1
00:00:16,050 --> 00:00:21,050
www.subtitulamos.tv

2
00:01:11,530 --> 00:01:12,739
Hola, Sr. B.

3
00:01:12,740 --> 00:01:14,617
- Hola, Charlotte.
- Buenos días, Sr. B.

4
00:01:14,618 --> 00:01:15,909
Hola, Amy.

5
00:01:22,140 --> 00:01:23,199
Jamie.

6
00:01:23,200 --> 00:01:26,189
De verdad odio preguntar esto.

7
00:01:26,190 --> 00:01:29,449
La cuestión es que nos falta alguien
que se encargue de la excursión

8
00:01:29,450 --> 00:01:32,339
del colectivo LGBTQIA,

9
00:01:32,340 --> 00:01:33,479
y puedes negarte

10
00:01:33,480 --> 00:01:35,199
porque sé que hiciste el evento
el fin de semana pasado...

11
00:01:35,200 --> 00:01:37,299
Claro. No pasa nada. Lo haré.

12
00:01:37,300 --> 00:01:38,309
Gracias.

13
00:01:38,310 --> 00:01:40,249
Muchas gracias. Eres el mejor.

14
00:01:40,250 --> 00:01:42,719
Bien, entonces, no le demos más vueltas

15
00:01:42,720 --> 00:01:43,859
con los antecedentes históricos.

16
00:01:43,860 --> 00:01:45,938
Quiero oír algunas soluciones creativas

17
00:01:45,939 --> 00:01:47,970
para el Tratado de
Versalles, ¿de acuerdo?

18
00:01:48,950 --> 00:01:50,909
Sí, Carrie.

19
00:01:50,910 --> 00:01:53,363
¿Por qué pareces tan asustada?

20
00:01:53,364 --> 00:01:55,239
Llegad cinco minutos antes

21
00:01:55,240 --> 00:01:56,241
si podéis, por favor.

22
00:01:59,400 --> 00:02:00,621
Lo vais a hacer genial.

23
00:02:05,920 --> 00:02:07,869
¿Te has decidido por fin?

24
00:02:07,870 --> 00:02:09,213
Va a ser Brown.

25
00:02:10,060 --> 00:02:12,130
Bueno, yo podría haberte dicho
eso hace aproximadamente un mes.

26
00:02:12,132 --> 00:02:14,629
Te ahorré todas esas noches de desvelo.

27
00:02:14,630 --> 00:02:15,819
Y me enteré de que

28
00:02:15,820 --> 00:02:18,000
necesito la carta de recomendación
para la semana que viene.

29
00:02:22,900 --> 00:02:24,920
Estaba pensando que deberías
escribirla tú misma.

30
00:02:26,060 --> 00:02:27,769
- ¿En serio?
- Sí.

31
00:02:27,770 --> 00:02:30,479
Quiero que escribas todo
tipo de cosas asombrosas

32
00:02:30,480 --> 00:02:33,649
sobre ti, que sean todas verdaderas,

33
00:02:33,650 --> 00:02:35,613
lo revisaré y lo firmaré.

34
00:02:35,614 --> 00:02:38,349
Creo que sería bueno para ti.

35
00:02:38,350 --> 00:02:41,609
Venga. No es tan malo.

36
00:02:41,610 --> 00:02:43,879
Lo repasaremos juntos.

37
00:02:43,880 --> 00:02:46,499
No se lo digas a nadie, ¿de
acuerdo? Es entre nosotros.

38
00:02:46,500 --> 00:02:49,165
- Vale. Gracias, Sr. B.
- De nada.

39
00:02:49,166 --> 00:02:50,499
Lo vas a hacer genial.

40
00:02:52,930 --> 00:02:55,460
Ceci.

41
00:02:55,470 --> 00:02:56,718
Pasa.

42
00:03:06,720 --> 00:03:09,419
Bueno...

43
00:03:09,420 --> 00:03:10,773
- Enhorabuena.
- Ya.

44
00:03:10,774 --> 00:03:12,442
Quería decírtelo primero.

45
00:03:12,443 --> 00:03:14,139
Lo anunciaré mañana,

46
00:03:14,140 --> 00:03:16,119
no es que vaya a sorprender a nadie.

47
00:03:16,120 --> 00:03:17,879
Bueno, seis meses. Eso es pronto.

48
00:03:17,880 --> 00:03:19,389
Me ofrecieron una opción de 18 meses,

49
00:03:19,390 --> 00:03:21,826
pero pensé, bueno, a la mierda, ¿sabes?

50
00:03:21,827 --> 00:03:24,199
Es otro año en que el
apartamento en Sarasota

51
00:03:24,200 --> 00:03:25,740
está vacío.

52
00:03:25,750 --> 00:03:28,569
   

53
00:03:28,570 --> 00:03:31,211
Mencioné tu nombre cuando
estaba hablando con RRHH.

54
00:03:31,212 --> 00:03:34,799
La mayoría de los tíos de tu edad,
ya están cobrando su pensión.

55
00:03:34,800 --> 00:03:37,258
Felicia dijo que estaría encantada
de discutirlo todo contigo.

56
00:03:37,259 --> 00:03:38,449
Es todo lo que estoy diciendo.

57
00:03:38,450 --> 00:03:40,409
Son muy comprensivos.

58
00:03:40,410 --> 00:03:42,222
Y me vendría bien otro
compañero de golf.

59
00:03:43,020 --> 00:03:45,549
Con tu marcha, la comisaría
necesita continuidad.

60
00:03:45,550 --> 00:03:46,684
Venga, Harry.

61
00:03:46,685 --> 00:03:49,270
Los nuevos pueden encargarse.

62
00:03:49,271 --> 00:03:51,979
Soto, McCafferty.

63
00:03:51,980 --> 00:03:53,979
Tienen la... tienen la
energía, tienen la actitud.

64
00:03:53,980 --> 00:03:56,059
- Por eso los contrataste.
- Entonces, ¿ahora hay un problema

65
00:03:56,060 --> 00:03:57,339
con mi actitud?

66
00:03:57,340 --> 00:03:58,488
Por favor.

67
00:03:58,489 --> 00:04:00,469
Eres como un viejo labrador gruñón

68
00:04:00,470 --> 00:04:01,519
que suspira en un rincón,

69
00:04:01,520 --> 00:04:03,039
y, mira, ahora vas cojeando

70
00:04:03,040 --> 00:04:05,239
como un maldito zombi.

71
00:04:05,240 --> 00:04:06,779
Es la ciática.

72
00:04:06,780 --> 00:04:07,859
Viene y va,

73
00:04:07,860 --> 00:04:09,290
- y está mejorando.
- Estrés.

74
00:04:09,291 --> 00:04:11,569
Desde el caso del verano
pasado con aquel crío.

75
00:04:11,570 --> 00:04:13,586
No pienses que no me doy cuenta.

76
00:05:17,280 --> 00:05:20,339
Bienvenidos a los territorios del norte.

77
00:05:20,340 --> 00:05:23,270
- Hola, papá.
- Mira este grandote.

78
00:05:24,860 --> 00:05:25,993
Hola, abuelo.

79
00:05:26,740 --> 00:05:27,911
¿Qué es eso que tienes?

80
00:05:27,912 --> 00:05:31,699
- Un libro.
- Bien, eso es bueno.

81
00:05:31,700 --> 00:05:34,260
- Hola.
- Oye...

82
00:05:34,270 --> 00:05:35,960
Siento que hayamos
perdido el tren anterior.

83
00:05:35,961 --> 00:05:38,713
No pasa nada, ya sabes.
Lograsteis llegar hasta aquí.

84
00:05:38,714 --> 00:05:41,340
Nos vamos.

85
00:05:56,064 --> 00:05:57,849
Tengo que decir que

86
00:05:57,850 --> 00:06:03,729
es muy bueno no estar
alquilado y estar en una casa.

87
00:06:03,730 --> 00:06:07,249
Este lugar solía ser un
viejo cuartel del ejército.

88
00:06:07,250 --> 00:06:09,779
Tiene más de cien años.

89
00:06:09,780 --> 00:06:11,639
No me dijiste que estaba tan aislada.

90
00:06:11,640 --> 00:06:13,609
Esa es la buena parte, ¿sabes?

91
00:06:13,610 --> 00:06:16,829
Ya viste esos bosques de ahí atrás.

92
00:06:16,830 --> 00:06:19,379
Todo el terreno es del
parque estatal de Maybrook,

93
00:06:19,380 --> 00:06:20,739
y continúa kilómetros.

94
00:06:20,740 --> 00:06:22,359
Tenemos halcones de cola roja.

95
00:06:22,360 --> 00:06:23,569
Se acercan bastante.

96
00:06:23,570 --> 00:06:25,879
Y hay garzas en los
estanques de la zona alta.

97
00:06:25,880 --> 00:06:27,596
¿Y si te pasa algo y necesitas ayuda?

