1
00:00:09,182 --> 00:00:10,508
Cuando comenzó

2
00:00:10,511 --> 00:00:13,133
Internet, no podías ver películas online

3
00:00:13,136 --> 00:00:15,920
o hacer que apareciera comida
tailandesa en tu puerta.

4
00:00:15,923 --> 00:00:19,492
Pero, si te interesaban las
noticias puramente escritas

5
00:00:19,495 --> 00:00:21,485
acerca de futuras ponencias de física,

6
00:00:21,488 --> 00:00:23,391
era un momento excelente
para estar vivo.

7
00:00:23,394 --> 00:00:25,004
Santo cielo.

8
00:00:28,865 --> 00:00:30,235
Papá

9
00:00:31,167 --> 00:00:32,289
¡Papá!

10
00:00:32,292 --> 00:00:33,465
¡Estoy en la ducha!

11
00:00:33,468 --> 00:00:34,797
Es una emergencia.

12
00:00:34,800 --> 00:00:36,889
¡Vale! Pasa.

13
00:00:38,697 --> 00:00:39,914
¿Papá?

14
00:00:39,917 --> 00:00:42,125
Creía que tenías que usar el baño.

15
00:00:42,128 --> 00:00:43,969
¿A las 7:23?

16
00:00:43,972 --> 00:00:46,625
¿Para qué imprimo los
horarios si no vais a leerlos?

17
00:00:46,628 --> 00:00:48,149
Dime qué es lo que quieres.

18
00:00:48,152 --> 00:00:49,578
¿Qué vamos a hacer el
próximo fin de semana?

19
00:00:49,581 --> 00:00:51,563
Esto no parece una emergencia.

20
00:00:51,566 --> 00:00:54,460
Lo es. Stephen Hawking
va a dar una ponencia

21
00:00:54,463 --> 00:00:56,594
y tengo que ir.

22
00:00:56,597 --> 00:00:59,149
¿Podemos hablar de esto
cuando salga de la ducha?

23
00:00:59,152 --> 00:01:01,196
Date prisa. Según el horario

24
00:01:01,199 --> 00:01:04,681
que no te molestas en leer, me
toca entrar en seis minutos.

25
00:01:17,352 --> 00:01:23,398
www.subtitulamos.tv

26
00:01:23,401 --> 00:01:25,321
¿Podemos ir?

27
00:01:25,324 --> 00:01:27,237
No lo sé.

28
00:01:27,239 --> 00:01:28,328
Ve a ducharte.

29
00:01:28,331 --> 00:01:30,326
Aún dispongo de 2 minutos y 15 segundos.

30
00:01:30,329 --> 00:01:31,592
Aclarémoslo.

31
00:01:32,810 --> 00:01:34,469
¿Dónde es la ponencia?

32
00:01:34,472 --> 00:01:36,500
Y, si la respuesta es en
Dallas, no vamos a ir.

33
00:01:36,503 --> 00:01:38,946
- Buenas noticias. No es en Dallas.
- ¿Dónde?

34
00:01:38,949 --> 00:01:40,772
En Pasadena, California.

35
00:01:40,775 --> 00:01:42,078
¿En California?

36
00:01:42,080 --> 00:01:43,532
Eso está mucho más lejos que Dallas.

37
00:01:43,535 --> 00:01:46,386
1982 kilómetros más
lejos en línea recta.

38
00:01:46,389 --> 00:01:49,637
Pero enhorabuena por llevar
tan bien tu geografía.

39
00:01:49,640 --> 00:01:51,640
No vamos a ir a California.

40
00:01:51,643 --> 00:01:53,644
Si Stephen Hawking puede
ir en una silla de ruedas,

41
00:01:53,646 --> 00:01:54,914
seguro que nos las podemos apañar.

42
00:01:54,917 --> 00:01:57,484
Sheldon, los billetes
de avión son caros.

43
00:01:57,487 --> 00:02:00,183
Los hoteles son caros. No
podemos permitírnoslo.

44
00:02:00,185 --> 00:02:02,011
Pero su salud es frágil.

45
00:02:02,013 --> 00:02:05,147
Puede que esta sea mi única
oportunidad de conocerlo en persona.

46
00:02:06,321 --> 00:02:08,713
Lo siento, colega.

47
00:02:08,716 --> 00:02:10,778
Querría seguir hablando de esto,

48
00:02:10,781 --> 00:02:12,456
pero solo tengo...

49
00:02:12,458 --> 00:02:16,201
22 segundos para meterme en la
ducha y los botones me ralentizan.

50
00:02:20,162 --> 00:02:23,424
Ese es el momento en el
que perdimos el partido.

51
00:02:23,426 --> 00:02:26,328
Pero una mala jugada no
implica que haya que rendirse.

52
00:02:26,331 --> 00:02:28,157
Teníamos tiempo de sobra para
darle la vuelta al marcador,

53
00:02:28,160 --> 00:02:30,560
pero todos decidisteis
que se había terminado.

54
00:02:30,563 --> 00:02:33,774
No quiero que eso vuelva a pasar.

