:42,371 --> 00:27:44,740
- ¿SAM o Still?
- Las dos.

641
00:27:44,765 --> 00:27:46,365
Es extremadamente rara.

642
00:27:46,451 --> 00:27:48,752
Vale, ¿así que ya está?
¿Lo hemos averiguado?

643
00:27:48,787 --> 00:27:50,254
¡Sí!

644
00:27:50,694 --> 00:27:52,322
Pero no tenemos mucho tiempo

645
00:27:52,357 --> 00:27:53,757
- antes de que los órganos le
dejen de funcionar. - Sí. Claro.

646
00:27:53,792 --> 00:27:55,824
Vale, vamos, vamos. Venga.

647
00:27:57,295 --> 00:27:58,729
Necesitará unas semanas de reposo

648
00:27:58,797 --> 00:28:00,164
y rehabilitación,

649
00:28:00,198 --> 00:28:02,372
pero se recuperará completamente.

650
00:28:06,571 --> 00:28:08,837
Solía juzgar a la gente que...

651
00:28:09,541 --> 00:28:13,977
gente como yo, rompehogares.

652
00:28:14,012 --> 00:28:17,314
Nunca en un millón de años
hubiera pensado que habría...

653
00:28:17,348 --> 00:28:19,216
pensado que podría.

654
00:28:19,250 --> 00:28:20,751
¿Qué pasó?

655
00:28:20,785 --> 00:28:22,319
¿Por qué lo hiciste?

656
00:28:23,143 --> 00:28:25,656
Vino la vida y me enseñó
a no juzgar a los demás.

657
00:28:25,690 --> 00:28:29,459
Vino la vida y me dio
un vuelco y me azotó.

658
00:28:31,496 --> 00:28:35,265
Estoy tan enamorado de ella que
no me importa quién sale herido.

659
00:28:35,300 --> 00:28:38,468
Solo quiero no ser yo.

660
00:28:39,326 --> 00:28:41,138
Mira, sé cómo suena,

661
00:28:41,206 --> 00:28:43,173
pero no soy una persona horrible.

662
00:28:43,208 --> 00:28:45,142
Cuido a mis padres.

663
00:28:45,176 --> 00:28:47,337
Soy tutor de mis estudiantes.

664
00:28:48,146 --> 00:28:49,479
Planto árboles los fines de semana

665
00:28:49,514 --> 00:28:51,849
y compro comida para los sintecho.

666
00:28:51,883 --> 00:28:54,785
No soy una persona horrible.

667
00:28:56,287 --> 00:28:58,589
Solo soy una persona que
está horriblemente enamorada.

668
00:29:05,363 --> 00:29:06,930
Fibrilación ventricular. Palas.

669
00:29:06,965 --> 00:29:08,432
¿Qué coño ha pasado?

670
00:29:08,466 --> 00:29:09,533
Estaba hablando

671
00:29:09,567 --> 00:29:11,301
y ha entrado en parada
delante de nosotros.

672
00:29:11,326 --> 00:29:13,185
El tubo torácico ha expulsado
unos 400 cm³ de sangre.

673
00:29:13,210 --> 00:29:14,262
Tiene una hemorragia en el tórax.

674
00:29:14,287 --> 00:29:15,310
Muy bien, me encargo.
Aparta, Helm. Gracias.

675
00:29:15,373 --> 00:29:18,242
Vale, carga a 120. Y... fuera.

676
00:29:19,377 --> 00:29:21,144
Sigue en fibrilación.

677
00:29:21,179 --> 00:29:23,180
Carga a 200.

678
00:29:23,214 --> 00:29:24,548
Vale, fuera.

679
00:29:24,582 --> 00:29:25,983
¡Vamos, Scott! ¡Vamos!

680
00:29:26,017 --> 00:29:27,451
- Voy a abrirle el pecho.
- ¿Dónde? ¿Aquí?

681
00:29:27,485 --> 00:29:28,852
Sí. Aquí.