98
00:06:27,597 --> 00:06:31,558
Mira lo que he comprado.

99
00:06:33,020 --> 00:06:34,669
Son tus favoritos, ¿recuerdas?

100
00:06:34,670 --> 00:06:35,929
Papá, en serio.

101
00:06:35,930 --> 00:06:37,879
¿Qué haces en caso de una urgencia?

102
00:06:37,880 --> 00:06:39,899
Tienes que pensar en estas
cosas a medida que uno envejece.

103
00:06:39,900 --> 00:06:42,289
Apenas hay cobertura móvil.

104
00:06:42,290 --> 00:06:45,180
Tengo dos barras junto al arce.

105
00:06:50,250 --> 00:06:52,499
¿Lo está haciendo bien?

106
00:06:52,500 --> 00:06:53,579
Ya no lo sé.

107
00:06:53,580 --> 00:06:55,219
Está obsesionado con esta serie.

108
00:06:55,220 --> 00:06:57,917
Ha leído el último
libro como tres veces.

109
00:06:57,918 --> 00:06:59,519
Eso no es tan malo, ¿eh?

110
00:06:59,520 --> 00:07:00,962
Es todo lo que hace.

111
00:07:00,963 --> 00:07:03,609
No tiene amigos.

112
00:07:03,610 --> 00:07:05,379
El terapeuta dice que sigue deprimido

113
00:07:05,380 --> 00:07:06,509
con lo del divorcio,

114
00:07:06,510 --> 00:07:08,439
y Andy solo hace que las cosas empeoren.

115
00:07:08,440 --> 00:07:09,709
Apenas aparece.

116
00:07:09,710 --> 00:07:11,999
Sigue culpando a la diferencia
horaria con Londres.

117
00:07:12,000 --> 00:07:14,929
Es como si de repente,

118
00:07:14,930 --> 00:07:17,229
Eli ya no tuviera padre.

119
00:07:17,230 --> 00:07:21,069
Podría venir aquí más a menudo.

120
00:07:21,070 --> 00:07:22,519
Yo puedo mantenerlo ocupado.

121
00:07:22,520 --> 00:07:25,899
No se trata de mantenerlo ocupado, papá.

122
00:07:25,900 --> 00:07:27,639
Es muy frágil.

123
00:07:27,640 --> 00:07:29,241
Todavía puedo ayudar.

124
00:07:30,580 --> 00:07:32,339
Me estoy recuperando de las cosas.

125
00:07:32,340 --> 00:07:35,400
Ya. Vale.

126
00:07:37,240 --> 00:07:41,649
Tienes que dejarme ayudar.

127
00:07:41,650 --> 00:07:43,660
De acuerdo.

128
00:07:45,770 --> 00:07:48,659
Esta mujer que vino hoy a la tienda

129
00:07:48,660 --> 00:07:51,099
y empezó a regatear conmigo.

130
00:07:51,100 --> 00:07:53,679
Ella dijo: "¿Por qué
debería pagar 25 dólares

131
00:07:53,680 --> 00:07:55,179
por una vela aromatizada

132
00:07:55,180 --> 00:07:57,879
cuando puedo conseguir una
por seis en Cat's Cradle?".

133
00:07:57,880 --> 00:07:59,099
¿Qué es Cat's Cradle?

134
00:07:59,100 --> 00:08:01,709
Es esa tienda de artesanía
al lado del restaurante.

135
00:08:01,710 --> 00:08:05,369
Huele como si un palito de canela se
hubiera hecho mierda en un mantel.

136
00:08:05,370 --> 00:08:07,979
No lo sé, simplemente enloqueció.

137
00:08:07,980 --> 00:08:10,589
Y tal vez ella tenga razón. Puede
que yo sea una completa arrogante.

138
00:08:23,200 --> 00:08:25,219
Se supone que debes decir: "No, cariño.

139
00:08:25,220 --> 00:08:28,049
No eres arrogante. Solo eres exigente".

140
00:08:28,050 --> 00:08:30,200
Sí, una arrogante exigente.

141
00:08:33,520 --> 00:08:36,709
¿Alguna novedad en el tren?

142
00:08:36,710 --> 00:08:39,579
Bob, el banquero, iba jugando
a su videojuego otra vez.

143
00:08:39,580 --> 00:08:40,599
A todo volumen.

144
00:08:40,600 --> 00:08:42,629
- Que desfachatez.
- Sí.

145
00:08:44,190 --> 00:08:46,860
- Iré yo.
- Probablemente sea UPS.

146
00:08:53,720 --> 00:08:55,400
Una entrega de Amazon.

147
00:08:57,070 --> 00:08:58,399
¿Qué demonios estás haciendo aquí?

148
00:08:58,400 --> 00:09:01,039
¿O es uno de esos equipos de comida?

149
00:09:01,040 --> 00:09:04,293
¿Ahora tienes gente que
te corta las cebollas?

150
00:09:04,294 --> 00:09:06,171
Te dije que no vinieras aquí.

151
00:09:07,740 --> 00:09:10,279
Nick, lo digo en serio.

152
00:09:10,280 --> 00:09:11,630
Vete de aquí.

153
00:09:12,790 --> 00:09:16,659
No puedes decirme cuando tengo que irme.

154
00:09:16,660 --> 00:09:18,350
¿Me has oído?

155
00:09:21,400 --> 00:09:23,729
No esta vez.

156
00:09:23,730 --> 00:09:25,709
Cariño.

157
00:09:25,710 --> 00:09:27,669
Cariño.

158
00:09:27,670 --> 00:09:28,759
¿Qué...?

159
00:09:28,760 --> 00:09:30,699
Nick, esta es mi esposa.

160
00:09:30,700 --> 00:09:32,569
- Léela, este es Nick.
- Hola.

161
00:09:32,570 --> 00:09:33,679
- Fuimos juntos a la universidad.
- Hola.

162
00:09:33,680 --> 00:09:35,325
Solo... solo pasaba por aquí.

163
00:09:35,326 --> 00:09:37,899
¿Cómo estás?

164
00:09:37,900 --> 00:09:40,579
Bien, bien, gracias.

165
00:09:40,580 --> 00:09:42,769
Encantada de conocerte.

166
00:09:42,770 --> 00:09:44,160
No me hablaste de esto.

167
00:09:45,210 --> 00:09:47,211
Ya.

168
00:09:47,212 --> 00:09:48,922
¿Vas a ser padre?

169
00:09:52,040 --> 00:09:53,885
Sin duda no mencionó esto.

170
00:09:54,910 --> 00:09:57,309
Debes estar a punto.

171
00:09:57,310 --> 00:09:58,899
- Sí, era...
- Tenemos una semana.

172
00:09:58,900 --> 00:09:59,959
- En una semana.
- Falta una semana.

173
00:09:59,960 --> 00:10:02,709
Enhorabuena.

174
00:10:02,710 --> 00:10:04,061
- Gracias.
- A los dos.

175
00:10:04,062 --> 00:10:05,929
Es increíble.

176
00:10:05,930 --> 00:10:07,499
Perdonad por la visita sorpresa.

177
00:10:07,500 --> 00:10:09,969
Estaba por la zona, tenía
unas cosas del trabajo,

178
00:10:09,970 --> 00:10:12,849
y pensé en sorprender a este hombre,

179
00:10:12,850 --> 00:10:15,030
tal vez convencerlo para
salir a tomar una cerveza.

180
00:10:15,031 --> 00:10:17,579
No, no, acabamos de empezar a
preparar la cena, así que...

181
00:10:17,580 --> 00:10:19,110
- ¿Preparando la cena?
- Sí.

182
00:10:19,119 --> 00:10:23,119
Bueno, me lo merezco por haber pasado
por aquí sin enviar un mensaje primero.

183
00:10:25,041 --> 00:10:26,249
¿Sabes qué? ¿Quieres...

184
00:10:26,250 --> 00:10:27,379
acompañarnos a cenar?

185
00:10:27,380 --> 00:10:28,579
Tenemos mucha comida.

186
00:10:28,580 --> 00:10:29,859
- No, no.
- Puedes...

187
00:10:29,860 --> 00:10:32,169
Nos podemos poner al día en cualquier
momento, y tú necesitas un descanso.

188
00:10:32,170 --> 00:10:34,299
- No, estoy bien.
- Cariño, has tenido un día duro...

189
00:10:34,300 --> 00:10:36,019
Sinceramente, sería genial,

190
00:10:36,020 --> 00:10:37,219
si no es demasiado problema.

191
00:10:37,220 --> 00:10:39,259
No, está bien. No hay problema.

192
00:10:39,260 --> 00:10:40,829
- De ningún modo.
- ¿Estás segura?

193
00:10:40,830 --> 00:10:42,399
Sí, no, vamos, entra.

194
00:10:42,400 --> 00:10:46,353
Sí. Por favor. El pollo está casi listo.

195
00:10:50,800 --> 00:10:52,839
Es encantadora.