55
00:02:33,777 --> 00:02:36,094
La próxima vez que algo parezca
fuera de vuestro alcance,

56
00:02:36,097 --> 00:02:38,097
no os rindáis.

57
00:02:38,100 --> 00:02:40,024
Seguid luchando.

58
00:02:40,027 --> 00:02:42,070
¿Eso implica que, si encuentro un vuelo
a California por un precio asequible,

59
00:02:42,073 --> 00:02:43,943
podemos ir?

60
00:02:49,792 --> 00:02:51,813
Hola. ¿Puedo ayudarte?

61
00:02:51,816 --> 00:02:54,071
Estoy buscando el vuelo más
barato para ir a California

62
00:02:54,074 --> 00:02:56,117
- mi padre y yo.
- Vale.

63
00:02:56,120 --> 00:02:57,727
Siéntate.

64
00:02:57,730 --> 00:02:59,817
¿Queréis ir a Disneylandia?

65
00:02:59,820 --> 00:03:01,539
La única atracción que me interesa

66
00:03:01,542 --> 00:03:04,763
es la montaña rusa intelectual que
es la mente de Stephen Hawking.

67
00:03:05,623 --> 00:03:07,667
¿Y eso dónde está?

68
00:03:07,670 --> 00:03:09,727
En la cabeza de Stephen Hawking.

69
00:03:09,730 --> 00:03:12,121
Que va a estar en Caltech, Pasadena.

70
00:03:12,124 --> 00:03:13,254
Entendido.

71
00:03:13,257 --> 00:03:15,475
¿Y cuándo querías volar?

72
00:03:15,478 --> 00:03:16,664
El próximo fin de semana.

73
00:03:16,667 --> 00:03:18,188
Vaya, eso es muy pronto.

74
00:03:18,191 --> 00:03:20,235
Los viajes reservados a
última hora pueden ser caros.

75
00:03:20,238 --> 00:03:22,000
¿Hay algún descuento disponible?

76
00:03:22,003 --> 00:03:24,149
¿Formas parte de algún programa
para viajeros frecuentes?

77
00:03:24,152 --> 00:03:26,109
No. Nunca he volado.

78
00:03:26,112 --> 00:03:28,735
Vale, pues las formas de
reducir los costes son...

79
00:03:28,738 --> 00:03:31,708
volar entre semana,
hacer muchas escalas o...

80
00:03:31,711 --> 00:03:33,450
es probable que esto
no se aplique, pero...

81
00:03:33,452 --> 00:03:34,582
las aerolíneas ofrecen
tarifas especiales

82
00:03:34,584 --> 00:03:36,627
si se ha producido alguna
muerte en la familia.

83
00:03:36,629 --> 00:03:38,977
Interesante. ¿Me permite su teléfono?

84
00:03:41,543 --> 00:03:42,716
¿Diga?

85
00:03:42,719 --> 00:03:44,417
¿Qué más tiene?

86
00:03:44,420 --> 00:03:45,854
¿Diga?

87
00:03:45,856 --> 00:03:47,290
Hasta luego.

88
00:03:47,292 --> 00:03:49,172
- ¿Adónde vas?
- He quedado con Jana.

89
00:03:49,175 --> 00:03:51,697
Últimamente pasas mucho tiempo con ella.

90
00:03:51,700 --> 00:03:53,526
¿Es tu novia?

91
00:03:53,529 --> 00:03:55,471
Papá, ¿puedes hacer que pare?

92
00:03:55,474 --> 00:03:57,625
Sí, podría, pero no voy
a hacerlo. Y no puedo.

93
00:03:57,628 --> 00:03:59,750
Solo quiero saber qué pasa con tu vida.

94
00:03:59,753 --> 00:04:02,063
Y, si esta chica es especial para ti,

95
00:04:02,066 --> 00:04:03,544
es especial para mí.

96
00:04:03,547 --> 00:04:04,633
Vamos.

97
00:04:04,636 --> 00:04:06,164
- Mary, ya vale.
- ¿Qué?

98
00:04:06,167 --> 00:04:07,383
Quiero saberlo.

99
00:04:07,386 --> 00:04:08,484
Hasta luego.

100
00:04:08,487 --> 00:04:09,836
Si eso te ayuda, a mí me da igual.

101
00:04:09,839 --> 00:04:11,362
Pues sí. Gracias.

102
00:04:12,255 --> 00:04:14,168
¿Por qué no me cuenta nada?

103
00:04:14,171 --> 00:04:16,828
Cuando eras adolescente, les
contabas cosas a tus padres?

104
00:04:16,831 --> 00:04:18,048
Pues no.

105
00:04:18,051 --> 00:04:19,616
¿Y por qué esperas que él lo haga?

106
00:04:19,619 --> 00:04:21,759
Porque yo soy una
madre guay y divertida.

107
00:04:24,925 --> 00:04:27,721
Papá, buenas noticias. Los billetes
de avión para ir a California

108
00:04:27,724 --> 00:04:29,500
son más baratos de lo que crees.

109
00:04:29,503 --> 00:04:30,850
Sheldon, no vamos a ir.

110
00:04:30,853 --> 00:04:32,055
¿De qué va todo esto?