682
00:29:28,887 --> 00:29:30,090
- Toma, vamos.
- Muy bien. Vamos.

683
00:29:30,124 --> 00:29:31,221
Betadine.

684
00:29:50,531 --> 00:29:52,966
Hola.

685
00:29:53,001 --> 00:29:55,369
Brian, ¿nos das un minuto?

686
00:29:55,403 --> 00:29:57,504
Tengo que hablar con Rachel
y creo que sería mejor

687
00:29:57,572 --> 00:29:59,640
¿Qué pasa? ¿Es Scott?

688
00:29:59,707 --> 00:30:02,342
¿Lo sabe? ¿Ha visto a Brian?

689
00:30:02,377 --> 00:30:04,286
No.

690
00:30:05,580 --> 00:30:07,481
No, no ha visto a Brian.

691
00:30:09,784 --> 00:30:12,286
Lo siento. Scott...

692
00:30:12,320 --> 00:30:15,155
ha tenido una hemorragia
severa en el tórax.

693
00:30:15,189 --> 00:30:18,058
Hemos intentado reanimarle
pero no hemos podido.

694
00:30:18,092 --> 00:30:19,293
Ha muerto.

695
00:30:19,327 --> 00:30:21,561
¿Qué?

696
00:30:21,596 --> 00:30:22,663
Cariño, lo...

697
00:30:22,697 --> 00:30:24,564
No... no me toques.

698
00:30:24,632 --> 00:30:25,966
Rachel...

699
00:30:28,202 --> 00:30:30,537
Por favor.

700
00:30:30,605 --> 00:30:32,372
Por favor, por favor.

701
00:30:34,642 --> 00:30:36,677
Por favor, tienes que irte. Por favor.

702
00:30:57,265 --> 00:30:58,932
Ha llamado a Alex
Karev. Deje un mensaje.

703
00:30:58,966 --> 00:31:00,467
Hola, Alex.

704
00:31:00,501 --> 00:31:02,436
   

705
00:31:02,470 --> 00:31:04,304
Necesito que me llames.

706
00:31:04,339 --> 00:31:06,273
Necesito escuchar tu voz.

707
00:31:06,307 --> 00:31:07,841
Necesito saber qué está pasando,

708
00:31:07,875 --> 00:31:10,043
sea lo que sea.

709
00:31:13,648 --> 00:31:16,450
Sea lo que sea, necesito saberlo.

710
00:31:16,517 --> 00:31:17,951
Quiero saberlo.

711
00:31:17,985 --> 00:31:19,453
Porque...

712
00:31:19,487 --> 00:31:22,322
Porque saltaría delante
de un oso por ti, Alex.

713
00:31:24,258 --> 00:31:26,493
Por favor, llámame.

714
00:31:32,767 --> 00:31:34,768
Hola, Joey.

715
00:31:34,802 --> 00:31:36,403
Hemos pensado que quizá te
vendría bien un poco de compañía.

716
00:31:36,471 --> 00:31:37,671
Quiero estar solo.

717
00:31:37,705 --> 00:31:38,872
¿Estás seguro?

718
00:31:43,411 --> 00:31:44,878
- ¿Estáis aquí?
- Cuidado con el brazo.

719
00:31:44,912 --> 00:31:46,113
¡No me lo puedo creer!

720
00:31:46,147 --> 00:31:49,449
La Dra. Bailey ha hecho unas
llamadas, ha tirado de algunos hilos.

721
00:31:50,685 --> 00:31:52,252
¿Estáis bien?

722
00:31:52,286 --> 00:31:53,320
¿Cómo son vuestros padres de acogida?

723
00:31:53,354 --> 00:31:55,922
Yo tengo a una mujer muy
maja que hace tortitas.

724
00:31:55,957 --> 00:31:58,058
La nuestra está muy bien.