196
00:10:57,782 --> 00:11:00,910
Empecé a crear estas mezclas
de aceites esenciales,

197
00:11:00,911 --> 00:11:04,246
aromas personalizados y
funcionaron muy bien por internet.

198
00:11:04,247 --> 00:11:06,624
Ahora estoy desarrollando la marca,

199
00:11:06,625 --> 00:11:09,859
y abrí una tienda hace un par de meses,

200
00:11:09,860 --> 00:11:13,989
justo después de mudarnos
aquí, y luego... sí.

201
00:11:13,990 --> 00:11:16,509
Sí, es una especie de experimento.

202
00:11:18,520 --> 00:11:20,460
- Suena prometedor.
- Sí, bueno.

203
00:11:20,470 --> 00:11:23,808
No estoy completamente segura de
que sea lo que busca Dorchester.

204
00:11:23,809 --> 00:11:25,439
Vamos, cariño.

205
00:11:25,440 --> 00:11:27,569
No seas tan dura contigo misma.
Tus cosas son increíbles.

206
00:11:27,570 --> 00:11:29,009
Ya veremos cómo va.

207
00:11:29,010 --> 00:11:30,648
Entonces fue idea tuya mudaros aquí.

208
00:11:30,649 --> 00:11:32,608
¿Qué?

209
00:11:32,609 --> 00:11:33,969
Lo fue, ¿verdad?

210
00:11:33,970 --> 00:11:35,319
- Ella quería quedarse en Brooklyn.
- No.

211
00:11:35,320 --> 00:11:36,489
No, eso no es...

212
00:11:36,490 --> 00:11:38,799
Los dos pensamos que
era el momento de...

213
00:11:38,800 --> 00:11:40,199
- diversificar un poco, ¿verdad?
- Sí.

214
00:11:40,200 --> 00:11:42,494
Necesitábamos más espacio
con la llegada del bebé.

215
00:11:43,280 --> 00:11:45,288
Pero tú no querías un bebé aún.

216
00:11:46,550 --> 00:11:49,459
¿Tengo razón? Tenías el negocio.

217
00:11:49,460 --> 00:11:51,440
Cosas que querías hacer.

218
00:11:53,380 --> 00:11:55,629
Era Jamie el que quería el bebé.

219
00:11:55,630 --> 00:11:58,659
La casa. La entrada para coches.

220
00:11:58,660 --> 00:12:01,346
Y la valla.

221
00:12:01,350 --> 00:12:05,349
Pobre pequeño Jamie Burns.

222
00:12:05,350 --> 00:12:07,184
Agarrándose a un clavo ardiendo.

223
00:12:07,185 --> 00:12:08,477
Cállate, tío.

224
00:12:08,478 --> 00:12:11,089
Cierra el pico.

225
00:12:11,090 --> 00:12:12,179
¿Vale?

226
00:12:12,180 --> 00:12:13,191
¿Qué hay de ti?

227
00:12:14,160 --> 00:12:16,120
¿A qué te dedicas?

228
00:12:17,580 --> 00:12:19,863
Inversiones.

229
00:12:23,450 --> 00:12:25,160
Es un juego.

230
00:12:25,161 --> 00:12:26,849
Primero aprendes el sistema,

231
00:12:26,850 --> 00:12:29,979
luego aprendes que el sistema
fue diseñado para ser engañado.

232
00:12:29,980 --> 00:12:33,859
Pienso en todo como una adversidad.

233
00:12:33,860 --> 00:12:36,549
Un desafío por el cual
puedo conocerme a mí mismo.

234
00:12:36,550 --> 00:12:39,008
¿Y hay grandes negocios inversión

235
00:12:39,009 --> 00:12:40,759
en Dorchester?

236
00:12:40,760 --> 00:12:42,010
¿Es por lo que estás aquí?

237
00:12:44,260 --> 00:12:46,640
No, en realidad no.

238
00:13:05,720 --> 00:13:08,199
¿Sí?

239
00:13:10,800 --> 00:13:14,169
Oye. Mel.

240
00:13:15,460 --> 00:13:17,599
Mel.

241
00:13:17,600 --> 00:13:20,008
Tengo que irme.

242
00:13:21,400 --> 00:13:25,169
Nunca pasa nada, pero
justo esta noche...

243
00:13:25,170 --> 00:13:27,514
hubo un accidente en la Ruta 9.

244
00:13:27,515 --> 00:13:29,039
¿Estás de guardia esta noche?

245
00:13:29,040 --> 00:13:30,630
No pensé que yo...

246
00:13:32,610 --> 00:13:35,607
Así es como funcionaba.

247
00:13:36,610 --> 00:13:41,269
Dile a Eli que siento
haberme perdido el desayuno.

248
00:13:41,270 --> 00:13:42,864
Ya.

249
00:13:44,360 --> 00:13:47,189
Mel.

250
00:13:47,190 --> 00:13:48,660
Lo siento.

251
00:14:18,220 --> 00:14:20,009
Siento haberte sacado de la cama, Harry.

252
00:14:20,010 --> 00:14:21,219
No, no pasa nada.

253
00:14:21,220 --> 00:14:23,569
Tremendo, ¿eh?

254
00:14:23,570 --> 00:14:24,839
Llamó el pasajero.

255
00:14:24,840 --> 00:14:26,969
Está en el St. Emilia's ahora
mismo haciéndose un chequeo.

256
00:14:26,970 --> 00:14:29,489
De acuerdo.

257
00:14:29,490 --> 00:14:31,759
Encontré una botella abierta
de una bebida alcohólica.

258
00:14:31,760 --> 00:14:34,239
Puedo mostrártelo.

259
00:14:34,240 --> 00:14:37,149
Tenía que haber ido bastante rápido
para destrozarlo de esa manera.

260
00:14:37,150 --> 00:14:38,585
Sí, supongo que al menos a 130.

261
00:14:38,586 --> 00:14:40,546
Es un poco de locos en
una carretera como esta.

262
00:14:40,547 --> 00:14:43,132
¿Y qué estaban haciendo
yendo por esta carretera?

263
00:14:43,133 --> 00:14:44,599
Va solo a una residencia.

264
00:14:44,600 --> 00:14:46,469
El dueño no esperaba a nadie.

265
00:14:46,470 --> 00:14:48,860
Todo lo de aquí es terreno privado.

266
00:14:48,870 --> 00:14:50,306
¿Y el conductor?

267
00:14:52,600 --> 00:14:54,601
Vamos a necesitar un sistema
hidráulico para sacarlo.

268
00:14:54,602 --> 00:14:56,429
El idiota no llevaba puesto
el cinturón de seguridad.

269
00:15:42,600 --> 00:15:43,693
¿Jamie?

270
00:15:46,680 --> 00:15:49,619
Hola.

271
00:15:49,620 --> 00:15:50,866
No pasa nada.

272
00:15:50,867 --> 00:15:53,199
Son solo un par de puntos. Estoy bien.

273
00:15:53,200 --> 00:15:55,779
Me contaron lo de Nick. Lo siento mucho.

274
00:15:55,780 --> 00:15:58,359
¿Qué pasó?

275
00:15:58,360 --> 00:15:59,859
Perdimos el control.

276
00:15:59,860 --> 00:16:03,740
Iba conduciendo demasiado rápido.

277
00:16:03,750 --> 00:16:06,298
- Vale.
- Ven aquí.

278
00:16:11,346 --> 00:16:13,549
No me dijeron si estabas bien o no.

279
00:16:13,550 --> 00:16:15,433
Del hospital, cuando llamaron...

280
00:16:15,434 --> 00:16:17,769
todo el camino hasta aquí,

281
00:16:17,770 --> 00:16:20,599
pensé que estabas...

282
00:16:20,600 --> 00:16:21,940
Está bien.

283
00:16:25,460 --> 00:16:27,480
Estoy bien.

284
00:16:29,530 --> 00:16:31,329
Hola, soy Stephanie Carver.

285
00:16:31,330 --> 00:16:33,599
del Hogar de Veteranos
Jefferson en Park Mills.

286
00:16:33,600 --> 00:16:34,659
Sí.

287
00:16:34,660 --> 00:16:36,249
Solo llamaba porque todavía tenemos

288
00:16:36,250 --> 00:16:38,139
algunos objetos personales
de su padre aquí.

289
00:16:38,140 --> 00:16:40,099
¿Le gustaría venir a recogerlos?

290
00:16:40,100 --> 00:16:43,669
   

291
00:16:43,670 --> 00:16:44,859
No, gracias.

292
00:16:44,860 --> 00:16:46,300
¿Está seguro?

293
00:16:49,540 --> 00:16:51,699
Estoy en el estado de Nueva
York. No en Míchigan.

294
00:16:51,700 --> 00:16:53,719
Bueno, podríamos
enviárselos. Nunca se sabe...

295
00:16:53,720 --> 00:16:55,973
podría haber algunos objetos
de valor sentimental.