111
00:04:32,058 --> 00:04:34,438
Stephen Hawking va a dar
una ponencia en Caltech.

112
00:04:34,441 --> 00:04:36,775
Si nos vamos el miércoles y estamos
dispuestos a hacer cuatro escalas,

113
00:04:36,777 --> 00:04:39,211
en Boise, Denver, Albuquerque y Fargo,

114
00:04:39,214 --> 00:04:41,693
podemos llegar hasta allí
solo por 95 dólares cada uno.

115
00:04:41,696 --> 00:04:44,694
Tengo un trabajo... No puedo
irme en mitad de la semana.

116
00:04:44,697 --> 00:04:46,258
¿Y qué hay de mamá?

117
00:04:46,261 --> 00:04:49,274
Lo siento, Shelly, no estamos
en condiciones de hacer esto.

118
00:04:49,277 --> 00:04:51,190
Pero Stephen Hawking es mi héroe.

119
00:04:51,193 --> 00:04:54,016
Imagínate que te dieran la
oportunidad de conocer a Jesús o...

120
00:04:54,019 --> 00:04:56,325
papá pudiera conocer al
hombre que inventó la cerveza.

121
00:05:02,165 --> 00:05:04,078
Parece que alguien está de mala leche.

122
00:05:04,081 --> 00:05:06,711
La leche que me he tomado
estaba bien, gracias.

123
00:05:06,714 --> 00:05:08,407
¿Y por qué estás que echas humo?

124
00:05:08,410 --> 00:05:10,703
Deja de preguntar por mi
leche y su temperatura.

125
00:05:10,706 --> 00:05:12,227
Pero si me encanta...

126
00:05:12,230 --> 00:05:14,141
Mamá y papá no me van
a llevar a California

127
00:05:14,144 --> 00:05:15,539
a ver a Stephen Hawking.

128
00:05:15,542 --> 00:05:16,932
¿Creías que iban a llevarte

129
00:05:16,935 --> 00:05:18,979
- a California?
- Sí.

130
00:05:18,982 --> 00:05:21,164
Ni siquiera me han comprado este
libro en la Feria del Libro.

131
00:05:21,167 --> 00:05:22,758
He tenido que cogerlo en la biblioteca.

132
00:05:22,761 --> 00:05:25,022
En una página hay un moco seco.

133
00:05:25,025 --> 00:05:27,895
Puede que no vuelva a tener
ocasión de verlo en persona.

134
00:05:27,898 --> 00:05:30,227
Pues te aguantas. Siempre
consigues todo lo que quieres.

135
00:05:30,230 --> 00:05:31,708
Eso no es verdad.

136
00:05:31,711 --> 00:05:33,766
Tú tienes un ordenador.

137
00:05:33,769 --> 00:05:35,987
- Yo estoy leyendo un libro con mocos.
- Vale.

138
00:05:35,990 --> 00:05:37,766
¿Y cómo recomiendas que me aguante?

139
00:05:37,769 --> 00:05:39,552
No sé, cuando no
consigues lo que quieres,

140
00:05:39,555 --> 00:05:41,032
te callas y sigues adelante.

141
00:05:41,035 --> 00:05:43,035
- ¿Eso es lo que tú haces?
- Sí.

142
00:05:43,038 --> 00:05:45,305
Y por eso no tienes un ordenador.

143
00:05:55,050 --> 00:05:57,086
Georgie es mi hijo... Tengo derecho

144
00:05:57,089 --> 00:05:59,617
a saber con quién pasa el tiempo.

145
00:05:59,620 --> 00:06:01,211
¿Te refieres a Jana?

146
00:06:01,214 --> 00:06:02,779
¿La conoces?

147
00:06:02,782 --> 00:06:04,547
No la conozco realmente.

148
00:06:04,550 --> 00:06:06,898
Los he visto juntos en la tienda de Dale

149
00:06:06,901 --> 00:06:08,031
un par de veces.

150
00:06:08,034 --> 00:06:09,294
Es mona.

151
00:06:09,297 --> 00:06:12,385
Genial. Sabes más cosas que yo.

152
00:06:12,388 --> 00:06:14,345
Siempre las he sabido.

153
00:06:14,348 --> 00:06:17,566
No quiero que sea tan extraño

154
00:06:17,569 --> 00:06:19,134
querer...

155
00:06:19,137 --> 00:06:21,438
saber qué edad tiene esa chica,

156
00:06:21,441 --> 00:06:24,696
a qué iglesia va o cómo se apellida.

157
00:06:24,699 --> 00:06:25,953
Owens.

158
00:06:27,054 --> 00:06:29,446
¿Qué? Lo sabes.

159
00:06:29,449 --> 00:06:31,282
¡Increíble!

160
00:06:31,285 --> 00:06:33,154
Cielos, te preocupas

161
00:06:33,157 --> 00:06:34,508
por que Sheldon no sea normal

162
00:06:34,511 --> 00:06:36,696
y ahora te preocupa que
Georgie sea normal...

163
00:06:36,699 --> 00:06:38,569
¿cómo he criado a tal mierdecilla?