725
00:31:58,092 --> 00:31:59,960
Sé que nos dijiste que
no pidiéramos ayuda,

726
00:32:00,027 --> 00:32:02,262
pero tenía miedo, lo siento.

727
00:32:02,330 --> 00:32:04,498
No. Eh, no pasa nada.

728
00:32:04,532 --> 00:32:05,614
Hicisteis lo correcto.

729
00:32:05,648 --> 00:32:07,200
Solo estoy contento de
que estéis todos bien.

730
00:32:07,235 --> 00:32:08,902
Tengo mi propia habitación
con una cama lila.

731
00:32:08,936 --> 00:32:10,637
¿Ah, sí??

732
00:32:10,705 --> 00:32:11,972
No se pueden quedar toda la noche,

733
00:32:12,006 --> 00:32:14,141
pero se pueden quedar para una pizza.

734
00:32:14,175 --> 00:32:15,208
¡Sí!

735
00:32:15,243 --> 00:32:18,545
Y videojuegos, porque la
rehabilitación no es negociable.

736
00:32:24,986 --> 00:32:26,486
   

737
00:32:26,521 --> 00:32:29,156
Dra. Evans al ala de psiquiatría.

738
00:32:29,223 --> 00:32:31,124
- Dra. Evans al ala de psiquiatría.
- ¿Perez?

739
00:32:31,159 --> 00:32:32,993
¿No se supone que estáis
con el Dr. Webber?

740
00:32:33,060 --> 00:32:34,594
Ha dicho que nos podíamos ir antes.

741
00:32:34,629 --> 00:32:37,330
Buenas noches, jefa Bailey. Es un icono.

742
00:32:39,600 --> 00:32:41,601
¡No son ni las cinco!

743
00:32:47,008 --> 00:32:48,241
Hola, Suzanne.

744
00:32:48,276 --> 00:32:50,677
Dr. DeLuca. ¿Qué estás haciendo?

745
00:32:50,711 --> 00:32:52,846
Suzanne, tienes la enfermedad de Still.

746
00:32:52,880 --> 00:32:54,648
Es rara, muy rara.

747
00:32:54,682 --> 00:32:56,542
Menos de una persona
entre un millón la tiene.

748
00:32:56,576 --> 00:32:57,756
Dr. DeLuca, ¿qué estás haciendo?

749
00:32:57,781 --> 00:33:00,020
No tengo tiempo, Dra. Grey. No
tengo tiempo para pedirte permiso

750
00:33:00,054 --> 00:33:01,488
para tratar a una paciente
que he estado monitorizando

751
00:33:01,556 --> 00:33:02,756
las 24 horas del día.

752
00:33:02,790 --> 00:33:04,791
DeLuca, apártate de la vía, por favor.

753
00:33:07,228 --> 00:33:09,162
- ¿Qué acaba de hacer?
- ¿Qué le ha dado?

754
00:33:09,230 --> 00:33:11,031
Suzanne, no hay cura para
la enfermedad de Still,

755
00:33:11,065 --> 00:33:12,332
pero puede tratarse,

756
00:33:12,400 --> 00:33:13,366
te acabo de dar una
dosis alta de esteroides

757
00:33:13,401 --> 00:33:15,402
y si tengo razón, deberías
empezar a sentirte mejor

758
00:33:15,470 --> 00:33:17,337
casi de inmediato, ¿vale?

759
00:33:17,371 --> 00:33:19,005
Dr. DeLuca, al pasillo, por favor.

760
00:33:19,040 --> 00:33:20,740
Espera, ¿y si te equivocas?

761
00:33:20,775 --> 00:33:22,075
- No se equivoca.
- No me equivoco.

762
00:33:22,109 --> 00:33:26,646
Andrew, ¿no podríamos haber tenido
una conversación antes de hacer eso?

763
00:33:26,681 --> 00:33:27,681
¡Andrew!

764
00:33:32,987 --> 00:33:35,155
Si os equivocáis, los
esteroides podrían matarla.