296
00:16:55,974 --> 00:16:59,079
No, no los...

297
00:17:00,860 --> 00:17:03,299
Vale, bien.

298
00:17:03,300 --> 00:17:05,941
Mi oficina está en el
433 de Sycamore Street.

299
00:17:05,942 --> 00:17:08,329
Dorchester, New York, 11332.

300
00:17:08,330 --> 00:17:10,919
11332. Lo tengo.

301
00:17:10,920 --> 00:17:12,439
Se los enviaremos
directamente a usted, señor.

302
00:17:12,440 --> 00:17:14,680
Vale. Gracias.

303
00:17:15,750 --> 00:17:17,289
Oye, me he enterado de lo de tu noche.

304
00:17:17,290 --> 00:17:18,299
Sabes que hubiera preferido

305
00:17:18,300 --> 00:17:19,329
atender esa llamada por ti, ¿verdad?

306
00:17:19,330 --> 00:17:21,319
Sé que tenías familia en la ciudad.

307
00:17:21,320 --> 00:17:22,909
Bueno, era mi turno.

308
00:17:22,910 --> 00:17:25,059
Sí, solo lo digo.

309
00:17:25,060 --> 00:17:28,059
Siempre podría sustituir
cuando surjan cosas personales.

310
00:17:28,060 --> 00:17:30,049
Ya sabes, tú podrías
hacer lo mismo por mí.

311
00:17:33,600 --> 00:17:34,675
Sí.

312
00:17:34,676 --> 00:17:37,159
Detective, hay alguien
aquí que quiere verlo.

313
00:17:37,160 --> 00:17:39,679
¿James Burns?

314
00:17:55,870 --> 00:17:58,009
Sr. Burns.

315
00:17:58,010 --> 00:18:00,329
Teniente detective Ambrose.

316
00:18:00,330 --> 00:18:02,229
Gracias por venir.

317
00:18:02,230 --> 00:18:03,380
Claro.

318
00:18:05,930 --> 00:18:07,961
Siento lo que pasó.

319
00:18:07,962 --> 00:18:10,840
Ha pasado por mucho.

320
00:18:11,580 --> 00:18:14,519
Cuando encontramos una botella
abierta de bebidas alcohólicas

321
00:18:14,520 --> 00:18:18,069
en un accidente automovilístico,
tenemos que presentar un informe.

322
00:18:18,070 --> 00:18:22,559
Es solo una formalidad para
las compañías de seguros.

323
00:18:22,560 --> 00:18:23,569
Bueno, para que conste,

324
00:18:23,570 --> 00:18:25,419
yo fui el único que bebió anoche.

325
00:18:25,420 --> 00:18:26,599
Nick estaba sobrio.

326
00:18:26,600 --> 00:18:30,059
¿Y Nick Haas era su amigo?

327
00:18:30,060 --> 00:18:31,524
Sí, éramos amigos desde la universidad.

328
00:18:31,525 --> 00:18:34,460
Vino a cenar conmigo y con mi esposa.

329
00:18:34,470 --> 00:18:37,999
No lo había visto en mucho
tiempo, así que después de eso,

330
00:18:38,000 --> 00:18:39,541
ya sabe, fuimos a tomar una copa

331
00:18:39,542 --> 00:18:40,900
al bar de su hotel.

332
00:18:41,540 --> 00:18:42,699
¿Y dónde estaba eso?

333
00:18:42,700 --> 00:18:44,269
   

334
00:18:44,270 --> 00:18:47,167
El Haven Residence Inn en Irvington.

335
00:18:47,168 --> 00:18:49,253
¿Y después del hotel?

336
00:18:50,100 --> 00:18:51,546
Bueno, Nick iba conduciendo, y...

337
00:18:51,547 --> 00:18:53,390
Disculpe, ¿a dónde iban?

338
00:18:54,410 --> 00:18:56,259
Estaba llevándome a casa.

339
00:18:56,260 --> 00:18:57,939
Pero acabaron en una propiedad privada.

340
00:18:57,940 --> 00:19:00,329
Eso está bastante alejado de su ruta.

341
00:19:00,330 --> 00:19:03,159
Sí, sí, porque Nick,

342
00:19:03,160 --> 00:19:05,479
quería ver el mirador de Mattasackett,

343
00:19:05,480 --> 00:19:06,604
y nos perdimos.

344
00:19:07,800 --> 00:19:09,390
¿No tenía su móvil?

345
00:19:11,910 --> 00:19:14,529
El servicio de telefonía
móvil era irregular allí.

346
00:19:15,870 --> 00:19:17,149
   

347
00:19:17,150 --> 00:19:20,499
No estaba exactamente
sobrio en ese momento,

348
00:19:20,500 --> 00:19:23,699
así que no está súper
claro, vale, pero...

349
00:19:23,700 --> 00:19:25,919
él iba conduciendo
demasiado rápido, lo sé.

350
00:19:25,920 --> 00:19:28,019
- ¿Cómo de rápido? ¿Lo recuerda?
- Demasiado rápido.

351
00:19:28,020 --> 00:19:30,753
- No iba a disminuir la velocidad.
- ¿Por qué no?

352
00:19:33,970 --> 00:19:36,551
A Nick no se le pude decir qué hacer.

353
00:19:40,200 --> 00:19:42,589
¿Y luego qué?

354
00:19:42,590 --> 00:19:44,849
No sé, es...

355
00:19:44,850 --> 00:19:47,289
es como si hubiéramos
perdido tracción, y...

356
00:19:47,290 --> 00:19:50,459
lo siguiente que supe
es que fuimos lanzados,

357
00:19:50,460 --> 00:19:53,299
en todas direcciones

358
00:19:53,300 --> 00:19:57,859
como si una gran mano estuviera
sacudiendo el coche, y...

359
00:19:57,860 --> 00:19:59,339
y luego se detuvo.

360
00:19:59,340 --> 00:20:01,242
Y cuando me di cuenta de lo que pasó,

361
00:20:01,243 --> 00:20:04,380
Salí del coche y llamé al 911.

362
00:20:06,310 --> 00:20:09,749
Nick estaba...

363
00:20:09,750 --> 00:20:12,529
   

364
00:20:12,530 --> 00:20:13,749
apenas estaba vivo.

365
00:20:13,750 --> 00:20:16,059
No podía moverse...

366
00:20:16,060 --> 00:20:20,552
estaba atrapado. El coche había...

367
00:20:20,553 --> 00:20:23,459
Está bien.

368
00:20:23,460 --> 00:20:25,300
He visto el accidente.

369
00:20:27,240 --> 00:20:28,561
Lo sé.

370
00:20:30,200 --> 00:20:31,773
¿Vio a Nick?

371
00:20:33,720 --> 00:20:35,270
Sí.

372
00:20:41,340 --> 00:20:42,575
Lo siento.

373
00:20:45,350 --> 00:20:47,069
Tómese su tiempo.

374
00:20:53,090 --> 00:20:56,529
Es raro, ¿sabe? Es como...

375
00:20:56,530 --> 00:20:58,660
Todo parece diferente ahora.

376
00:20:59,320 --> 00:21:04,299
Como mi casa, sé que es mi
casa, pero no es del todo...

377
00:21:06,930 --> 00:21:10,019
Mis manos.

378
00:21:10,020 --> 00:21:11,687
No parecen las mías.

379
00:21:11,688 --> 00:21:14,899
Probablemente todavía
siga en estado de shock,

380
00:21:14,900 --> 00:21:21,139
así que tal vez deba ver a alguien
que le ayude a procesar todo eso.

381
00:21:22,860 --> 00:21:26,339
¿Alguna vez ha visto morir
a alguien delante de usted?

382
00:21:26,340 --> 00:21:28,029
¿Alguien que le importe?

383
00:21:31,440 --> 00:21:33,125
Una vez.

384
00:21:34,570 --> 00:21:36,670
¿Cómo fue para usted?

385
00:21:40,490 --> 00:21:42,509
No es lo que esperaba.

386
00:21:42,510 --> 00:21:45,449
Ya.

387
00:21:45,450 --> 00:21:48,539
Sí, esa es la cuestión.

388
00:21:48,540 --> 00:21:50,434
Crees que sería horrible, pero...

389
00:21:52,110 --> 00:21:55,272
Conozco a NIck desde la
universidad, y era como...

390
00:21:57,460 --> 00:22:01,249
si lo viera por primera vez.

391
00:22:05,170 --> 00:22:06,900
La forma en que me miraba.

392
00:22:09,040 --> 00:22:12,163
¿Y era cómo...?

393
00:22:21,270 --> 00:22:22,550
No lo sé.

394
00:22:29,670 --> 00:22:32,350
No lo sé.

395
00:22:34,640 --> 00:22:39,025
- Bueno, gracias por venir.
- Bien.

396
00:22:39,900 --> 00:22:40,979
Gracias.