164
00:06:38,572 --> 00:06:40,137
Yo no soy...

165
00:06:40,140 --> 00:06:41,791
eso.

166
00:06:41,794 --> 00:06:45,537
Si no puedes decir la
palabra, bien puedes serlo.

167
00:06:46,909 --> 00:06:48,164
   

168
00:06:50,652 --> 00:06:52,325
Durante los días siguientes,

169
00:06:52,328 --> 00:06:54,500
intenté seguir el consejo de mi hermana

170
00:06:54,503 --> 00:06:55,894
y aguantarme.

171
00:06:55,897 --> 00:06:57,235
Pero ¿cómo iba a hacerlo

172
00:06:57,238 --> 00:07:00,830
si todo me recordaba a Stephen Hawking?

173
00:07:02,966 --> 00:07:04,367
   

174
00:07:08,191 --> 00:07:11,555
A, p, r, e, n, d, e, r.

175
00:07:11,558 --> 00:07:13,594
Es correcto. ¿Cómo deletreas...?

176
00:07:13,597 --> 00:07:14,859
¡Cielos!

177
00:07:20,066 --> 00:07:22,066
Es un champú para chicas,

178
00:07:22,069 --> 00:07:24,462
pero a mi pelo le va bien.

179
00:07:27,122 --> 00:07:29,242
¿Qué vas a hacer el
viernes por la noche?

180
00:07:29,245 --> 00:07:30,505
No tengo planes.

181
00:07:30,508 --> 00:07:32,682
Mis padres van a estar
fuera de la ciudad.

182
00:07:32,685 --> 00:07:34,639
¿En serio?

183
00:07:34,642 --> 00:07:36,862
¿Te quieres venir?

184
00:07:39,150 --> 00:07:41,892
Mis padres no van a dejarme
si no están los tuyos.

185
00:07:41,895 --> 00:07:43,452
Vale.

186
00:07:44,991 --> 00:07:47,559
Pero supongo que no
tengo por qué decírselo.

187
00:07:48,463 --> 00:07:49,810
Genial.

188
00:07:49,813 --> 00:07:51,969
Vale, se eso es todo.

189
00:07:51,972 --> 00:07:54,727
Nada podía quitarme la melancolía,

190
00:07:54,730 --> 00:07:58,055
ni siquiera el alegre jersey chaleco
que se había comprado el Dr. Sturgis.

191
00:07:58,058 --> 00:07:59,492
¿Sheldon?

192
00:07:59,495 --> 00:08:00,750
¿Sí?

193
00:08:00,753 --> 00:08:02,782
Pareces distraído.

194
00:08:02,785 --> 00:08:06,571
Quería ir a ver a Stephen
Hawking en Caltech,

195
00:08:06,574 --> 00:08:08,828
pero mis padres no pueden
permitirse el viaje.

196
00:08:08,831 --> 00:08:10,657
Qué pena.

197
00:08:10,660 --> 00:08:13,086
El Dr. H da un gran espectáculo.

198
00:08:13,089 --> 00:08:14,697
Me lo creo.

199
00:08:14,700 --> 00:08:18,745
¿Te haría sentir mejor el saber
que este chaleco es reversible?

200
00:08:18,748 --> 00:08:21,016
Un poco. Gracias.

201
00:08:21,019 --> 00:08:22,367
Espera.

202
00:08:22,370 --> 00:08:24,649
A lo mejor puedo ayudarte
con lo de Hawking.

203
00:08:24,652 --> 00:08:26,205
¿En serio?

204
00:08:26,208 --> 00:08:30,485
Este chaleco no es lo único
que está lleno de sorpresas.

205
00:08:34,055 --> 00:08:35,617
¿Adónde vas?

206
00:08:35,620 --> 00:08:36,793
Fuera.

207
00:08:36,796 --> 00:08:38,274
¿Adónde?

208
00:08:38,277 --> 00:08:39,406
A casa de Jana.

209
00:08:39,409 --> 00:08:41,409
¿Van a estar sus padres?

210
00:08:41,412 --> 00:08:43,064
- Sí.
- Vale.

211
00:08:43,067 --> 00:08:44,849
Deja que llame para asegurarme.

212
00:08:44,852 --> 00:08:47,235
Owens.

213
00:08:47,292 --> 00:08:49,422
Owens.

214
00:08:49,425 --> 00:08:51,513
Así se apellida, ¿no? Owens.

215
00:08:51,516 --> 00:08:53,385
¿Por qué estás actuando
de una forma tan rara.

216
00:08:53,388 --> 00:08:55,492
No estoy actuando de
una forma rara. ¿Y tú?

217
00:08:55,495 --> 00:08:56,774
No.

218
00:08:56,777 --> 00:08:59,169
Bien. Nadie está actuando
de una forma rara.

219
00:08:59,172 --> 00:09:00,508
No los llames.

220
00:09:00,511 --> 00:09:01,781
¿Por qué no?

221
00:09:01,784 --> 00:09:03,392
¿Por qué no puedes confiar en mí?

222
00:09:06,723 --> 00:09:08,984
Porque sé que mientes.

223
00:09:08,987 --> 00:09:10,953
No es verdad.