765
00:33:35,189 --> 00:33:36,389
No me equivoco.

766
00:33:36,457 --> 00:33:39,192
Tú te equivocaste al
quitarnos nuestro caso.

767
00:33:39,227 --> 00:33:40,727
Es mi residente.

768
00:33:40,761 --> 00:33:42,262
Soy su supervisora.

769
00:33:42,296 --> 00:33:44,030
También eres su novia.

770
00:33:44,065 --> 00:33:46,099
Es turbio.

771
00:33:46,133 --> 00:33:47,801
Ella necesitará que la supervisen.

772
00:33:58,191 --> 00:34:00,191
Te dio sueño.

773
00:34:00,999 --> 00:34:02,433
Pareces una persona nueva.

774
00:34:02,467 --> 00:34:03,767
Me siento una.

775
00:34:03,802 --> 00:34:05,502
Dios, me siento viva otra vez.

776
00:34:05,570 --> 00:34:07,604
¿Fue la apendicectomía

777
00:34:07,639 --> 00:34:08,839
la que le provocó la
enfermedad de Still?

778
00:34:08,873 --> 00:34:10,774
No, sospechamos que la
tenía anteriormente.

779
00:34:10,809 --> 00:34:12,242
Los síntomas de gripe y el cansancio

780
00:34:12,310 --> 00:34:13,343
son parte de ello.

781
00:34:13,411 --> 00:34:14,945
Y yo que pensaba que estaba cansada

782
00:34:14,979 --> 00:34:16,269
por ir detrás de mis hijas.

783
00:34:16,303 --> 00:34:18,615
Tu sistema inmunológico
innato estaba en pleno apogeo,

784
00:34:18,650 --> 00:34:20,017
y la dosis alta de esteroides

785
00:34:20,051 --> 00:34:21,518
lo están llevando a la normalidad,

786
00:34:21,553 --> 00:34:23,053
pero no puedes seguir
tomándolos para siempre.

787
00:34:23,088 --> 00:34:24,054
Entonces, ¿qué hay ahora?

788
00:34:24,089 --> 00:34:26,123
Vamos a derivarte a un reumatólogo.

789
00:34:26,157 --> 00:34:28,358
La gente con la enfermedad de
Still puede vivir mucho tiempo.

790
00:34:28,426 --> 00:34:30,160
Solo tenemos que
acertarte la medicación.

791
00:34:31,196 --> 00:34:33,030
¿Puedes derivarme con mis hijas?

792
00:34:33,064 --> 00:34:35,699
Sí. Ahora que tus conteos están
altos, es lo próximo de la lista.

793
00:34:35,767 --> 00:34:38,135
No sé cómo lo habéis
averiguado, pero gracias.

794
00:34:38,169 --> 00:34:40,204
Claro. Dejadme ir a organizar eso.

795
00:34:40,238 --> 00:34:41,505
Disculpad.

796
00:34:45,276 --> 00:34:46,406
Deberías entrar ahí

797
00:34:46,431 --> 00:34:47,835
- y dejar que te lo agradezcan.
- Estoy bien.

798
00:34:47,879 --> 00:34:49,346
¿Por qué no entras tú
y te llevas el mérito?

799
00:34:49,380 --> 00:34:51,215
Tú te quedaste con el
caso, ¿no? Es tu paciente.

800
00:34:51,249 --> 00:34:53,383
Andrew, ha sido un
diagnóstico alucinante.

801
00:34:53,418 --> 00:34:54,551
Le has salvado la vida.

802
00:34:54,586 --> 00:34:56,453
Sí, no gracias a ti.

803
00:34:57,055 --> 00:34:59,723
Andrew, si te hubieras equivocado,

804
00:34:59,757 --> 00:35:01,191
esos esteroides le habrían aniquilado

805
00:35:01,226 --> 00:35:02,860
su médula al completo.