397
00:22:40,980 --> 00:22:42,420
Sí.

398
00:23:44,880 --> 00:23:46,110
Hola.

399
00:23:48,260 --> 00:23:49,969
¿Sonya Barzel?

400
00:23:49,970 --> 00:23:52,269
¿Sí? ¿En qué puedo ayudarle?

401
00:23:52,270 --> 00:23:54,969
Soy el teniente detective Harry Ambrose.

402
00:23:54,970 --> 00:23:56,189
Perdón por molestarte.

403
00:23:56,190 --> 00:23:58,436
Estoy llevando ese accidente de anoche.

404
00:23:58,437 --> 00:24:00,239
   

405
00:24:00,240 --> 00:24:01,979
Me he estado preguntando todo
el día qué está pasando.

406
00:24:01,980 --> 00:24:03,260
Nadie me dijo nada.

407
00:24:04,110 --> 00:24:07,439
Nuestros muchachos están
empezando a retirar el coche.

408
00:24:07,440 --> 00:24:09,120
Le dejarán el camino
libre en un par de horas.

409
00:24:10,380 --> 00:24:11,599
¿Qué hay del pasajero?

410
00:24:11,600 --> 00:24:13,339
Dijeron que lo llevaron al hospital.

411
00:24:13,340 --> 00:24:15,469
Oh, no, está bien. Es...

412
00:24:15,470 --> 00:24:19,020
Ya ha vuelto a casa. Un tipo con suerte.

413
00:24:21,210 --> 00:24:23,899
¿Esperaba a alguien anoche?

414
00:24:23,900 --> 00:24:25,309
No, estaba dormida.

415
00:24:25,310 --> 00:24:26,789
   

416
00:24:26,790 --> 00:24:28,550
¿Había alguien más con usted?

417
00:24:28,551 --> 00:24:30,439
No. Vivo sola.

418
00:24:30,440 --> 00:24:33,659
Así que es soltera, entonces, ¿eh?

419
00:24:33,660 --> 00:24:36,579
Soy pintora. Ese es mi estudio

420
00:24:36,580 --> 00:24:37,599
   

421
00:24:37,600 --> 00:24:40,799
Un poco aislado esto, ¿eh?

422
00:24:40,800 --> 00:24:42,565
Sí, bueno, así es como me gusta.

423
00:24:42,570 --> 00:24:44,369
   

424
00:24:44,370 --> 00:24:46,199
¿Tiene idea de por qué esos dos

425
00:24:46,200 --> 00:24:48,195
se dirigían a su casa
en medio de la noche?

426
00:24:48,196 --> 00:24:49,900
Ni siquiera conozco sus nombres.

427
00:24:49,910 --> 00:24:53,999
Bueno, son Nick Haas y James Burns,

428
00:24:54,000 --> 00:24:57,249
conocido como Jamie.

429
00:24:57,250 --> 00:24:58,663
¿Los reconoce?

430
00:25:01,340 --> 00:25:02,626
No.

431
00:25:05,390 --> 00:25:06,739
Así que usted es la dueña de toda

432
00:25:06,740 --> 00:25:08,339
Así que usted es dueña de toda
esa tierra hasta la Ruta 9, ¿eh?

433
00:25:08,340 --> 00:25:10,051
Sí, son más de 24 hectáreas.

434
00:25:10,740 --> 00:25:12,739
¿Hay otras casas cerca?

435
00:25:12,740 --> 00:25:15,049
No, la mía es la única
casa en la carretera.

436
00:25:15,050 --> 00:25:18,229
Bueno, pues parece que el
Sr. Haas y el Sr. Burns

437
00:25:18,230 --> 00:25:21,619
deben haber estado viajando
hacia su casa en particular.

438
00:25:21,620 --> 00:25:23,814
¿Por qué cree que es eso?

439
00:25:25,240 --> 00:25:27,314
Disculpe, ¿qué está insinuando?

440
00:25:27,315 --> 00:25:30,199
Solo estoy tratando de
entender la situación.

441
00:25:30,200 --> 00:25:32,069
Creo que debería ser
usted quien me explique

442
00:25:32,070 --> 00:25:33,739
por qué dos hombres
se dirigían a mi casa

443
00:25:33,740 --> 00:25:34,749
en medio de la noche.

444
00:25:34,750 --> 00:25:36,030
Ese es su trabajo, ¿verdad?

445
00:25:36,035 --> 00:25:38,379
Está bien.

446
00:25:38,380 --> 00:25:40,288
Si averiguamos algo,
se lo haremos saber.

447
00:25:40,289 --> 00:25:42,249
Gracias por su tiempo.

448
00:25:45,730 --> 00:25:48,040
¿Iban armados?

449
00:25:48,740 --> 00:25:50,089
¿Los hombres?

450
00:25:50,090 --> 00:25:52,801
No.

451
00:26:08,200 --> 00:26:09,979
Eres mi ayudante favorito,

452
00:26:09,980 --> 00:26:13,069
pero mejor que Stosh no llame para decir
que está enfermo cuando llegue el bebé.

453
00:26:13,070 --> 00:26:17,109
Sigo teniendo sueños amamantando
en la caja registradora.

454
00:26:17,110 --> 00:26:18,661
Podría ser bueno para el negocio.

455
00:26:19,860 --> 00:26:22,330
No es realmente la
clientela lo que busco.

456
00:26:23,800 --> 00:26:24,833
Hola.

457
00:26:24,834 --> 00:26:27,119
Bienvenida.

458
00:26:27,120 --> 00:26:28,419
Vale.

459
00:26:28,420 --> 00:26:31,799
Esto está acabado.

460
00:26:31,800 --> 00:26:33,092
Gracias.

461
00:26:45,400 --> 00:26:46,438
¿Cariño?

462
00:26:47,360 --> 00:26:48,850
Gracias.

463
00:26:50,710 --> 00:26:51,734
Hola.

464
00:26:58,784 --> 00:27:00,160
La tarjeta está ahí dentro.

465
00:27:20,620 --> 00:27:22,129
¿Jamie?

466
00:27:22,130 --> 00:27:23,309
Sí.

467
00:27:25,920 --> 00:27:27,429
¿Estás bien?

468
00:27:27,430 --> 00:27:30,269
Sí.

469
00:27:30,270 --> 00:27:32,749
¿Te importa si me reúno
contigo en casa más tarde?

470
00:27:32,750 --> 00:27:35,759
Creo que necesito un
poco de aire fresco.

471
00:27:35,760 --> 00:27:37,849
Quizá un poco de jogging o algo así.

472
00:27:43,290 --> 00:27:46,159
Sufrió un par de golpes
en la cabeza también,

473
00:27:46,160 --> 00:27:48,479
pero la hemorragia
interna es lo que lo mató.

474
00:27:48,480 --> 00:27:51,712
Mira las heridas
punzantes de aquí y aquí.

475
00:27:52,820 --> 00:27:55,559
¿Cuánto tiempo le habría
llevado desangrarse?

476
00:27:55,560 --> 00:27:58,760
Es difícil de decir. La presión
habría ralentizado la hemorragia.

477
00:27:58,761 --> 00:28:00,259
¿Cuánto?

478
00:28:00,260 --> 00:28:02,556
Lo habría logrado si los
médicos hubieran llegado antes.

479
00:28:08,790 --> 00:28:10,063
¿Qué es eso?

480
00:28:10,064 --> 00:28:12,523
Una herida de cuchillo,
o alguna otra punción.

481
00:28:12,524 --> 00:28:14,629
Aunque eso pasó hace al menos tres días,

482
00:28:14,630 --> 00:28:18,360
y sin puntos, lo que es raro
para un corte tan grande.

483
00:28:19,300 --> 00:28:20,324
   

484
00:28:22,150 --> 00:28:24,459
Nicholas Burton Haas.

485
00:28:24,460 --> 00:28:27,939
38 años de edad, residente
en Monterrey, California.

486
00:28:27,940 --> 00:28:30,459
Soltero.

487
00:28:30,460 --> 00:28:32,809
Nada en sus antecedentes.

488
00:28:32,810 --> 00:28:35,547
No hay perfil en ninguna red social.

489
00:28:36,380 --> 00:28:40,129
Y a juzgar por sus antecedentes
fiscales, el tío lo hizo bien.

490
00:28:40,130 --> 00:28:42,999
Tengo un montón de
empresas relacionadas.

491
00:28:43,000 --> 00:28:44,459
¿Dónde está su móvil?

492
00:28:44,460 --> 00:28:46,640
No lo veo.

493
00:28:46,650 --> 00:28:48,330
Eso es todo lo que tenemos.

494
00:28:51,188 --> 00:28:52,359
Solo quiero decir que

495
00:28:52,360 --> 00:28:55,229
aprecio que me dejes colaborar en esto.

496
00:28:55,230 --> 00:28:57,189
No sé por qué quieres eso.

497
00:28:57,190 --> 00:29:00,699
Ya te nombraron sargento detective.