224
00:09:10,956 --> 00:09:12,956
Te oí hablar por teléfono con Jana.

225
00:09:12,959 --> 00:09:14,852
¿Me espiaste?

226
00:09:14,855 --> 00:09:16,942
No pretendía hacerlo, pero
me alegro de haberlo hecho,

227
00:09:16,945 --> 00:09:18,466
porque me has mentido a la cara.

228
00:09:18,469 --> 00:09:19,990
No vas a ir a ninguna parte.

229
00:09:19,993 --> 00:09:22,164
Intenta detenerme.

230
00:09:22,167 --> 00:09:25,110
Si sales por esa puerta,
involucraré a tu padre.

231
00:09:28,945 --> 00:09:30,947
No necesito esto.

232
00:09:35,915 --> 00:09:37,539
Joder.

233
00:09:41,116 --> 00:09:42,735
Papá.

234
00:09:42,738 --> 00:09:44,956
- Te lo has perdido.
- ¿El qué?

235
00:09:44,959 --> 00:09:47,188
Georgie le ha mentido a mamá para
quedarse a solas en casa de Jana,

236
00:09:47,191 --> 00:09:49,757
pero mamá lo sabía porque
había escuchado su llamada.

237
00:09:49,760 --> 00:09:50,977
Cielos.

238
00:09:50,980 --> 00:09:52,632
Ahora está castigados y
todos están enfadados.

239
00:09:52,635 --> 00:09:54,635
Yo no. Estoy supercontenta.

240
00:09:54,638 --> 00:09:56,768
Hasta luego.

241
00:09:56,771 --> 00:10:00,750
¡Papá, la universidad se ha ofrecido
a pagar para que vayamos a California!

242
00:10:00,753 --> 00:10:02,758
Hasta nos están pagando un hotel.

243
00:10:02,761 --> 00:10:04,000
Me tomas el pelo.

244
00:10:04,003 --> 00:10:05,393
¿Vamos a ir a California?

245
00:10:05,396 --> 00:10:06,719
No, solo papá y yo.

246
00:10:08,648 --> 00:10:09,821
Es justo.

247
00:10:09,824 --> 00:10:11,998
Me alegro por vosotros.

248
00:10:12,001 --> 00:10:13,797
A veces, el sarcasmo

249
00:10:13,800 --> 00:10:15,406
era tan fuerte

250
00:10:15,409 --> 00:10:16,906
que hasta yo podía detectarlo.

251
00:10:16,909 --> 00:10:18,822
¡Gracias!

252
00:10:18,825 --> 00:10:21,869
esta no fue una de esas veces.

253
00:10:21,872 --> 00:10:23,500
Ya veo.

254
00:10:23,503 --> 00:10:25,677
No, tiene sentido.

255
00:10:25,680 --> 00:10:27,897
Vale, John, gracias.

256
00:10:27,900 --> 00:10:29,289
Hasta la vista.

257
00:10:31,125 --> 00:10:32,559
Sheldon tenía razón.

258
00:10:32,562 --> 00:10:34,779
Se ofrecen a pagar todo el viaje.

259
00:10:34,782 --> 00:10:35,883
¿Por qué?

260
00:10:35,886 --> 00:10:37,383
Sturgis ha hablado con su jefe,

261
00:10:37,386 --> 00:10:40,344
y quieren que Sheldon
siga yendo a clases allí.

262
00:10:40,347 --> 00:10:42,860
Supongo que podría llevarlo.

263
00:10:42,863 --> 00:10:44,297
¿Y por qué tú?

264
00:10:44,300 --> 00:10:46,196
Me lo ha pedido primero a mí.

265
00:10:46,199 --> 00:10:48,329
Ahora mismo, estoy cabreada con Georgie.

266
00:10:48,332 --> 00:10:50,422
Nos vendría bien estar separados.

267
00:10:50,425 --> 00:10:52,145
¿Tú te peleas con Georgie

268
00:10:52,148 --> 00:10:53,801
y yo no puedo ir a California?

269
00:10:55,149 --> 00:10:57,758
Vale, puedes ir.

270
00:10:57,761 --> 00:10:59,195
Gracias.

271
00:10:59,198 --> 00:11:02,125
Que te diviertas controlando el
horario para ir al baño de Sheldon

272
00:11:02,128 --> 00:11:03,852
en las diversas zonas horarias.

273
00:11:14,026 --> 00:11:17,810
Dejad que les haga una foto a
mis chicos antes del gran viaje.

274
00:11:17,813 --> 00:11:19,291
Muy inteligente por documentar esto.

275
00:11:19,294 --> 00:11:21,295
La próxima vez que me veas,
habré estado en presencia

276
00:11:21,297 --> 00:11:22,818
de Stephen Hawking.

277
00:11:22,821 --> 00:11:24,517
Sonreíd.

278
00:11:24,520 --> 00:11:26,086
Preferiría parecer serio.

279
00:11:26,089 --> 00:11:28,571
Puede que esto salga en un
libro de texto algún día.

280
00:11:28,574 --> 00:11:30,305
Decid "Stephen Hawking".

