1
00:00:05,476 --> 00:00:07,748
Anteriormente en Project Blue Book...

2
00:00:07,773 --> 00:00:08,872
No más secretos.

3
00:00:08,921 --> 00:00:10,695
De ahora en adelante, tú y yo...

4
00:00:10,743 --> 00:00:12,429
vamos a trabajar como un equipo.

5
00:00:12,477 --> 00:00:14,865
La CIA ha adquirido
información que detalla

6
00:00:14,913 --> 00:00:16,033
una amenaza inminente.

7
00:00:16,081 --> 00:00:17,802
¿De dónde viene
exactamente la información?

8
00:00:17,850 --> 00:00:19,036
Se llama Rebecca.

9
00:00:19,084 --> 00:00:21,371
Psíquicos como estrategia
de defensa nacional.

10
00:00:21,419 --> 00:00:22,673
¿Dónde encuentran a esta gente?

11
00:00:22,721 --> 00:00:25,109
Eso es algo que no puedo compartir.

12
00:00:25,157 --> 00:00:26,977
Lo que tiene que saber sobre mí,

13
00:00:27,025 --> 00:00:28,579
es que queremos lo mismo.

14
00:00:28,627 --> 00:00:31,648
Pero incluso cuando la
verdad vuela sobre su cabeza,

15
00:00:31,696 --> 00:00:33,650
todavía resulta imposible creer.

16
00:00:33,698 --> 00:00:34,752
¿Pero por qué me necesita?

17
00:00:34,800 --> 00:00:37,234
Es sencillo. Yo no existo.

18
00:00:38,837 --> 00:00:41,137
- ¿Mimi?
- No está aquí.

19
00:00:42,206 --> 00:00:43,939
Ni Joel.

20
00:00:44,287 --> 00:00:45,880
¿Qué es esto?

21
00:00:46,271 --> 00:00:47,409
¿Qué quiere?

22
00:01:36,478 --> 00:01:38,213
Ahí hay aspirinas,

23
00:01:38,261 --> 00:01:40,274
si las necesita.

24
00:01:41,094 --> 00:01:43,092
Usted y yo podemos
tener una conversación.

25
00:01:49,639 --> 00:01:50,926
¿Dónde estoy?

26
00:01:50,974 --> 00:01:53,211
Deje que le alcance un vaso de agua.

27
00:01:56,575 --> 00:01:57,875
Mi familia.

28
00:01:57,981 --> 00:01:59,480
Sanos y salvos en casa.

29
00:01:59,569 --> 00:02:00,768
Tranquilo. Esto no tiene
nada que ver con ellos.

30
00:02:00,826 --> 00:02:02,615
- ¿Cuánto más?
- Menos de diez.

31
00:02:04,579 --> 00:02:06,490
La última vez que hablamos,

32
00:02:06,650 --> 00:02:08,791
le dije que se quitara de en medio.

33
00:02:09,358 --> 00:02:12,117
¿Recuerda? Que volviera
a su antigua vida.

34
00:02:12,773 --> 00:02:14,490
No me escuchó.

35
00:02:15,231 --> 00:02:16,997
¿Qué es exactamente lo que quiere de mí?

36
00:02:17,313 --> 00:02:20,653
Tómese esto. Se sentirá mucho mejor.

37
00:02:21,003 --> 00:02:23,803
Son solo aspirinas. Lo prometo.

38
00:02:26,408 --> 00:02:28,135
Si quiere respuesta a sus preguntas,

39
00:02:28,184 --> 00:02:30,231
me va a tener que demostrar

40
00:02:30,279 --> 00:02:33,085
que puede tomarse en
serio mis instrucciones.

41
00:02:33,983 --> 00:02:36,884
Eso será algo muy importante
en las próximas 48 horas.

42
00:02:44,262 --> 00:02:45,312
¿Hola?

43
00:02:45,360 --> 00:02:46,646
Mimi, soy yo.

44
00:02:46,694 --> 00:02:48,724
Allen, gracias a Dios. ¿Dónde estás?

45
00:02:48,785 --> 00:02:50,216
Llegué a casa y no estabas,

46
00:02:50,265 --> 00:02:51,416
Joel estaba esperando fuera.

47
00:02:51,465 --> 00:02:52,927
No tenía llave.

48
00:02:52,976 --> 00:02:54,920
- ¿Va todo bien?
- No pasa nada.

49
00:02:54,969 --> 00:02:56,587
Estoy bien...

50
00:02:57,011 --> 00:02:59,265
Dile a Joel... que lo siento.

51
00:02:59,375 --> 00:03:02,063
He tenido que salir de la
ciudad. Estoy en el aeropuerto.

52
00:03:02,143 --> 00:03:03,796
¿A dónde vas esta vez?

53
00:03:03,911 --> 00:03:05,391
Mimi, sabes que no te
lo puedo contar todo.

54
00:03:05,439 --> 00:03:07,344
Hemos hablado de esto, ¿recuerdas?

55
00:03:08,527 --> 00:03:09,814
¿El capitán está contigo?

56
00:03:09,863 --> 00:03:12,069
No, solo estoy persiguiendo una

57
00:03:12,118 --> 00:03:14,024
de mis locas teorías.

58
00:03:14,598 --> 00:03:16,231
No tardaré mucho en volver, creo,

59
00:03:16,280 --> 00:03:18,299
así que te volveré a llamar.

60
00:03:22,130 --> 00:03:24,084
Dale un beso de buenas
noches a Joel de mi parte.

61
00:03:24,132 --> 00:03:25,529
¿Vale?

62
00:03:26,737 --> 00:03:28,184
¿Me haces ese favor?

63
00:03:30,179 --> 00:03:31,480
Por supuesto.

64
00:03:31,616 --> 00:03:33,167
Te quiero.

65
00:03:34,798 --> 00:03:36,376
Yo también te quiero.

66
00:03:42,678 --> 00:03:44,131
¿Mamá?

67
00:03:46,243 --> 00:03:48,040
¿Va todo bien?

68
00:03:55,032 --> 00:03:56,493
Bien...

69
00:03:58,392 --> 00:04:00,540
¿qué es lo que sabe de la isla de Maury?

70
00:04:00,991 --> 00:04:02,377
¿La isla de Maury?

71
00:04:02,535 --> 00:04:04,064
¿Qué tiene que ver eso
con que esté yo aquí?

72
00:04:04,173 --> 00:04:08,723
El encuentro con un ovni más importante
de la historia de los Estados Unidos.

73
00:04:10,188 --> 00:04:11,928
Siga las instrucciones, profesor.

74
00:04:12,478 --> 00:04:13,859
¿Recuerda?

75
00:04:17,142 --> 00:04:20,006
21 de junio de 1947, solo...