498
00:29:00,700 --> 00:29:01,759
Bueno, sí, ya sabes, en
Alcohólicos Anónimos,

499
00:29:01,760 --> 00:29:03,849
siempre decimos que el
aprendizaje nunca termina,

500
00:29:03,850 --> 00:29:06,239
y me imagino que puedo aprender
algunas cosas de un veterano como tú.

501
00:29:06,240 --> 00:29:07,329
¿Sí?

502
00:29:07,940 --> 00:29:10,029
- Vale, aquí estamos.
- Maldita sea.

503
00:29:10,030 --> 00:29:13,160
El coche dio la vuelta, así que el móvil
podría estar en cualquier lugar dentro.

504
00:29:13,170 --> 00:29:15,769
Tengo que decir, amigo, que realmente
no entiendo lo que ves en esto.

505
00:29:15,770 --> 00:29:17,130
No hay ningún crimen aquí, ¿verdad?

506
00:29:17,131 --> 00:29:19,209
No.

507
00:29:19,210 --> 00:29:21,301
No exactamente.

508
00:29:21,302 --> 00:29:24,096
Pues no hay teléfono móvil.

509
00:29:29,520 --> 00:29:31,999
Pero el freno de mano está puesto.

510
00:29:32,000 --> 00:29:34,399
Eso no habría sucedido
después del accidente.

511
00:29:34,400 --> 00:29:36,919
¿Puede ser eso lo que lo causó?

512
00:29:36,920 --> 00:29:38,510
Tal vez.

513
00:29:46,740 --> 00:29:50,279
Esta sangre y huellas digitales...

514
00:29:50,280 --> 00:29:53,419
tenía que ser de Nick Haas.

515
00:29:53,420 --> 00:29:56,939
Jamie Burns dijo que el
otro tipo no se movió,

516
00:29:56,940 --> 00:29:59,381
pero parece que estaba forcejeando.

517
00:30:02,600 --> 00:30:04,509
Hay otra huella digital.

518
00:30:04,510 --> 00:30:06,929
La sangre de allí abajo.

519
00:30:06,930 --> 00:30:09,599
Haas estaba atrapado ahí. No
pudo haber llegado hasta allí.

520
00:30:09,600 --> 00:30:11,389
Ese tuvo que ser Jamie Burns.

521
00:30:11,390 --> 00:30:14,520
¿Por qué se iba a preocupar por la
música después de un accidente así?

522
00:30:41,940 --> 00:30:43,210
De acuerdo.

523
00:30:51,000 --> 00:30:53,959
Hola, Mike, soy Harry Ambrose.

524
00:30:53,960 --> 00:30:55,659
Ya sabes del accidente de coche

525
00:30:55,660 --> 00:30:57,559
que ocurrió en la Ruta 9 anoche,

526
00:30:57,560 --> 00:31:00,309
pues necesito un equipo
forense aquí lo antes posible.

527
00:31:00,310 --> 00:31:02,027
Tenemos que cuadricular el lugar.

528
00:31:03,310 --> 00:31:06,229
Sí.

529
00:31:06,230 --> 00:31:08,783
Posible escena del crimen.

530
00:32:09,340 --> 00:32:11,220
Su libro. "The Dragonspore".

531
00:32:11,221 --> 00:32:12,509
¿En qué tienda, papá?

532
00:32:12,510 --> 00:32:14,859
- "Dragonspore".
- No puedo oírte.

533
00:32:14,860 --> 00:32:16,989
- Eli lo dejó aquí.
- Se está cortando...

534
00:32:16,990 --> 00:32:18,186
¿Melanie?

535
00:32:18,187 --> 00:32:19,999
Vale.

536
00:32:20,000 --> 00:32:21,482
¿Puedes oírme ahora?

537
00:32:22,610 --> 00:32:23,869
Sí.

538
00:32:23,870 --> 00:32:26,529
Bueno, estaba pensando que

539
00:32:26,530 --> 00:32:30,879
tal vez podría llevarte
el libro a la ciudad.

540
00:32:30,880 --> 00:32:33,919
Por ti, hoy. Podría conducir hasta ahí.

541
00:32:33,920 --> 00:32:36,099
¿A qué hora quieres venir?

542
00:32:36,100 --> 00:32:38,619
Bueno, estaba pensando que tal
vez podría quedarme a cenar

543
00:32:38,620 --> 00:32:41,149
y volver a subir después.

544
00:32:44,590 --> 00:32:47,560
No, puedo asegurarme de que
haya un número de localización.

545
00:32:49,200 --> 00:32:52,459
Solo dile a Eli que espero
que se sienta mejor.

546
00:32:52,460 --> 00:32:53,639
Lo haré.

547
00:32:55,440 --> 00:32:58,509
- Vale.
- Vale. Adiós, papá.

548
00:33:08,570 --> 00:33:09,829
¿Sra. Burns?

549
00:33:09,830 --> 00:33:11,049
Sí.

550
00:33:11,050 --> 00:33:14,009
Soy el teniente detective Harry Ambrose.

551
00:33:14,010 --> 00:33:16,619
Redacté el informe del
accidente de su marido.

552
00:33:16,620 --> 00:33:18,996
Solo pasaba por aquí
para ver cómo estaba.

553
00:33:18,997 --> 00:33:21,749
Eso es...

554
00:33:21,750 --> 00:33:23,119
Es muy amable por su parte.

555
00:33:23,120 --> 00:33:25,929
Él está bien....

556
00:33:25,930 --> 00:33:28,631
Está haciendo unos recados en la ciudad.

557
00:33:28,632 --> 00:33:30,579
Estamos teniendo
problemas para contactar

558
00:33:30,580 --> 00:33:32,109
con los familiares del Sr. Haas,

559
00:33:32,110 --> 00:33:35,799
y me preguntaba si tenía
alguna información

560
00:33:35,800 --> 00:33:37,279
sobre su familia o sus negocios.

561
00:33:37,280 --> 00:33:38,899
No, Jamie podría, pero yo... no.

562
00:33:38,900 --> 00:33:41,602
Acababa de conocer a Nick
la noche del accidente.

563
00:33:41,603 --> 00:33:44,188
No tiene el número de
su móvil, probablemente.

564
00:33:44,189 --> 00:33:46,274
Lo siento.

565
00:33:46,275 --> 00:33:50,111
¿Su marido y el Sr. Haas
eran muy buenos amigos?

566
00:33:50,112 --> 00:33:53,407
No exactamente.

567
00:33:55,140 --> 00:33:57,789
¿Pasó su marido algún
tiempo con el Sr. Haas

568
00:33:57,790 --> 00:33:59,871
en los días previos al accidente?

569
00:34:02,140 --> 00:34:04,375
¿Hay algún problema?

570
00:34:04,376 --> 00:34:05,969
No, en realidad no.

571
00:34:05,970 --> 00:34:07,929
Es solo que el Sr.
Haas ha estado alojado

572
00:34:07,930 --> 00:34:10,880
en un hotel en Irvington
durante varios días.

573
00:34:11,800 --> 00:34:14,019
Bueno...

574
00:34:14,020 --> 00:34:17,159
nos dijo que estaría despierto
por la noche para trabajar.

575
00:34:17,160 --> 00:34:19,599
Así que probablemente no
sepa si su marido vio o no

576
00:34:19,600 --> 00:34:24,140
al Sr. Haas antes de esa noche, ¿verdad?

577
00:34:25,300 --> 00:34:26,649
No lo entiendo.

578
00:34:26,650 --> 00:34:28,734
¿Qué tiene eso que ver con el accidente?

579
00:34:30,130 --> 00:34:32,111
Nada, probablemente.

580
00:34:32,112 --> 00:34:33,519
- Gracias.
- Sí.

581
00:34:33,520 --> 00:34:35,179
Se lo agradezco.

582
00:34:35,180 --> 00:34:38,618
- Buena suerte con el bebé.
- Gracias.

583
00:34:41,750 --> 00:34:45,439
Me preguntaba si después
de todos estos años,

584
00:34:45,440 --> 00:34:48,377
¿Jamie te contó alguna vez lo que
solíamos hacer en la escuela?

585
00:34:48,378 --> 00:34:51,730
- Nick.
- ¿Alguna vez me mencionó?

586
00:34:53,800 --> 00:34:56,889
No lo hiciste, ¿verdad?

587
00:34:56,890 --> 00:34:59,221
El profesor de Historia
me eliminó de la historia.

588
00:34:59,222 --> 00:35:00,979
Eso no es cierto. Hablé de Nick.

589
00:35:00,980 --> 00:35:02,249
Solo que no lo recuerdas.

590
00:35:02,250 --> 00:35:06,187
Bueno, entonces supongo que
tenéis algunas historias.

591
00:35:08,730 --> 00:35:09,983
¿Debería decírselo?

592
00:35:10,820 --> 00:35:12,235
Esto es una estupidez.