281
00:11:30,308 --> 00:11:32,134
- Stephen Hawking.
- Stephen Hawking.

282
00:11:32,137 --> 00:11:35,071
Me has hecho sonreír.

283
00:11:41,418 --> 00:11:43,026
Lávate para la cena.

284
00:11:43,028 --> 00:11:44,289
No voy a comer nada.

285
00:11:44,291 --> 00:11:46,291
No vas a ver la tele.

286
00:11:46,293 --> 00:11:48,966
No puedo salir de casa,
no puedo ver la tele...

287
00:11:48,969 --> 00:11:51,646
Sí, es lo que se
considera estar castigado.

288
00:11:54,866 --> 00:11:56,649
No puedo esperar para irme de casa.

289
00:11:56,651 --> 00:11:57,867
¡¿Qué has dicho?!

290
00:11:57,869 --> 00:11:59,695
La próxima vez, lo diré por teléfono

291
00:11:59,697 --> 00:12:01,654
para que puedas oírme.

292
00:12:06,313 --> 00:12:09,009
Si sigues frunciendo así el ceño,

293
00:12:09,011 --> 00:12:10,750
te saldrán arrugas como a tu nana.

294
00:12:10,752 --> 00:12:12,404
Estás genial.

295
00:12:12,406 --> 00:12:14,805
Lo sé, solo quería oírte decirlo.

296
00:12:17,844 --> 00:12:20,238
¿En qué estás pensando?

297
00:12:20,240 --> 00:12:22,892
Sheldon siempre consigue lo que quiere.

298
00:12:22,894 --> 00:12:24,764
Supongo que sí.

299
00:12:24,766 --> 00:12:26,983
Eso no es justo, ¿eh?

300
00:12:26,985 --> 00:12:28,333
¡No!

301
00:12:28,335 --> 00:12:30,073
Por otro lado, solo

302
00:12:30,075 --> 00:12:32,815
va a una ponencia sobre ciencia.

303
00:12:32,817 --> 00:12:36,819
Lo sé, pero puede ir
en avión a California.

304
00:12:36,821 --> 00:12:38,107
Los aviones no molan tanto.

305
00:12:38,110 --> 00:12:40,519
Ya ni siquiera puedes fumar dentro.

306
00:12:40,521 --> 00:12:41,696
Te diré lo que vamos a hacer,

307
00:12:41,699 --> 00:12:43,042
después del entrenamiento,

308
00:12:43,045 --> 00:12:45,132
las dos iremos a hacer algo divertido.

309
00:12:45,134 --> 00:12:47,003
¿Puedo fumarme mi primer cigarrillo?

310
00:12:47,005 --> 00:12:48,180
¡No!

311
00:12:49,225 --> 00:12:50,833
¿Puedo hacerme un piercing?

312
00:12:50,835 --> 00:12:52,607
A tu madre no le va a gustar.

313
00:12:52,610 --> 00:12:55,360
Así que tal vez.

314
00:13:05,110 --> 00:13:07,894
Vale, 34A y B... Es aquí.

315
00:13:07,896 --> 00:13:09,672
¿Quieres pasillo o ventana?

316
00:13:09,675 --> 00:13:11,164
¿Cuál tengo asignado?

317
00:13:11,167 --> 00:13:12,805
Da igual, tú escoge uno.

318
00:13:12,808 --> 00:13:14,980
Si me siento junto a la
ventana, puedo ver el despegue

319
00:13:14,983 --> 00:13:17,114
y el aterrizaje, pero, si
me siento junto al pasillo,

320
00:13:17,117 --> 00:13:18,586
estaré más cerca del baño.

321
00:13:18,589 --> 00:13:19,727
Ya empezamos.

322
00:13:19,730 --> 00:13:21,255
Pero, si estoy junto a
la ventana, tú tendrás

323
00:13:21,257 --> 00:13:22,961
que levantarte cuando yo use el baño.

324
00:13:22,964 --> 00:13:24,469
Pero, si no, yo tendré

325
00:13:24,472 --> 00:13:26,168
que levantarme cuando tú uses el baño.

326
00:13:26,171 --> 00:13:27,219
Tú escoge uno.

327
00:13:27,222 --> 00:13:28,569
Es una pregunta difícil.

328
00:13:28,572 --> 00:13:29,958
Mi vejiga es más pequeña que la tuya...

329
00:13:29,961 --> 00:13:31,831
¿Va todo bien?

330
00:13:31,833 --> 00:13:33,267
En un momento.

331
00:13:33,269 --> 00:13:34,486
¡Aquí!

332
00:13:34,488 --> 00:13:35,617
¡Pues pasillo!

333
00:13:35,619 --> 00:13:36,705
Todo bien.

334
00:13:36,707 --> 00:13:38,230
Vale.

335
00:13:41,843 --> 00:13:43,712
¿Quieres echarme una mano con esto?

336
00:13:43,714 --> 00:13:44,887
No.

337
00:13:44,889 --> 00:13:46,976
   

338
00:13:46,978 --> 00:13:48,586
Eres tú el que me ha mentido.