806
00:35:02,894 --> 00:35:04,528
Si te hubieras equivocado,

807
00:35:04,562 --> 00:35:06,063
tu decisión de ir por libre

808
00:35:06,097 --> 00:35:08,031
podría haberte costado tu carrera.

809
00:35:08,066 --> 00:35:09,833
Vale, si te hubiera pedido permiso

810
00:35:09,901 --> 00:35:11,635
para administrarle esteroides,
¿me lo habrías dado?

811
00:35:11,703 --> 00:35:13,170
Habría hecho algunas preguntas.

812
00:35:13,238 --> 00:35:14,771
Sí, y ella habría muerto mientras tanto.

813
00:35:14,806 --> 00:35:16,240
Vale, escucha, Andrew,
le has salvado la vida.

814
00:35:16,307 --> 00:35:18,075
Nadie está intentando quitarte eso.

815
00:35:18,109 --> 00:35:20,377
Lo único que digo es que te
podrías haber tomado un momento

816
00:35:20,411 --> 00:35:22,880
para contarme qué le ibas a dar.

817
00:35:22,914 --> 00:35:24,348
Porque en ese momento,

818
00:35:24,415 --> 00:35:26,283
no estabas en el estado mental adecuado

819
00:35:26,317 --> 00:35:27,851
para tomar decisiones de vida o muerte.

820
00:35:27,886 --> 00:35:30,320
Decisiones correctas. Decisiones
que salvan vidas, Mer.

821
00:35:30,388 --> 00:35:33,190
Andrew, no duermes, no comes...

822
00:35:33,224 --> 00:35:35,692
- ¿Qué?
- No eres tú mismo.

823
00:35:35,760 --> 00:35:38,061
¡Eres increíble!

824
00:35:38,096 --> 00:35:40,097
¡Eres una hipócrita! Todas las normas

825
00:35:40,131 --> 00:35:42,057
aplican a los demás menos a ti, ¿es eso?

826
00:35:42,092 --> 00:35:43,137
Tienes que calmarte.

827
00:35:43,171 --> 00:35:44,368
Eh. Métete en tus asuntos.

828
00:35:44,402 --> 00:35:46,503
Vale, Hayes, no pasa nada. Estamos bien.

829
00:35:46,538 --> 00:35:47,571
¡Le he salvado la vida!

830
00:35:47,605 --> 00:35:49,072
Lo he hecho yo, ¿vale?

831
00:35:49,107 --> 00:35:52,509
¡Contra todo pronóstico, fue
un diagnóstico entre un millón!

832
00:35:52,577 --> 00:35:54,144
¡Hice lo que se tenía que hacer!

833
00:35:54,179 --> 00:35:56,555
¡Andrew, escúchate!

834
00:35:57,115 --> 00:35:58,715
Hablas igual que tu padre.

835
00:36:01,486 --> 00:36:04,688
Por favor, ¿puedes ir a casa y dormir?

836
00:36:04,722 --> 00:36:07,024
Tienes que dormir.

837
00:36:07,058 --> 00:36:10,127
No necesito esto y no te necesito a ti.

838
00:36:11,596 --> 00:36:13,897
Hemos acabado.

839
00:36:13,932 --> 00:36:15,098
Ya he acabado.

840
00:36:20,338 --> 00:36:22,139
Deberías abrirle una falta,
Grey. Eso no está bien.

841
00:36:22,173 --> 00:36:23,974
Sí, gracias.

842
00:36:36,287 --> 00:36:38,655
Te he dicho que no
necesito que me vigiles.

843
00:36:38,690 --> 00:36:40,791
Y yo no necesito que mis
residentes se vayan antes

844
00:36:40,825 --> 00:36:43,527
porque "ya han hecho
suficiente por hoy".

845
00:36:46,364 --> 00:36:48,189
No me sale de dentro, Bailey.

846
00:36:49,000 --> 00:36:51,001
Ese grupo...