76
00:04:20,603 --> 00:04:23,079
dos semanas antes de lo de Roswell,

77
00:04:23,743 --> 00:04:26,477
un pescador llamado Ernest Reed

78
00:04:26,525 --> 00:04:30,312
estaba en el estrecho de
Puget revisando sus aparejos.

79
00:04:30,796 --> 00:04:34,218
Cuando llevaba ahí fuera
alrededor de una hora,

80
00:04:34,266 --> 00:04:37,121
algo apareció encima de él.

81
00:04:41,157 --> 00:04:43,256
Las describió como...

82
00:04:43,857 --> 00:04:46,464
naves redondas plateadas

83
00:04:46,512 --> 00:04:48,399
con agujeros en el medio

84
00:04:48,447 --> 00:04:50,200
mucho más grandes que su bote.

85
00:04:50,248 --> 00:04:52,937
Y a pesar de ser capaz de sobrevolar

86
00:04:52,985 --> 00:04:55,272
a menos de 30 metros por
encima de su cabeza...

87
00:04:55,320 --> 00:04:57,601
Por amor de Dios.

88
00:04:57,718 --> 00:04:59,566
No hizo ningún sonido.

89
00:05:00,033 --> 00:05:04,256
Hasta que una de ellas
pareció estar en problemas.

90
00:05:06,197 --> 00:05:09,707
Dijo que no estaba seguro de si la
nave se estaba cayendo en pedazos

91
00:05:09,778 --> 00:05:14,902
o de si le estaba bombardeando
con fragmentos de metal.

92
00:05:15,107 --> 00:05:17,801
Y entonces es cuando se armó la de Dios.

93
00:05:36,727 --> 00:05:38,015
¡Mayday! ¡Mayday!

94
00:05:38,063 --> 00:05:40,850
Este es el Sophie Rose 0426.

95
00:05:40,898 --> 00:05:43,856
Estoy siendo atacado por...

96
00:05:45,028 --> 00:05:46,581
naves alienígenas.

97
00:05:46,637 --> 00:05:49,872
Repito. ¡Mayday! ¡Mayday!

98
00:05:51,609 --> 00:05:53,630
El profesor hace sus deberes.

99
00:05:53,907 --> 00:05:56,299
Sí, lo bastante para saber que
Reed se retractó de su historia

100
00:05:56,347 --> 00:05:57,534
poco después del incidente.

101
00:05:57,582 --> 00:06:00,937
Y eso no ha pasado nunca antes, ¿verdad?

102
00:06:01,252 --> 00:06:03,831
¿Después de que apareciesen
inspectores del gobierno?

103
00:06:06,491 --> 00:06:08,743
- ¿Usted estuvo ahí?
- En las sombras, sí.

104
00:06:08,859 --> 00:06:11,881
Y puedo asegurarle que Reed
estaba diciendo la verdad.

105
00:06:12,022 --> 00:06:14,183
Hay multitud de pruebas
físicas que lo respaldan.

106
00:06:14,231 --> 00:06:16,052
Incluso usted tuvo una en sus manos.

107
00:06:16,365 --> 00:06:17,821
¿Yo?

108
00:06:22,119 --> 00:06:25,562
Ese objeto que me hizo
robar de White Forest.

109
00:06:26,404 --> 00:06:28,103
¿Eso era de la isla de Maury?

110
00:06:28,321 --> 00:06:32,788
Será clave para el primer contacto.

111
00:06:34,072 --> 00:06:36,871
Pero solo si podemos
encontrar más de eso.

112
00:06:39,669 --> 00:06:41,556
Repítalo. ¿Tienen un código?

113
00:06:41,643 --> 00:06:43,695
Se lo estoy diciendo,
no es oficial, es...

114
00:06:43,760 --> 00:06:45,347
es lo que dijo por teléfono.

115
00:06:46,066 --> 00:06:47,216
Cómo lo dijo.

116
00:06:47,264 --> 00:06:49,443
"Dale un beso de buenas
noches a Joel de mi parte".

117
00:06:55,276 --> 00:06:57,659
Joel está pasando una
fase en la que odia eso.

118
00:06:57,753 --> 00:07:00,393
Así que que Allen lo dijera,
tiene que confiar en mí,

119
00:07:00,442 --> 00:07:02,072
- algo va mal.
- Mimi.

120
00:07:02,143 --> 00:07:05,279
Confío en usted. Recapitulemos.

121
00:07:07,846 --> 00:07:10,252
- ¿Qué más dijo?
- Algo sobre...

122
00:07:10,627 --> 00:07:13,299
perseguir una de sus locas teorías.

123
00:07:13,371 --> 00:07:14,725
¿Sabe lo que puede significar eso?

124
00:07:14,891 --> 00:07:16,177
Las locas teorías del doctor.

125
00:07:16,225 --> 00:07:17,746
Se lo estoy diciendo, no desaparecería

126
00:07:17,794 --> 00:07:19,915
sin decirme a dónde, especialmente
después del año pasado

127
00:07:19,963 --> 00:07:23,064
con la locura de secretos
que ustedes dos tenían.

128
00:07:25,051 --> 00:07:26,254
¿Capitán?

129
00:07:28,664 --> 00:07:30,865
Necesito que se quede aquí un rato.

130
00:07:31,012 --> 00:07:33,166
La base es el lugar más
seguro para usted y Joel.

131
00:07:33,309 --> 00:07:35,735
- ¡Faye!
- ¿No deberíamos ir a casa?

132
00:07:36,512 --> 00:07:38,465
No hasta que averigüe esto.

133
00:07:40,457 --> 00:07:41,571
¿Sabe lo que está pasando?

134
00:07:41,650 --> 00:07:42,770
Puede que conozca a
alguien que puede ayudar.

135
00:07:42,818 --> 00:07:43,898
Entonces voy con usted.

136
00:07:43,946 --> 00:07:45,161
No, se queda aquí.

137
00:07:45,210 --> 00:07:46,530
- ¡Faye!
- Si Allen está en apuros, entonces...

138
00:07:46,578 --> 00:07:48,249
Si el doctor está en apuros,
lo último que querría es

139
00:07:48,298 --> 00:07:49,618
que se pusiese usted
en el mismo peligro.

140
00:07:49,666 --> 00:07:51,523
Pero él sabe que puedo
cuidar de mí misma.

141
00:07:51,794 --> 00:07:53,128
Acudí a usted buscando ayuda, capitán,

142
00:07:53,177 --> 00:07:55,697
y no va a empezar a mentirme.

143
00:07:56,158 --> 00:07:59,936
Quiero saber qué demonios
cree que está pasando.

144
00:08:01,070 --> 00:08:02,657
Faye, necesito que haga sitio

145
00:08:02,705 --> 00:08:04,474
para Mimi y Joel por un tiempo,

146
00:08:04,523 --> 00:08:06,127
tal vez incluso para pasar la noche.

147
00:08:08,496 --> 00:08:09,965
No tiene permitido salir de esta base.