593
00:35:13,040 --> 00:35:15,180
¿Cómo reaccionaría?

594
00:35:15,190 --> 00:35:16,569
- ¿Acerca de...?
- De nada.

595
00:35:16,570 --> 00:35:18,859
Solo la mierda habitual
de la universidad.

596
00:35:18,860 --> 00:35:20,020
¿Coges tu plato?

597
00:35:20,030 --> 00:35:22,259
Creo que tenemos helado.

598
00:35:22,260 --> 00:35:24,580
Voy a comprobarlo.

599
00:35:24,581 --> 00:35:26,359
Gracias.

600
00:35:33,360 --> 00:35:36,239
No juegues a este puto juego conmigo.

601
00:35:36,240 --> 00:35:37,802
Es muy fácil.

602
00:35:56,863 --> 00:35:58,710
Saldrá bien.

603
00:36:00,700 --> 00:36:02,460
- Eso es suyo.
- Gracias.

604
00:36:18,840 --> 00:36:20,579
- Sí.
- Hola.

605
00:36:20,580 --> 00:36:21,929
Solo quería hacerte saber que

606
00:36:21,930 --> 00:36:24,099
el sistema informático del
coche de alquiler se frio

607
00:36:24,100 --> 00:36:27,199
en el accidente, así que no hay
información de navegación allí,

608
00:36:27,200 --> 00:36:31,139
pero los forenses encontraron un
móvil en el lugar del accidente

609
00:36:31,140 --> 00:36:32,599
en unos arbustos cerca del coche.

610
00:36:32,600 --> 00:36:35,119
Un viejo BlackBerry.

611
00:36:35,120 --> 00:36:36,777
- ¿Un BlackBerry?
- Sí.

612
00:36:36,778 --> 00:36:38,859
Recuerdo que un técnico en Afganistán

613
00:36:38,860 --> 00:36:40,389
me dijo que son más
fáciles de encriptar.

614
00:36:40,390 --> 00:36:44,609
Bueno, parece que Nick Haas se
tomaba su privacidad en serio.

615
00:36:44,610 --> 00:36:46,479
Bueno, dáselo a nuestros chicos.

616
00:36:46,480 --> 00:36:49,959
Debería haber un registro de los rebotes
en las torres de telefonía móvil.

617
00:36:49,960 --> 00:36:51,167
De acuerdo, dalo por hecho.

618
00:36:51,168 --> 00:36:52,290
Gracias.

619
00:37:22,240 --> 00:37:24,999
Sí. No, entiendo, está bien.

620
00:37:25,000 --> 00:37:26,940
Bien, ven cuando te sientas mejor.

621
00:37:28,170 --> 00:37:30,579
Mamá, mamá, no pasa nada.

622
00:37:30,580 --> 00:37:32,039
El bebé no se va a ir a ninguna parte.

623
00:37:32,040 --> 00:37:33,479
Te quiero.

624
00:37:33,480 --> 00:37:35,540
Yo también. Mejórate.

625
00:37:36,270 --> 00:37:37,539
Adiós.

626
00:37:37,540 --> 00:37:40,749
Le empeoró la espalda. No va a venir.

627
00:37:40,750 --> 00:37:43,059
Sinceramente, es mejor así.

628
00:37:43,060 --> 00:37:45,054
Acabarías cuidando de ella también.

629
00:37:45,055 --> 00:37:47,170
Tienes razón. Tienes razón.

630
00:37:48,370 --> 00:37:50,226
Lo siento, cariño.

631
00:37:50,227 --> 00:37:53,659
Olvidé decírtelo.

632
00:37:53,660 --> 00:37:55,189
El detective con el que hablaste ayer,

633
00:37:55,190 --> 00:37:57,249
se pasó por aquí mientras estabas fuera.

634
00:37:57,250 --> 00:37:58,519
¿Por qué?

635
00:37:58,520 --> 00:38:01,779
Estaba buscando el número
de teléfono móvil de Nick.

636
00:38:01,780 --> 00:38:04,819
¿No te llamó?

637
00:38:04,820 --> 00:38:06,390
No.

638
00:38:06,400 --> 00:38:07,620
Eso es extraño.

639
00:38:07,630 --> 00:38:09,078
   

640
00:38:09,079 --> 00:38:12,409
Me pregunto por qué no te llamó.

641
00:38:13,580 --> 00:38:16,119
Bueno, ¿sabes que he estado buscando

642
00:38:16,120 --> 00:38:18,379
alternativas naturales a la oxitocina?

643
00:38:18,380 --> 00:38:22,590
Pues Brian me dijo que
hay una vinagreta picante

644
00:38:22,600 --> 00:38:24,539
que tienen en un restaurante en Queens

645
00:38:24,540 --> 00:38:26,969
que se supone induce al parto.

646
00:38:26,970 --> 00:38:28,639
La gente jura que funciona.

647
00:38:28,640 --> 00:38:31,239
No estoy segura totalmente de comprarla.

648
00:38:31,240 --> 00:38:32,601
Tal vez yo podría ir a buscarla.

649
00:38:34,420 --> 00:38:35,599
Tal vez.

650
00:38:35,600 --> 00:38:36,760
Supongo que no puede hacer daño.

651
00:38:36,770 --> 00:38:39,859
Si no está demasiado
alejado de tu ruta, cógela.

652
00:38:39,860 --> 00:38:41,944
Tal vez, no sé. Por qué no, ¿verdad?

653
00:38:41,945 --> 00:38:44,289
Podría valer la pena intentarlo.

654
00:38:49,160 --> 00:38:51,259
¿Estás bien?

655
00:38:55,500 --> 00:38:58,961
Lo siento mucho...

656
00:38:58,962 --> 00:39:00,559
Lo siento....

657
00:39:00,560 --> 00:39:02,210
- Jamie.
- Estoy bien.

658
00:39:03,530 --> 00:39:05,250
Estoy bien.

659
00:39:09,306 --> 00:39:11,932
Bueno, esa es una
pregunta muy interesante.

660
00:39:11,933 --> 00:39:14,089
Se reduce a la vulnerabilidad masculina.

661
00:39:14,090 --> 00:39:15,669
Eso es lo que busco.

662
00:39:15,670 --> 00:39:19,299
La intimidad que surge cuando un
hombre está realmente expuesto.

663
00:39:19,300 --> 00:39:22,509
Culturalmente, no estamos
acostumbrados a ver eso, nunca.

664
00:39:22,510 --> 00:39:23,700
En mi exp...

665
00:39:31,430 --> 00:39:33,287
Vaya. Impresionante trabajo.

666
00:39:33,288 --> 00:39:34,788
Sí.

667
00:39:34,789 --> 00:39:36,248
Impresionantes mejillas.

668
00:39:36,249 --> 00:39:38,989
Oye, tenemos los rebotes de
la torre de telefonía móvil

669
00:39:38,990 --> 00:39:40,000
de ese BlackBerry.

670
00:39:40,920 --> 00:39:43,672
- Gracias.
- Sí.

671
00:39:43,673 --> 00:39:49,139
La llamada al 911 de Jamie Burns,
que se registró a las 04:33.

672
00:39:49,140 --> 00:39:52,319
El informe del médico forense
confirma la hora de la muerte

673
00:39:52,320 --> 00:39:53,641
justo al mismo tiempo,

674
00:39:53,642 --> 00:39:57,119
pero los últimos rebotes
del móvil de Nick Haas

675
00:39:57,120 --> 00:40:01,679
lo sitúan en la misma
zona partir de las 03:17.

676
00:40:01,680 --> 00:40:04,769
Eso es más de una hora entre
el momento del accidente

677
00:40:04,770 --> 00:40:06,819
y cuando se hizo la llamada al 911,

678
00:40:06,820 --> 00:40:09,799
entonces, ¿por qué
Jamie Burns esperó tanto

679
00:40:09,800 --> 00:40:11,400
para hacer una llamada a Emergencias?

680
00:40:12,320 --> 00:40:13,949
Es intrigante.

681
00:40:13,950 --> 00:40:15,519
Te concedo eso.

682
00:40:15,520 --> 00:40:16,789
Pero ¿qué prueba?

683
00:40:16,790 --> 00:40:18,519
Tal vez el tío estaba inconsciente.

684
00:40:18,520 --> 00:40:20,751
No tuvo ningún traumatismo
craneal importante.

685
00:40:20,752 --> 00:40:22,739
Vale, entonces...

686
00:40:22,740 --> 00:40:24,940
Estaba en estado de shock, se desmayó.

687
00:40:24,950 --> 00:40:28,799
Me refiero a que no hay pruebas de
malas intenciones aquí, ¿verdad?

688
00:40:28,800 --> 00:40:32,969
El tipo acaba de sufrir un
trágico suceso en su joven vida.

689
00:40:32,970 --> 00:40:36,489
No salvar la vida de
alguien, no es un crimen.