339
00:13:48,589 --> 00:13:51,735
Pues no voy a volver a hablarte,
así que eso no va a volver a pasar.

340
00:13:56,727 --> 00:13:58,031
¿Qué?

341
00:13:58,033 --> 00:14:00,169
Sé que no quieres hablar, de acuerdo.

342
00:14:00,172 --> 00:14:02,227
Puedes escuchar simplemente.

343
00:14:02,230 --> 00:14:06,453
La vida ya es bastante dura
tomando buenas decisiones,

344
00:14:06,456 --> 00:14:09,674
pero si tomas decisiones
malas, es aún peor.

345
00:14:09,677 --> 00:14:11,938
No iba a pasar nada con Jana.

346
00:14:11,941 --> 00:14:13,250
- Georgie...
- ¡No!

347
00:14:13,253 --> 00:14:14,938
Siempre esperas lo peor de mí.

348
00:14:14,941 --> 00:14:18,180
Siento mucho que tú fueras la hija
perfecta y yo sea un bala perdida.

349
00:14:18,183 --> 00:14:20,563
No eres un bala perdida.

350
00:14:21,742 --> 00:14:24,317
Y yo no era la niña perfecta.

351
00:14:24,320 --> 00:14:27,018
¿Qué hiciste, faltar a la iglesia
un día por quedarte dormida?

352
00:14:28,207 --> 00:14:31,034
Para que lo sepas...

353
00:14:31,037 --> 00:14:34,240
solía faltar a clase

354
00:14:34,243 --> 00:14:35,895
para poder

355
00:14:35,897 --> 00:14:37,853
beber cerveza

356
00:14:37,855 --> 00:14:39,857
en la camioneta de mi novio.

357
00:14:41,119 --> 00:14:43,119
¿Papá tenía una camioneta
en aquel entonces?

358
00:14:43,121 --> 00:14:45,731
No hablo de tu padre.

359
00:14:45,733 --> 00:14:47,517
   

360
00:14:50,477 --> 00:14:52,607
Y además...

361
00:14:52,609 --> 00:14:54,783
le robé el coche a la nana

362
00:14:54,785 --> 00:14:57,016
y lo estrellé contra una cuneta.

363
00:14:57,019 --> 00:14:58,149
¿En serio?

364
00:14:58,152 --> 00:14:59,630
¿Con un novio que no era papá?

365
00:14:59,633 --> 00:15:01,659
- ¡Esa no es la cuestión!
- Si la cuestión es

366
00:15:01,662 --> 00:15:03,923
que cometiste muchas malas
decisiones que salieron bien,

367
00:15:03,925 --> 00:15:05,399
¿por qué estás siendo tan dura conmigo?

368
00:15:05,402 --> 00:15:09,186
Porque hay decisiones de
las que no te puedes librar

369
00:15:09,189 --> 00:15:11,711
y que afectarán al resto de tu vida.

370
00:15:11,714 --> 00:15:13,194
Si te refieres a que
Jana se quede embarazada,

371
00:15:13,196 --> 00:15:14,586
eso no va a pasar.

372
00:15:14,588 --> 00:15:16,977
Eso creía yo, y, de repente,

373
00:15:16,980 --> 00:15:19,198
estaba casándome en un juzgado.

374
00:15:19,201 --> 00:15:21,696
¿Te casaste

375
00:15:21,699 --> 00:15:23,248
porque estabas embarazada?

376
00:15:26,391 --> 00:15:28,045
Sí.

377
00:15:29,733 --> 00:15:31,646
¿Fui un error?

378
00:15:31,648 --> 00:15:33,406
¡No! ¡No!

379
00:15:34,583 --> 00:15:36,911
Eres una bendición.

380
00:15:36,914 --> 00:15:38,797
El error

381
00:15:38,800 --> 00:15:41,540
fue mentir a mis padres para poder pasar

382
00:15:41,543 --> 00:15:44,500
la noche en casa de tu padre.

383
00:15:44,503 --> 00:15:46,674
Y... el tequila.

384
00:15:46,677 --> 00:15:48,967
Damas y caballeros, al habla su capitán.

385
00:15:48,970 --> 00:15:51,579
Esperamos un vuelo
tranquilo hasta Los Ángeles.

386
00:15:51,581 --> 00:15:54,016
Antes de despegar, por
favor, presten atención

387
00:15:54,018 --> 00:15:55,888
a los asistentes de
vuelo mientras revisan

388
00:15:55,890 --> 00:15:57,977
unos importantes
procedimientos de seguridad.

389
00:15:57,979 --> 00:16:00,414
¿Procedimientos de seguridad? Cielos.

390
00:16:00,417 --> 00:16:02,417
Tómense un momento para ubicar

391
00:16:02,420 --> 00:16:04,125
la salida más cercana.

392
00:16:04,128 --> 00:16:06,288
La salida más cercana podría
estar detrás de ustedes.

393
00:16:06,291 --> 00:16:07,860
Si la cabina experimenta

394
00:16:07,863 --> 00:16:10,485
una repentina descompresión,
unas máscaras de oxígeno

395
00:16:10,488 --> 00:16:12,469
caerán de encima de sus asientos...