148
00:08:10,063 --> 00:08:11,250
De acuerdo.

149
00:08:13,394 --> 00:08:16,016
¿Por qué yo y por qué ahora?

150
00:08:16,365 --> 00:08:18,549
Porque costó seis años

151
00:08:18,598 --> 00:08:20,901
entender para qué es el metal.

152
00:08:21,155 --> 00:08:22,811
En lo que a usted concierne,

153
00:08:22,990 --> 00:08:24,811
cuando el estimado profesor Hynek,

154
00:08:24,859 --> 00:08:26,880
uno de los hombres más
respetados en este campo,

155
00:08:26,929 --> 00:08:30,732
diga que ha conocido
visitantes de otro mundo...

156
00:08:31,154 --> 00:08:34,158
¿Quién va a dudarlo?

157
00:08:34,303 --> 00:08:36,459
¿De verdad cree que eso va a funcionar?

158
00:08:38,439 --> 00:08:41,494
Por eso le hemos estado preparando
todo este tiempo, profesor.

159
00:08:45,246 --> 00:08:46,928
He olvidado algo.

160
00:08:54,512 --> 00:08:56,498
Ahora que va a interpretar el papel...

161
00:08:57,859 --> 00:09:00,323
también va a tener que vestirse así.

162
00:09:06,572 --> 00:09:08,545
Para que no destaque.

163
00:09:08,733 --> 00:09:12,819
Una de nuestras fortalezas
es el anonimato.

164
00:09:13,762 --> 00:09:16,284
¿Quiénes son ustedes exactamente?

165
00:09:31,424 --> 00:09:34,107
Creo que ese color le queda muy bien.

166
00:09:35,084 --> 00:09:36,915
Quién sabe, tal vez
cuando acabe todo esto,

167
00:09:36,963 --> 00:09:39,503
puede que incluso decida
quedarse con nosotros.

168
00:09:42,472 --> 00:09:44,326
Dr. Hynek.

169
00:10:09,227 --> 00:10:10,923
ISLA DE MAURY, WASHINGTON

170
00:10:10,948 --> 00:10:12,969
Está extremadamente callado.

171
00:10:13,503 --> 00:10:14,970
¿Le gustaría que dijera algo?

172
00:10:15,019 --> 00:10:18,281
En algún momento, esperaré un gracias.

173
00:10:18,856 --> 00:10:22,349
Le estoy dando una oportunidad
única en la vida, profesor.

174
00:10:23,823 --> 00:10:26,303
¿Me equivoqué en Washington?

175
00:10:29,027 --> 00:10:30,968
¿Cómo lo sabía?

176
00:10:31,210 --> 00:10:33,530
Esa fecha, la hora...

177
00:10:33,695 --> 00:10:35,817
Dónde estarían los ovnis.

178
00:10:35,936 --> 00:10:38,733
Creo que ya sabe la
respuesta a esa pregunta.

179
00:10:39,210 --> 00:10:41,508
Él le dijo quién soy.

180
00:11:04,329 --> 00:11:06,528
- Capitán.
- Buenos días.

181
00:11:08,740 --> 00:11:10,874
Por favor, pase.

182
00:11:15,485 --> 00:11:17,568
¿Qué está haciendo aquí?

183
00:11:17,616 --> 00:11:21,739
Tengo que coger un avión.

184
00:11:21,882 --> 00:11:24,397
El doctor me dijo que habló
con usted sobre alguien

185
00:11:24,446 --> 00:11:26,618
en ese laboratorio suyo el otro día...

186
00:11:26,992 --> 00:11:29,381
Que podía ver el futuro,
como ¿cómo se llamaba?

187
00:11:29,430 --> 00:11:31,547
- Rebecca.
- Rebecca. Sí.

188
00:11:31,595 --> 00:11:33,716
- ¿Se acuerda?
- Sí.

189
00:11:34,399 --> 00:11:36,274
Creo que pueden haberle secuestrado.

190
00:11:36,365 --> 00:11:38,671
Los detalles son un poco confusos ahora,

191
00:11:38,720 --> 00:11:41,172
pero el doctor está desaparecido
y creo que este tipo

192
00:11:41,221 --> 00:11:43,205
puede haber tenido algo que ver con eso.

193
00:11:44,133 --> 00:11:46,120
Espero que usted pueda ayudar.

194
00:11:49,797 --> 00:11:51,284
Sabe de quién estoy hablando.

195
00:11:51,532 --> 00:11:54,487
Si estamos hablando acerca
del mismo tipo, sí, lo sé.

196
00:11:54,736 --> 00:11:57,058
¿Entonces por qué parece
más preocupado que yo?

197
00:12:02,004 --> 00:12:03,522
Sí, vale.

198
00:12:06,673 --> 00:12:08,201
Se llama William.

199
00:12:08,474 --> 00:12:10,628
Hace años fue miembro
de nuestro programa.

200
00:12:10,745 --> 00:12:12,496
Antes de estar yo.

201
00:12:13,030 --> 00:12:14,549
Era muy inteligente.

202
00:12:15,308 --> 00:12:16,922
Pero también muy peligroso.

203
00:12:17,361 --> 00:12:19,102
Creyeron que era peligroso.

204
00:12:19,252 --> 00:12:22,209
¿Por qué, porque podía ver el futuro?

205
00:12:22,258 --> 00:12:24,431
Porque podía ver el potencial.

206
00:12:24,723 --> 00:12:26,903
Más allá de la información.

207
00:12:27,060 --> 00:12:29,538
¿Entonces dejó el programa?

208
00:12:30,090 --> 00:12:32,489
Nadie deja el programa.

209
00:12:32,834 --> 00:12:34,486
Escapé.

210
00:12:34,748 --> 00:12:38,056
Junto con otros que creían lo que yo.

211
00:12:38,401 --> 00:12:40,038
¿Creían en qué?

212
00:12:40,273 --> 00:12:44,728
Tenía la teoría sobre los
ovnis y los contactos de

213
00:12:44,776 --> 00:12:49,266
que él y otros miembros del
programa eran conductos,

214
00:12:49,425 --> 00:12:51,968
antenas, como a él le gustaba llamarlos,

215
00:12:52,069 --> 00:12:55,938
que estaban destinadas
a comunicarse con...

216
00:12:56,272 --> 00:12:57,774
Hombrecillos verdes.

217
00:12:57,822 --> 00:12:59,809
No se podía razonar con él.

218
00:13:00,141 --> 00:13:03,061
La CIA solo quería encubrir la verdad.

219
00:13:03,238 --> 00:13:06,044
La verdad que sospecho
que usted ya sabe.

220
00:13:06,364 --> 00:13:07,635
Esto es una locura.

221
00:13:07,694 --> 00:13:09,471
¿Usted nunca ha pensado lo mismo?

222
00:13:09,936 --> 00:13:11,850
¿Ve por qué le elegí?