690
00:40:36,490 --> 00:40:40,320
Pero impedir un rescate, eso es...

691
00:40:40,330 --> 00:40:41,939
Es asesinato en segundo grado.

692
00:40:41,940 --> 00:40:43,899
¿Cómo sabes eso, Harry? Vamos.

693
00:40:43,900 --> 00:40:46,279
Este tipo es un es un
maestro de escuela.

694
00:40:46,280 --> 00:40:47,900
Es un hombre del pueblo.

695
00:40:47,904 --> 00:40:51,549
Eso es lo que quiere que
todo el mundo crea, pero...

696
00:40:51,550 --> 00:40:55,202
está mintiendo, o al menos
omitiendo información clave,

697
00:40:55,203 --> 00:40:57,179
y todavía no tenemos
una buena explicación

698
00:40:57,180 --> 00:40:58,959
de por qué estaban en la
propiedad de esa mujer.

699
00:40:58,960 --> 00:41:01,079
No sé por qué estamos gastando recursos

700
00:41:01,080 --> 00:41:04,170
en este tipo.

701
00:41:14,140 --> 00:41:17,680
Voy a hacer un hueco a
otros casos durante un rato.

702
00:41:20,190 --> 00:41:23,565
¿Dónde dijeron que encontraron
ese teléfono, exactamente?

703
00:41:25,480 --> 00:41:28,310
Justo ahí, a un metro y medio del coche.

704
00:41:29,590 --> 00:41:30,760
¿Metro y medio?

705
00:41:30,770 --> 00:41:32,679
Sí, pero los técnicos dijeron que
el teléfono pudo, fácilmente,

706
00:41:32,680 --> 00:41:33,939
haber salido disparado
por el parabrisas.

707
00:41:33,940 --> 00:41:35,599
¿Dijeron los técnicos
si había algo inusual

708
00:41:35,600 --> 00:41:36,661
- en el teléfono?
- No.

709
00:41:36,662 --> 00:41:38,179
Yo estaba con ellos. Lo encendimos,

710
00:41:38,180 --> 00:41:39,247
hicimos la descarga aquí.

711
00:41:40,340 --> 00:41:43,459
Encendió. ¿Así que
todavía tenía batería?

712
00:41:43,460 --> 00:41:45,709
Sí. Sobre un 30 % creo.

713
00:41:45,710 --> 00:41:48,429
Si el teléfono no se quedó sin batería,

714
00:41:48,430 --> 00:41:49,699
debió haber estado apagado.

715
00:41:49,700 --> 00:41:52,919
Sí, eso supongo.

716
00:41:52,920 --> 00:41:55,220
Necesitamos limpiar ese teléfono.

717
00:41:55,221 --> 00:41:56,741
Tienes razón, tienes
razón. Me pongo a ello.

718
00:41:59,530 --> 00:42:02,228
Dios mío, eso es muy bueno.

719
00:42:03,320 --> 00:42:05,449
Por favor, dime que seguirás haciéndolo

720
00:42:05,450 --> 00:42:07,799
después de que pueda volver
a tocarme los dedos.

721
00:42:07,800 --> 00:42:10,820
- Lo prometo.
- Gracias.

722
00:42:11,940 --> 00:42:13,439
Oye.

723
00:42:13,440 --> 00:42:17,639
Nick y tú erais... muy amigos

724
00:42:17,640 --> 00:42:19,369
en la universidad, ¿verdd?

725
00:42:19,370 --> 00:42:23,029
Sí.

726
00:42:23,030 --> 00:42:26,669
Sí, fuimos inseparables
durante casi un año.

727
00:42:28,170 --> 00:42:29,890
¿Por qué nunca lo mencionaste?

728
00:42:32,780 --> 00:42:35,479
Porque tuve que cortar con él.

729
00:42:35,480 --> 00:42:37,219
Es un tío problemático.

730
00:42:37,220 --> 00:42:39,529
Autodestructivo.

731
00:42:39,530 --> 00:42:42,600
Sí... sentí eso durante la cena.

732
00:42:44,010 --> 00:42:47,857
Había... había como una
energía entre vosotros.

733
00:42:50,670 --> 00:42:53,669
Bueno, en realidad llevaba
una semana en la ciudad.

734
00:42:53,670 --> 00:42:56,589
Quería verme y yo seguí posponiéndolo.

735
00:42:56,590 --> 00:42:59,202
Es por eso que apareció de la nada.

736
00:42:59,203 --> 00:43:03,119
En cuanto lo dejas entrar,
sigue queriendo más.

737
00:43:03,120 --> 00:43:05,124
Siempre ha sido así.

738
00:43:05,125 --> 00:43:07,859
¿Crees que tal vez estaba...

739
00:43:07,860 --> 00:43:09,289
enamorado de ti?

740
00:43:09,290 --> 00:43:11,755
No, nunca fue así.

741
00:43:11,756 --> 00:43:13,174
¿Por qué no?

742
00:43:15,130 --> 00:43:17,549
- Porque no lo fue.
- ¿En serio?

743
00:43:17,550 --> 00:43:21,959
¿En ningún momento en la universidad?

744
00:43:21,960 --> 00:43:24,560
¿No experimentabais entre amigos?

745
00:43:24,561 --> 00:43:26,229
¿Nada?

746
00:43:26,230 --> 00:43:28,188
Vale, si realmente quieres saber...

747
00:43:28,189 --> 00:43:29,773
- Sí, quiero saberlo.
- ¿Sí?

748
00:43:29,774 --> 00:43:33,889
Sí, lo intentamos una
vez, y no funcionó.

749
00:43:33,890 --> 00:43:35,520
Para ninguno de los dos. Fue...

750
00:43:39,240 --> 00:43:41,201
Jamie Burns.

751
00:43:41,202 --> 00:43:43,679
¿Qué?

752
00:43:43,680 --> 00:43:45,164
Piensas que eso es excitante.

753
00:43:45,165 --> 00:43:48,159
Bueno... algo así.

754
00:43:48,160 --> 00:43:49,639
¿En serio?

755
00:43:49,640 --> 00:43:51,039
En serio.

756
00:43:51,040 --> 00:43:52,546
Como, ¿realmente de excitante?

757
00:43:52,547 --> 00:43:54,257
Realmente excitante.

758
00:44:04,680 --> 00:44:07,400
- Sí.
- Tengo que reconocértelo.

759
00:44:07,410 --> 00:44:08,659
Por eso eres el mejor.

760
00:44:08,660 --> 00:44:10,940
¿Qué has averiguado?

761
00:44:10,950 --> 00:44:12,669
¿Hola?

762
00:44:12,670 --> 00:44:15,019
¿Qué? Espera.

763
00:44:15,020 --> 00:44:17,154
Aguarda.

764
00:44:17,155 --> 00:44:19,799
Buscaron huellas
digitales en el teléfono,

765
00:44:19,800 --> 00:44:21,679
y escucha esto: no encontraron ninguna.

766
00:44:21,680 --> 00:44:24,319
No hay huellas en ninguna parte del
teléfono, lo que es imposible...

767
00:44:24,320 --> 00:44:26,719
A menos que alguien haya
limpiado el teléfono.

768
00:44:26,720 --> 00:44:28,419
Exactamente.

769
00:44:28,420 --> 00:44:30,809
Tienes razón. Está ocultando algo.

770
00:44:55,360 --> 00:44:59,669
En cuanto lleguemos allí,
cuanto menos hables, mejor.

771
00:44:59,670 --> 00:45:01,698
- No voy a hacer esto.
- Sí, lo harás.

772
00:45:01,699 --> 00:45:03,743
Solo mírame y sígueme.

773
00:45:05,890 --> 00:45:07,246
Eres un maldito loco.

774
00:45:07,247 --> 00:45:10,239
No existe tal cosa. ¿Verdad?

775
00:45:10,240 --> 00:45:12,100
Tus palabras, ¿recuerdas?

776
00:45:13,640 --> 00:45:14,836
Para el coche.

777
00:45:17,770 --> 00:45:20,819
Para el coche, o saltaré.

778
00:45:29,830 --> 00:45:30,849
¡Nick!

779
00:45:30,850 --> 00:45:33,815
¡Para el coche ahora mismo! Dios...

780
00:46:52,260 --> 00:46:54,359
Dios mío.

781
00:46:54,360 --> 00:46:55,680
Dios mío.

782
00:47:02,920 --> 00:47:04,359
Está bien.

783
00:47:04,360 --> 00:47:06,365
Está todo bien.

784
00:47:11,370 --> 00:47:14,289
Llama al 911, Jamie.

785
00:47:25,860 --> 00:47:27,630
Jamie.

786
00:47:35,040 --> 00:47:36,353
¡Jamie!

787
00:47:54,280 --> 00:47:55,705
¿Qué estás haciendo?

788
00:48:16,610 --> 00:48:18,603
De acuerdo.

789
00:48:44,450 --> 00:48:49,450
www.subtitulamos.tv