847
00:36:51,035 --> 00:36:52,636
no son del calibre del Grey-Sloan.

848
00:36:52,670 --> 00:36:54,487
No deberían estar aquí.

849
00:36:55,206 --> 00:36:56,974
En Pac-North, intentar enseñarles

850
00:36:57,008 --> 00:36:59,476
era un reto.

851
00:36:59,510 --> 00:37:00,577
Pero esto...

852
00:37:00,612 --> 00:37:04,248
Parece un castigo.

853
00:37:04,282 --> 00:37:07,017
Parece que Catherine ha ganado

854
00:37:07,051 --> 00:37:10,587
y me lo está restregando
cada día a todas horas.

855
00:37:10,655 --> 00:37:14,257
Sé que no es una época fácil.

856
00:37:15,126 --> 00:37:17,194
Pero quiero ayudar.

857
00:37:17,228 --> 00:37:18,962
Dime cómo ayudarte.

858
00:37:21,866 --> 00:37:23,516
Estoy cansado.

859
00:37:24,769 --> 00:37:27,037
Agotado.

860
00:37:28,273 --> 00:37:29,973
Parece una depresión.

861
00:37:34,412 --> 00:37:36,246
Aprecio la preocupación.

862
00:37:39,017 --> 00:37:40,350
Estaré bien.

863
00:37:48,226 --> 00:37:49,326
¡Lo he conseguido!

864
00:37:49,394 --> 00:37:51,395
He conseguido que Joey
haga rehabilitación

865
00:37:51,429 --> 00:37:53,897
porque soy un médico excelente.

866
00:37:56,467 --> 00:37:58,268
Y quiero conocer a tu familia.

867
00:37:58,303 --> 00:38:00,337
No tiene por qué ser una cena entera.

868
00:38:00,405 --> 00:38:03,040
Puedo conocerlos en el
postre, o el café...

869
00:38:03,074 --> 00:38:04,675
Por favor, no conviertas
esto en un problema.

870
00:38:04,742 --> 00:38:07,210
Tú conociste a mi madre neurótica.

871
00:38:07,245 --> 00:38:08,578
Conociste a mi tío Saul

872
00:38:08,613 --> 00:38:10,414
mientras echaba su último aliento.

873
00:38:10,448 --> 00:38:15,185
- Conociste a mi tía Gertie...
- Levi, te lo he dicho, son críticos.

874
00:38:15,253 --> 00:38:18,488
Última hora... sé cómo
encajar las críticas.

875
00:38:18,523 --> 00:38:20,357
Lo he estado haciendo toda mi vida.

876
00:38:21,926 --> 00:38:25,062
Si creen que no soy lo suficientemente
bueno, puedo encajarlo.

877
00:38:25,096 --> 00:38:27,964
No, son críticos conmigo todo el tiempo,

878
00:38:27,999 --> 00:38:31,042
sin importar lo que haga,
por eso no se lo he contado.

879
00:38:33,404 --> 00:38:35,305
¿Lo nuestro?

880
00:38:37,809 --> 00:38:39,209
Que soy gay.

881
00:38:41,346 --> 00:38:42,679
No se lo he contado.

882
00:38:42,714 --> 00:38:44,514
   

883
00:38:44,549 --> 00:38:46,516
Me llamaste bebé gay.

884
00:38:46,551 --> 00:38:48,618
Dijiste que no querías formar
parte de mi espiral de vergüenza,

885
00:38:48,653 --> 00:38:50,654
- dijiste...
- Lo sé... Sé lo que dije.

886
00:38:54,158 --> 00:38:56,460
Tengo que ir a cenar.

887
00:38:56,494 --> 00:38:59,696
Una encuesta mostró que un
adulto típico dice "Estoy bien"

888
00:38:59,731 --> 00:39:01,365
14 veces a la semana...

889
00:39:06,871 --> 00:39:10,440
Pero menos de uno de cada
cinco lo dice de verdad.