223
00:13:12,264 --> 00:13:16,093
Porque usted y yo nos parecemos mucho.

224
00:13:16,436 --> 00:13:18,028
¿Entonces cómo le encontramos?

225
00:13:18,389 --> 00:13:19,942
La agencia le ha estado
buscando durante años.

226
00:13:19,991 --> 00:13:21,241
Ojalá lo supiera.

227
00:13:21,565 --> 00:13:23,327
¿Qué hay de Rebecca?

228
00:13:23,577 --> 00:13:25,006
¿Esa no es su especialidad?

229
00:13:25,209 --> 00:13:27,031
Lo hemos intentado.

230
00:13:27,351 --> 00:13:29,019
No puede verle.

231
00:13:34,395 --> 00:13:36,623
Aunque nunca ha intentado
encontrar a Hynek.

232
00:13:42,678 --> 00:13:44,320
Todavía estoy intentando
conseguirles a usted y Joel

233
00:13:44,368 --> 00:13:45,545
un sitio en los barracones,

234
00:13:45,594 --> 00:13:47,215
pero no debería tardar mucho.

235
00:13:47,264 --> 00:13:48,836
Gracias.

236
00:13:49,537 --> 00:13:51,791
Faye, mi marido todavía está ahí fuera,

237
00:13:51,840 --> 00:13:53,059
y necesita mi ayuda.

238
00:13:53,108 --> 00:13:55,366
No puedo simplemente
quedarme sentada aquí.

239
00:13:55,439 --> 00:13:56,592
Lo siento mucho.

240
00:13:56,641 --> 00:13:59,100
No puedo imaginarme lo que está pasando.

241
00:14:02,885 --> 00:14:05,873
Si pudiese echar un vistazo
a los informes de Libro Azul,

242
00:14:06,125 --> 00:14:07,743
los clasificados,

243
00:14:07,898 --> 00:14:09,945
tal vez podría intentar
ayudar a encontrarle.

244
00:14:09,993 --> 00:14:12,169
Ojalá pudiese ayudarle con eso,

245
00:14:12,817 --> 00:14:16,982
pero si le doy acceso
a esos documentos...

246
00:14:17,054 --> 00:14:20,755
Eso la pondría en riesgo. Por supuesto.

247
00:14:25,542 --> 00:14:28,608
¿Por qué no me llevo a Joel a
dar una vuelta por la base?

248
00:14:28,701 --> 00:14:32,165
De esa forma, usted podría
quedarse junto al teléfono,

249
00:14:32,214 --> 00:14:34,102
por si llama el capitán.

250
00:14:36,185 --> 00:14:38,072
Se lo agradecería.

251
00:14:42,629 --> 00:14:45,796
Me imagino que probablemente
tardaremos por lo menos una hora.

252
00:14:47,663 --> 00:14:49,167
Gracias.

253
00:14:49,320 --> 00:14:50,674
¿Por qué?

254
00:14:52,768 --> 00:14:54,304
Van Dyke lanza.

255
00:14:54,353 --> 00:14:55,634
Es una bola rasa hacia el lanzador.

256
00:14:55,682 --> 00:14:56,914
- La para.
- Venga, chicos.

257
00:14:56,963 --> 00:14:58,259
Ya lo tenéis. Venga.

258
00:15:00,441 --> 00:15:01,869
¿Qué?

259
00:15:03,945 --> 00:15:05,331
Hola, Ernest.

260
00:15:07,648 --> 00:15:10,448
Relájese. Esto no llevará mucho tiempo.

261
00:15:15,291 --> 00:15:19,414
Sr. Reed, ¿le gustaría
sentarse, por favor?

262
00:15:19,501 --> 00:15:21,354
No estamos aquí para hacerle daño.

263
00:15:22,642 --> 00:15:24,484
Nunca dije nada a nadie.

264
00:15:24,533 --> 00:15:26,120
Todos estos años, justo como dijeron.

265
00:15:26,168 --> 00:15:28,231
- Lo juro.
- Profesor.

266
00:15:29,369 --> 00:15:31,368
Sr. Reed, esto va a ser
muy fácil, ¿de acuerdo?

267
00:15:31,416 --> 00:15:33,323
Solo... todo lo que queremos de usted,

268
00:15:33,372 --> 00:15:34,704
es que nos dé

269
00:15:34,752 --> 00:15:36,552
la localización de dónde
ocurrió el incidente inicial.

270
00:15:36,600 --> 00:15:38,659
¿Puede hacer eso? Solo...

271
00:15:38,793 --> 00:15:41,994
rodee con un círculo dónde
vio las naves esa tarde y...

272
00:15:42,291 --> 00:15:43,947
dónde cayó el metal y nos iremos.

273
00:15:43,995 --> 00:15:45,271
Eso es todo.

274
00:15:47,546 --> 00:15:49,300
¿Es una broma?

275
00:15:49,708 --> 00:15:51,258
Miren, no hubo naves. Ni metal.

276
00:15:51,307 --> 00:15:52,916
- Nunca pasó...
- No somos de las Fuerzas Aéreas.

277
00:15:52,965 --> 00:15:54,027
Esto no es una prueba.

278
00:15:54,076 --> 00:15:56,335
- Solo díganos la verdad.
- Lo hago.

279
00:15:57,806 --> 00:16:00,284
¿Qué? ¿Está diciendo
que se inventó todo?

280
00:16:00,698 --> 00:16:03,516
Mire, estaba intentando
cobrar del seguro.

281
00:16:03,720 --> 00:16:06,214
Por unos daños causados
por fuego en mi bote.

282
00:16:06,589 --> 00:16:07,658
Ya lo saben.

283
00:16:07,707 --> 00:16:10,440
No, esa es una historia que
contó a los investigadores

284
00:16:10,488 --> 00:16:13,866
para evitar que le siguiesen
molestando después de que aparecimos.

285
00:16:14,825 --> 00:16:16,446
Pero es la verdad.

286
00:16:21,499 --> 00:16:23,319
No, ¿qué está haciendo?
¿Qué está haciendo?

287
00:16:23,367 --> 00:16:25,659
Los de las Fuerzas Aéreas
le dijeron que mintiera.

288
00:16:25,828 --> 00:16:28,258
Hemos venido aquí por la verdad.

289
00:16:28,675 --> 00:16:31,160
Aunque si todavía le pagan
para que siga mintiendo...

290
00:16:31,208 --> 00:16:33,195
Nadie me está pagando nada.

291
00:16:33,243 --> 00:16:35,660
No, aparte ese arma. Aparte ese arma.

292
00:16:36,013 --> 00:16:38,574
Nunca hubo ninguna nave.

293
00:16:38,716 --> 00:16:41,324
Entonces supongo que estamos
malgastando nuestro tiempo.

294
00:16:48,214 --> 00:16:49,654
Por favor, no...