396
00:16:12,472 --> 00:16:14,250
¿Por qué iba a sufrir una
descompresión la cabina?

397
00:16:14,253 --> 00:16:16,516
- Eso no va a pasar.
- Sitúen la máscara sobre boca y nariz

398
00:16:16,519 --> 00:16:19,914
y tiren de la tira para ajustarla.

399
00:16:19,917 --> 00:16:22,483
Si viajan con niños,
asegúrense de que su

400
00:16:22,486 --> 00:16:25,699
propia máscara está colocada
antes de ayudar a los niños...

401
00:16:25,702 --> 00:16:27,258
Esto no me gusta.

402
00:16:27,261 --> 00:16:29,071
Solo es una precaución.

403
00:16:29,074 --> 00:16:31,203
Es perfectamente seguro.

404
00:16:31,206 --> 00:16:32,814
En el improbable caso

405
00:16:32,817 --> 00:16:35,274
de amerizar y evacuar el avión...

406
00:16:35,277 --> 00:16:38,289
Amerizar, amerizar, amerizar...

407
00:16:38,292 --> 00:16:39,508
No puedo hacerlo.

408
00:16:44,765 --> 00:16:46,821
Siga, ahora volvemos.

409
00:16:46,824 --> 00:16:48,374
¡¿Señor?!

410
00:16:48,377 --> 00:16:50,531
- ¡Sheldon, sal de ahí!
- ¡No!

411
00:16:50,534 --> 00:16:52,797
Al menos abre la puerta.

412
00:16:53,860 --> 00:16:55,904
Diles que tengo que bajarme.

413
00:16:55,907 --> 00:16:57,515
¿Señor?

414
00:16:57,518 --> 00:16:59,297
Tienen que volver a sus asientos.

415
00:16:59,300 --> 00:17:01,213
Un momento.

416
00:17:01,216 --> 00:17:02,367
Señor. Señor...

417
00:17:04,349 --> 00:17:05,914
Si quieres ver a Stephen Hawking,

418
00:17:05,916 --> 00:17:07,727
tenemos que sentarnos ahora mismo.

419
00:17:07,730 --> 00:17:10,657
- Es demasiado peligroso. ¡No puedo!
- No pasa nada por tener miedo.

420
00:17:10,660 --> 00:17:13,130
Es entonces cuando
hay que ser valientes.

421
00:17:13,133 --> 00:17:14,306
¿Qué me dices?

422
00:17:14,308 --> 00:17:16,700
¡No, soy un niño aterrado!

423
00:17:16,703 --> 00:17:18,137
Vale.

424
00:17:18,140 --> 00:17:20,053
Señor, por favor, vamos
a llamar a seguridad.

425
00:17:20,056 --> 00:17:21,446
Un momento.

426
00:17:23,238 --> 00:17:24,977
¡El Sr. Spock!

427
00:17:24,979 --> 00:17:27,414
Vuela constantemente
en esa nave espacial.

428
00:17:27,416 --> 00:17:29,000
Y no tiene miedo, ¿verdad?

429
00:17:29,003 --> 00:17:30,873
Yo no soy el Sr. Spock.

430
00:17:30,876 --> 00:17:33,914
No, pero te he visto fingir que eras él.

431
00:17:35,703 --> 00:17:37,032
¿Podrías hacerlo ahora?

432
00:17:37,034 --> 00:17:39,384
Tú serás Spock y yo Kirk.

433
00:17:41,765 --> 00:17:44,157
Tal vez.

434
00:17:44,160 --> 00:17:47,509
Vale, Sr. Spock.

435
00:17:47,512 --> 00:17:50,689
Tu primera orden es volver a tu asiento.

436
00:17:52,136 --> 00:17:54,095
Sí, capitán.

437
00:17:55,851 --> 00:17:58,227
Asistentes de vuelo,
prepárense para el despegue.

438
00:18:02,163 --> 00:18:04,102
¿Se encuentra bien, Sr. Spock?

439
00:18:04,105 --> 00:18:06,148
Lo hago lo mejor posible, señor.

440
00:18:11,024 --> 00:18:13,930
El capitán y el señor Spock
no se cogen de la mano.

441
00:18:13,933 --> 00:18:15,703
Lo siento.

442
00:18:24,778 --> 00:18:26,914
Vale, puede que por esta vez sí.

443
00:18:47,129 --> 00:18:49,782
Creo que nos han mentido
sobre California.

444
00:18:49,785 --> 00:18:51,961
No hay nadie en el campus con bronceado.

445
00:18:53,014 --> 00:18:55,016
No, es verdad.

446
00:18:58,071 --> 00:19:00,630
Imagínate todas las
conversaciones estimulantes

447
00:19:00,633 --> 00:19:02,720
que tienen lugar en estas mesas.

448
00:19:02,723 --> 00:19:04,203
Seguro que sí.

449
00:19:05,470 --> 00:19:08,602
Me imagino a mí mismo
viniendo aquí algún día.

450
00:19:08,604 --> 00:19:11,607
Creo que encajarías bien.

451
00:19:30,657 --> 00:19:37,958
www.subtitulamos.tv