890
00:39:10,475 --> 00:39:12,843
Nuestro estándar es poner buena cara.

891
00:39:12,877 --> 00:39:15,579
¿Sabes algo de ella?

892
00:39:15,613 --> 00:39:17,314
Estoy realmente preocupado.

893
00:39:17,348 --> 00:39:21,785
Sí... sé algo de ella.

894
00:39:21,819 --> 00:39:23,620
Está bien, Link.

895
00:39:23,688 --> 00:39:25,455
Está bien.

896
00:39:25,490 --> 00:39:27,891
No quiere hablar conmigo.

897
00:39:27,959 --> 00:39:30,827
No quiere contarme qué
ha salido en la prueba.

898
00:39:30,862 --> 00:39:32,129
No sabe qué ha salido.

899
00:39:32,163 --> 00:39:33,497
No recogió los resultados.

900
00:39:33,531 --> 00:39:35,031
Y no voy a hacerlo.

901
00:39:37,802 --> 00:39:39,469
Estaba aquí.

902
00:39:39,504 --> 00:39:41,171
Siento haber mentido.

903
00:39:41,205 --> 00:39:43,573
Pero a veces es más valiente
admitir que algo va mal.

904
00:39:48,179 --> 00:39:50,414
Está creciendo un humano en mi cuerpo

905
00:39:50,481 --> 00:39:53,450
y quiero criarlo con alguien
que vaya a quererle a él

906
00:39:53,484 --> 00:39:56,253
y a mí sin importar lo que
diga una prueba de sangre.

907
00:39:58,356 --> 00:40:01,892
Y resulta que son mis hermanas.

908
00:40:03,528 --> 00:40:05,662
Y voy a insistir más la
próxima vez que estés triste,

909
00:40:05,696 --> 00:40:07,297
porque te criaste como hija única

910
00:40:07,365 --> 00:40:09,032
pero ya no estás sola.

911
00:40:09,066 --> 00:40:12,436
Eres todo lo que nunca
supe que necesitaba.

912
00:40:13,438 --> 00:40:15,405
- Amelia...
- Amelia.

913
00:40:18,042 --> 00:40:19,309
Vete a casa, Link.

914
00:40:21,279 --> 00:40:22,904
Hemos terminado.

915
00:40:30,188 --> 00:40:32,389
De verdad creo que
mayoritariamente son las hormonas.

916
00:40:32,457 --> 00:40:35,625
¿Planea decirle a Owen
que quizá el bebé es suyo?

917
00:40:35,660 --> 00:40:37,561
No lo parece.

918
00:40:37,595 --> 00:40:39,229
Vale.

919
00:40:39,297 --> 00:40:40,564
   

920
00:40:53,578 --> 00:40:55,512
Porque fingir que todo va bien

921
00:40:55,580 --> 00:40:57,714
con el tiempo te pasa factura.

922
00:40:57,748 --> 00:41:00,450
No debí dejarte sola en el bosque.

923
00:41:00,485 --> 00:41:01,852
No debí haberme marchado.

924
00:41:01,886 --> 00:41:03,887
No debí hacerlo.

925
00:41:03,955 --> 00:41:05,589
Y te debo una disculpa

926
00:41:05,656 --> 00:41:09,192
que he sido demasiado
orgulloso para darte.

927
00:41:09,227 --> 00:41:12,095
Así que mis disculpas, Maggie.

928
00:41:13,931 --> 00:41:15,532
Además, tenías razón. Había osos.

929
00:41:17,468 --> 00:41:19,903
- Gracias.
- De nada.

930
00:41:36,468 --> 00:41:40,820
MEREDITH: ¿DÓNDE ESTÁS? TE NECESITO.

931
00:41:50,034 --> 00:41:52,051
Y cuando lo hace...

932
00:41:54,405 --> 00:41:56,072
es mejor que puedas reparar el daño

933
00:41:56,107 --> 00:41:57,474
que ya está hecho.