295
00:16:49,946 --> 00:16:52,019
no tiene que hacer esto. Por favor.

296
00:16:52,129 --> 00:16:53,477
Si dispara a este hombre,

297
00:16:53,526 --> 00:16:56,551
nunca va a conseguir lo que quiere.

298
00:16:56,681 --> 00:16:57,994
No a menos que entienda el proceso

299
00:16:58,052 --> 00:16:59,464
de circulación hidrotermal,

300
00:16:59,513 --> 00:17:01,217
y cómo tenerlo en cuenta.

301
00:17:02,291 --> 00:17:03,388
¿A menos que qué?

302
00:17:03,437 --> 00:17:05,658
Mire, realmente no es mi especialidad,

303
00:17:05,707 --> 00:17:07,245
pero usted entiende de
lo que hablo, ¿verdad?

304
00:17:07,270 --> 00:17:08,655
- Sí.
- ¿Mareas oceánicas?

305
00:17:09,995 --> 00:17:13,346
Las corrientes oceánicas se determinan
por gradientes de densidad global

306
00:17:13,395 --> 00:17:16,829
creados por el calor superficial
y flujos de agua dulce,

307
00:17:16,906 --> 00:17:20,167
así que cualquier cosa, cualquier cosa
que cayese en el fondo marino hace

308
00:17:20,218 --> 00:17:22,275
tanto tiempo casi con
seguridad se habrá movido.

309
00:17:22,604 --> 00:17:25,526
Así que incluso si el Sr. Reed
puede señalar la localización

310
00:17:25,582 --> 00:17:27,969
de ese metal hace seis años,

311
00:17:28,169 --> 00:17:30,604
no puede garantizar que algo
vaya a estar ahí, ¿verdad?

312
00:17:30,690 --> 00:17:32,241
- Correcto.
- Pero como alguien

313
00:17:32,289 --> 00:17:34,143
que ha navegado en estas
aguas durante años,

314
00:17:34,191 --> 00:17:35,591
usted tendrá un mejor conocimiento

315
00:17:35,639 --> 00:17:38,360
de a dónde pudo haberlo
llevado la deriva, ¿verdad?

316
00:17:38,670 --> 00:17:40,224
Sí, señor.

317
00:17:40,397 --> 00:17:43,618
Entonces... a menos
que quiera ir ahí fuera

318
00:17:43,666 --> 00:17:45,487
dando vueltas en círculos, buscando algo

319
00:17:45,535 --> 00:17:48,876
que nadie puede ayudarle a
encontrar excepto aquí el Sr. Reed,

320
00:17:49,438 --> 00:17:51,578
necesita mantenerle con vida.

321
00:17:52,408 --> 00:17:54,483
Y necesita llevarle con nosotros.

322
00:18:05,654 --> 00:18:07,641
¿Recuerdas al capitán Quinn?

323
00:18:10,226 --> 00:18:11,995
Me alegro de volver a verle.

324
00:18:12,208 --> 00:18:13,910
Algo va mal.

325
00:18:15,299 --> 00:18:16,578
Por el aspecto de su cara.

326
00:18:16,627 --> 00:18:18,081
No estoy recibiendo nada,

327
00:18:18,130 --> 00:18:19,800
si eso es lo que está pensando.

328
00:18:22,296 --> 00:18:24,159
Necesitamos tu ayuda.

329
00:18:24,372 --> 00:18:26,426
El colega del capitán
Quinn está desaparecido.

330
00:18:26,474 --> 00:18:27,964
El Dr. Hynek.

331
00:18:28,013 --> 00:18:29,300
- ¿Te acuerdas de él?
- ¿Qué ha pasado?

332
00:18:29,349 --> 00:18:30,630
Vamos...

333
00:18:30,781 --> 00:18:32,184
Intentemos hacer primero una
valoración sin prejuicios

334
00:18:32,233 --> 00:18:34,223
antes de darte más detalles.

335
00:19:14,521 --> 00:19:16,424
Bueno...

336
00:19:17,071 --> 00:19:21,027
Todo está... muy confuso.

337
00:19:23,397 --> 00:19:25,893
Pero sé que esto, esta parte...

338
00:19:26,224 --> 00:19:28,013
es importante.

339
00:19:28,435 --> 00:19:30,802
Solo que no estoy segura de por qué.

340
00:19:32,684 --> 00:19:34,143
Lo siento.

341
00:19:34,310 --> 00:19:35,656
Ojalá pudiera decirles más.

342
00:19:35,705 --> 00:19:38,155
¿Nada de esto le resulta familiar?

343
00:19:41,057 --> 00:19:44,422
Ahora mismo necesito a Hynek para
ayudarme a encontrar a Hynek.

344
00:19:45,828 --> 00:19:47,101
Qué colosal pérdida de tiempo.

345
00:19:47,150 --> 00:19:48,893
Sí, olvidémonos por un
segundo de los dibujos.

346
00:19:48,942 --> 00:19:50,957
¿Que necesitaría William de él?

347
00:19:51,066 --> 00:19:53,743
¿Su acceso, su experiencia, su qué?

348
00:19:53,792 --> 00:19:56,048
Una vez hizo que el doctor
robase algo para él.

349
00:19:56,259 --> 00:19:58,714
- ¿Robar qué?
- Era un...

350
00:20:01,267 --> 00:20:02,555
No es importante.

351
00:20:02,604 --> 00:20:04,218
¿Entonces por qué lo saca a colación?

352
00:20:04,343 --> 00:20:07,112
Mire, no juegue conmigo.

353
00:20:07,546 --> 00:20:08,851
Espere.

354
00:20:09,072 --> 00:20:10,492
Sujete esto.

355
00:20:17,766 --> 00:20:19,119
Hijo de puta.

356
00:20:19,284 --> 00:20:21,672
- ¿Qué? ¿Qué es?
- Tengo que hacer una llamada.

357
00:20:24,562 --> 00:20:26,382
¿Cuál es su bote?

358
00:20:26,524 --> 00:20:29,523
El Sophie Rose al final del muelle.

359
00:20:33,445 --> 00:20:35,905
¿Vamos a encontrar algo
cuando lleguemos ahí?

360
00:20:36,101 --> 00:20:37,349
No lo sé.

361
00:20:37,605 --> 00:20:39,733
Tal vez él sepa algo que yo no.

362
00:20:40,037 --> 00:20:41,161
Me tiene muy confundido,

363
00:20:41,210 --> 00:20:42,693
ya no sé lo que creer.

364
00:20:42,741 --> 00:20:44,547
No sé qué es real.

365
00:20:45,744 --> 00:20:47,163
Corra a pedir ayuda.

366
00:20:47,211 --> 00:20:49,554
- ¿Qué?
- Yo me ocuparé de él.

367
00:20:49,851 --> 00:20:51,914
Hágalo, o nos podrían
matar a los dos. ¿Entiende?

368
00:20:51,963 --> 00:20:53,437
Vaya.

369
00:20:57,515 --> 00:20:59,502
¡Coged al profesor!

370
00:21:10,525 --> 00:21:11,911
¿Sabe lo que acaba de hacer?

371
00:21:12,029 --> 00:21:13,477
Nunca tuvo ninguna intención

372
00:21:13,526 --> 00:21:14,793
de traerle vivo de vuelta,

373
00:21:14,881 --> 00:21:16,973
después de que nos enseñase dónde ir.

374
00:21:17,341 --> 00:21:19,148
Metedle en el bote.
Tenemos que salir de aquí.

375
00:21:19,443 --> 00:21:21,598
¿Qué estoy viendo aquí?

376
00:21:22,693 --> 00:21:27,283
Vale. ¿Este es el objeto que
el profesor tuvo que robar?

377
00:21:30,153 --> 00:21:32,085
¿Es clasificado?

378
00:21:36,274 --> 00:21:38,148
Acude a mí en busca de ayuda.

379
00:21:38,895 --> 00:21:40,182
No solo se la doy,

380
00:21:40,230 --> 00:21:42,250
sino que le enseño un
programa clasificado

381
00:21:42,298 --> 00:21:43,885
poniéndome en peligro.

382
00:21:44,113 --> 00:21:46,468
Así que o bien empieza
a ser sincero conmigo,

383
00:21:46,908 --> 00:21:49,218
o se larga de mi
laboratorio cagando leches.

384
00:21:51,374 --> 00:21:53,361
Sí, se parece a lo que robó Hynek.

385
00:21:53,582 --> 00:21:55,096
Y sí, es clasificado.

386
00:21:55,431 --> 00:21:56,751
Lo otro que necesita saber

387
00:21:56,799 --> 00:21:59,312
es que nos puede conducir a Hynek.

388
00:22:01,784 --> 00:22:03,867
Quién estoy bastante seguro de que
se encuentra en serios problemas.

389
00:22:05,242 --> 00:22:07,012
Por culpa de alguien que trabajaba aquí.

390
00:22:10,576 --> 00:22:12,663
¿Cómo cojones se hace
para llamar con esto?

391
00:22:21,784 --> 00:22:23,476
Proyecto Libro Azul.

392
00:22:23,714 --> 00:22:25,267
Mimi.

393
00:22:25,540 --> 00:22:27,742
- Soy el capitán Quinn.
- Perfecto.

394
00:22:27,979 --> 00:22:29,463
Creo que he encontrado algo.

395
00:22:29,511 --> 00:22:31,231
¿Me puede pasar con Faye,
por favor? Es urgente.

396
00:22:31,279 --> 00:22:33,164
El hombre del sombrero negro,
el que le contó a Allen

397
00:22:33,213 --> 00:22:34,805
lo de los acontecimientos en Washington,

398
00:22:34,854 --> 00:22:36,500
creo que podría estar involucrado.

399
00:22:36,669 --> 00:22:38,772
Allen me dijo que es
alguien a tener en cuenta,

400
00:22:38,820 --> 00:22:41,107
y aquí hay una fotografía

401
00:22:41,156 --> 00:22:42,609
de 1947.

402
00:22:42,657 --> 00:22:43,711
Aún no estoy seguro,

403
00:22:43,760 --> 00:22:45,309
pero puede que tenga algo que ver.

404
00:22:45,627 --> 00:22:48,946
También hay un objeto...

405
00:22:49,400 --> 00:22:51,710
Algo que el doctor robó de
una base en Nuevo México.

406
00:22:51,783 --> 00:22:53,525
¿La pieza de metal?

407
00:22:53,583 --> 00:22:54,742
Sabe lo que es.

408
00:22:54,791 --> 00:22:58,330
Podría ser parte de una
invasión de ovnis en 1947.

409
00:22:58,462 --> 00:23:00,055
En el estado de Washington.

410
00:23:00,275 --> 00:23:01,830
Una en la que...

411
00:23:02,058 --> 00:23:04,706
trozos de metal cayeron del cielo.

412
00:23:04,969 --> 00:23:07,136
Y resulta que también es...

413
00:23:07,215 --> 00:23:11,824
la primera vez que se habla de
los hombres de sombrero negro...

414
00:23:12,320 --> 00:23:14,140
que llegaron para silenciar al pueblo.

415
00:23:14,282 --> 00:23:15,714
¿Está segura de eso?

416
00:23:15,856 --> 00:23:18,230
Estoy mirando la foto ahora mismo.

417
00:23:19,054 --> 00:23:20,608
¿En qué parte de Washington?

418
00:23:22,430 --> 00:23:23,716
Curioso, ¿verdad?

419
00:23:24,141 --> 00:23:27,052
Durante siglos, el hombre utilizó
las estrellas como su único mapa.

420
00:23:27,256 --> 00:23:28,921
Ahora, mire. Usted y
yo estamos utilizando

421
00:23:28,969 --> 00:23:30,823
mapas para perseguir las estrellas.

422
00:23:31,163 --> 00:23:32,794
Casi estamos ahí.

423
00:23:35,182 --> 00:23:37,062
Babor, 20 grados.

424
00:23:37,110 --> 00:23:39,198
Avante poca. 200 metros.

425
00:23:39,353 --> 00:23:42,960
Babor, 20 grados.
Avante poca, 200 metros.

426
00:23:43,100 --> 00:23:45,255
Por cierto, ha sido admirable
lo que ha hecho ahí.

427
00:23:45,319 --> 00:23:46,463
Ayudar a Reed.

428
00:23:46,512 --> 00:23:48,551
Aunque él no se lo merecía.

429
00:23:48,628 --> 00:23:50,248
¿Y yo sí?

430
00:23:51,024 --> 00:23:52,512
Después de todo lo que le he mostrado,

431
00:23:52,560 --> 00:23:54,774
todavía no puede confiar en mí, ¿verdad?

432
00:23:58,065 --> 00:23:59,973
Visión Remota.

433
00:24:00,200 --> 00:24:02,120
Así es como llamaron al programa.

434
00:24:02,336 --> 00:24:05,090
Aunque realmente era otra
forma de hacer la guerra.

435
00:24:05,138 --> 00:24:06,714
De hacerla parecer segura.

436
00:24:06,906 --> 00:24:09,526
Decidiendo objetivos desde
esa habitación blanca.

437
00:24:10,043 --> 00:24:13,006
Una vez me pidieron que
mirase un posible objetivo.

438
00:24:14,348 --> 00:24:16,507
Les dije: "No disparen.

439
00:24:17,084 --> 00:24:21,457
Hay civiles dentro, padres y niños".

440
00:24:24,992 --> 00:24:27,067
Recuerdo que vi a una niña pequeña.

441
00:24:27,216 --> 00:24:28,736
Tenía un cepillo de pelo.

442
00:24:28,839 --> 00:24:30,726
Estaba cepillando el pelo de su madre.

443
00:24:34,902 --> 00:24:36,902
Entonces fue cuando detonaron la bomba.

444
00:24:36,981 --> 00:24:39,643
En realidad no estaba ahí, por supuesto.

445
00:24:39,692 --> 00:24:41,493
Pero podía oír sus gritos.

446
00:24:41,541 --> 00:24:44,166
Podía sentir el calor.

447
00:24:47,547 --> 00:24:49,293
Todavía lo siento.

448
00:24:50,371 --> 00:24:51,931
Lo siento.

449
00:24:53,387 --> 00:24:55,467
No me creyeron entonces.

450
00:24:55,591 --> 00:24:57,444
Pero le creerán a usted.

451
00:24:58,090 --> 00:24:59,878
Usted les hará creer.

452
00:25:02,794 --> 00:25:04,400
Hemos llegado.

453
00:25:05,144 --> 00:25:06,806
¿Está seguro de que
es el lugar correcto?

454
00:25:06,863 --> 00:25:08,098
Sí.

455
00:25:08,227 --> 00:25:09,697
Véalo usted mismo.

456
00:25:10,035 --> 00:25:12,289
Y mire, por usted,

457
00:25:12,337 --> 00:25:14,536
pronto haremos el primer contacto.

458
00:25:29,082 --> 00:25:30,211
Cuando lleguéis al fondo,

459
00:25:30,260 --> 00:25:31,765
coged cualquier resto
que podáis encontrar.

460
00:25:31,814 --> 00:25:32,919
Dad dos tirones a la cuerda

461
00:25:32,968 --> 00:25:34,108
y os sacaremos.

462
00:25:34,231 --> 00:25:35,397
¿De acuerdo?

463
00:25:47,921 --> 00:25:50,911
¿Sabe?, no hay forma de
saber con seguridad si...

464
00:25:51,021 --> 00:25:53,432
estamos siquiera en el lugar exacto.

465
00:25:54,585 --> 00:25:56,038
Todo esto podrían ser

466
00:25:56,087 --> 00:25:58,929
algas bioluminiscentes
bajo la superficie

467
00:25:58,978 --> 00:26:00,832
o algo así.

468
00:26:05,896 --> 00:26:08,431
Vaya a apagar eso. Distrae.

469
00:26:23,975 --> 00:26:25,730
Las radios náuticas no emiten música.

470
00:26:25,779 --> 00:26:28,032
- ¡Apáguelo!
- Lo estoy intentando.

471
00:26:49,367 --> 00:26:50,856
Ya está. Esa es la señal.

472
00:26:50,980 --> 00:26:52,168
Sáquele.

473
00:26:52,324 --> 00:26:53,379
Tire del cabrestante.

474
00:26:55,658 --> 00:26:57,379
¡Sujétese!

475
00:27:01,012 --> 00:27:02,129
¡Corte la cuerda!

476
00:27:02,280 --> 00:27:03,618
¡Corte la cuerda!

477
00:27:30,124 --> 00:27:31,388
¿Qué ha pasado?

478
00:27:31,523 --> 00:27:32,720
¿La ha cortado?

479
00:27:32,943 --> 00:27:35,044
Se ha roto sola.

480
00:27:35,118 --> 00:27:36,807
¡Cuidado, cuidado, cuidado, cuidado!

481
00:27:39,094 --> 00:27:40,286
Ahí.

482
00:27:40,375 --> 00:27:41,623
Algo está subiendo.

483
00:27:41,672 --> 00:27:44,423
- ¿Qué es eso?
- No estoy seguro.

484
00:27:48,014 --> 00:27:49,234
Ahí.

485
00:27:52,720 --> 00:27:55,308
Ven.

486
00:27:55,535 --> 00:27:57,871
Ven aquí.

487
00:27:58,108 --> 00:27:59,895
Te tenemos.

488
00:27:59,974 --> 00:28:01,383
Sí.

489
00:28:02,005 --> 00:28:03,410
Tengo algo.

490
00:28:03,756 --> 00:28:05,160
He cogido algo de metal.

491
00:28:05,209 --> 00:28:06,800
Levanta.

492
00:28:08,727 --> 00:28:09,980
¿Dónde está Charles?

493
00:28:10,114 --> 00:28:11,222
- Ha muerto.
- ¿Qué?

494
00:28:11,271 --> 00:28:12,968
Ha muerto. Tenemos que irnos.

495
00:28:13,040 --> 00:28:14,603
No, no, no. No podemos dejarle ahí...

496
00:28:14,652 --> 00:28:15,958
¡Ha muerto!

497
00:28:16,075 --> 00:28:18,113
Tenemos que irnos ya o vamos a morir.

498
00:28:18,162 --> 00:28:20,430
Tiene razón, tenemos que ir a la costa.

499
00:28:20,603 --> 00:28:22,123
¡Tenemos que irnos!

500
00:28:40,036 --> 00:28:42,445
Sé lo que es perder un compañero.

501
00:28:42,979 --> 00:28:45,367
Mi primo voló con los Red Tails,

502
00:28:45,415 --> 00:28:48,016
y éramos como hermanos.

503
00:28:48,985 --> 00:28:50,706
Le derribaron en Sicilia.

504
00:28:51,023 --> 00:28:52,405
Lamento oír eso.

505
00:28:52,461 --> 00:28:55,434
Sí, pero estoy seguro de que tiene
un montón de historias de ese estilo.

506
00:28:56,359 --> 00:28:58,313
Verá, no luché en la guerra.

507
00:28:58,361 --> 00:28:59,817
Lo sé.

508
00:29:00,796 --> 00:29:02,371
¿Cómo sabe eso?

509
00:29:03,020 --> 00:29:04,574
Simplemente lo sé.

510
00:29:06,012 --> 00:29:08,532
Me entrené para ser marine.

511
00:29:08,619 --> 00:29:10,511
Montford Point, Jacksonville.

512
00:29:10,637 --> 00:29:12,418
¿Sí, Montford?

513
00:29:12,467 --> 00:29:14,021
¿Cómo entró en Inteligencia?

514
00:29:14,095 --> 00:29:16,382
A mi antiguo comandante
le encantaba apostar.

515
00:29:16,938 --> 00:29:18,347
Béisbol.

516
00:29:18,433 --> 00:29:19,920
A mí no me importaban
una mierda los deportes,

517
00:29:19,969 --> 00:29:22,090
pero... tenía mano
para la investigación.

518
00:29:22,139 --> 00:29:23,592
Estadísticas, esa clase de cosas.

519
00:29:23,641 --> 00:29:25,160
Escuchaba sus elecciones y

520
00:29:25,334 --> 00:29:27,107
le daba mi asesoramiento.

521
00:29:27,384 --> 00:29:28,738
Empezó a ganar.

522
00:29:28,809 --> 00:29:30,246
Lo siguiente que supe

523
00:29:30,350 --> 00:29:32,149
fue que evitó que me embarcasen.

524
00:29:32,361 --> 00:29:34,330
Me puso en la nómina del CIG.

525
00:29:34,425 --> 00:29:35,578
¿CIG?

526
00:29:35,664 --> 00:29:37,852
Sí, el CIG fue el predecesor de la CIA.

527
00:29:37,986 --> 00:29:39,383
Entendido.

528
00:29:41,779 --> 00:29:43,379
Así que...

529
00:29:43,864 --> 00:29:46,763
¿Está contento donde está?
¿En Proyecto Libro Azul?

530
00:29:47,324 --> 00:29:49,121
El trabajo que hago es vital

531
00:29:49,170 --> 00:29:51,025
para la supervivencia de nuestro país.

532
00:29:51,428 --> 00:29:54,534
Rusia quiere que entremos en pánico,
ayudamos a mantener la calma en EE. UU.

533
00:29:54,830 --> 00:29:56,222
Ovnis.

534
00:29:56,350 --> 00:29:58,014
Gente de otros planetas.

535
00:29:58,634 --> 00:30:01,471
¿Está diciendo que no
deberíamos entrar en pánico?

536
00:30:02,465 --> 00:30:03,960
Creo que no hay razón para temer

537
00:30:04,009 --> 00:30:05,932
lo que todavía no entendemos.

538
00:30:10,947 --> 00:30:12,510
¿Cómo ha podido hacer eso?

539
00:30:12,781 --> 00:30:14,935
¿Abandonar ahí a su hombre en el agua?

540
00:30:14,983 --> 00:30:17,087
- Él conocía los riesgos.
- ¿Pero y si todavía está vivo?

541
00:30:17,136 --> 00:30:18,839
¿Ha olvidado qué está pasando aquí?

542
00:30:18,887 --> 00:30:20,048
¿Lo que hemos encontrado ahí?

543
00:30:20,097 --> 00:30:21,519
¿El qué? ¿Cuarzo resinita?

544
00:30:21,761 --> 00:30:23,056
¿Cristal volcánico?

545
00:30:23,168 --> 00:30:24,544
Eso se encuentra por todas
partes en esta región.

546
00:30:24,592 --> 00:30:26,020
¿Usted cree que era cuarzo resinita

547
00:30:26,069 --> 00:30:27,414
en el fondo del estrecho de Puget

548
00:30:27,462 --> 00:30:28,982
lo que casi volcó nuestro barco?

549
00:30:29,030 --> 00:30:31,351
Si su ancla se enganchó
en un saliente ahí abajo,

550
00:30:31,399 --> 00:30:32,986
o fue arrastrada en
una corriente de agua

551
00:30:33,034 --> 00:30:34,121
o un remolino.

552
00:30:34,169 --> 00:30:35,322
No era un remolino.

553
00:30:35,370 --> 00:30:37,057
¿Lo que le empujó hacia
la superficie de ese modo

554
00:30:37,105 --> 00:30:38,325
y le quitó la máscara?

555
00:30:38,373 --> 00:30:40,393
No estaba ahí abajo. No
sintió lo que yo sentí.

556
00:30:40,441 --> 00:30:42,293
A esa profundidad, la falta
de oxígeno en el cerebro

557
00:30:42,342 --> 00:30:43,989
juega todo tipo de
trucos a los sentidos.

558
00:30:44,038 --> 00:30:46,637
Hay una explicación completamente
racional para todo esto.

559
00:30:46,702 --> 00:30:48,410
¿Trucos? ¿Trucos?

560
00:30:50,832 --> 00:30:52,288
Esa clase de escepticismo

561
00:30:52,337 --> 00:30:54,163
puede que se aprecie
en las Fuerzas Aéreas,

562
00:30:54,212 --> 00:30:55,474
pero aquí, puede hacer que le maten.

563
00:30:55,523 --> 00:30:56,883
Tal vez no debería haber traído

564
00:30:56,931 --> 00:30:58,174
a un científico con usted.

565
00:30:58,393 --> 00:31:00,747
¿Qué clase de científico
no quiere ser responsable

566
00:31:00,795 --> 00:31:04,124
de hacer el mayor
descubrimiento de la humanidad?

567
00:31:05,500 --> 00:31:08,054
Démonos prisa. No tenemos mucho tiempo.

568
00:31:32,213 --> 00:31:33,533
Disculpe. ¿Sheriff?

569
00:31:33,628 --> 00:31:35,365
Estoy contigo en un minuto.

570
00:31:40,109 --> 00:31:41,495
Sheriff.

571
00:31:41,590 --> 00:31:43,538
Capitán Michael Quinn. Fuerzas Aéreas.

572
00:31:43,779 --> 00:31:46,352
Este es el agente Daniel Banks, CIA.

573
00:31:53,608 --> 00:31:54,731
¿Qué puedo hacer por usted?

574
00:31:54,866 --> 00:31:56,369
Estamos buscando a una
persona desaparecida

575
00:31:56,417 --> 00:31:58,272
que creemos que puede
estar en la isla de Maury.

576
00:31:58,321 --> 00:32:00,355
Se llama Dr. Allen Hynek.

577
00:32:01,866 --> 00:32:03,616
¿Dice que es doctor?

578
00:32:06,362 --> 00:32:07,924
Oye, Reed.

579
00:32:08,637 --> 00:32:10,606
Ven y echa un vistazo a esto.

580
00:32:12,766 --> 00:32:14,953
¿Crees que se parece
a uno de esos hombres?

581
00:32:15,347 --> 00:32:16,801
Dios mío. Sí, es él.

582
00:32:16,850 --> 00:32:18,950
- Es él.
- ¿Ha visto a este hombre aquí?

583
00:32:19,124 --> 00:32:20,794
Este tipo, junto con un par más,

584
00:32:20,843 --> 00:32:22,949
irrumpieron en mi casa
y me secuestraron.

585
00:32:23,395 --> 00:32:25,270
Sí, creo que se equivoca de hombre.

586
00:32:25,319 --> 00:32:26,405
No, no me equivoco.

587
00:32:26,454 --> 00:32:27,577
- Es él.
- Espere, espere, espere.

588
00:32:27,626 --> 00:32:28,754
Espere un segundo.

589
00:32:28,803 --> 00:32:30,316
De acuerdo, lo primero
de todo, ¿cómo se llama?

590
00:32:30,450 --> 00:32:31,904
- Ernest Reed.
- Sr. Reed,

591
00:32:32,030 --> 00:32:34,398
¿está diciendo que este
hombre le secuestró?

592
00:32:34,654 --> 00:32:36,372
Tenían armas.

593
00:32:36,904 --> 00:32:39,425
Y me obligaron a llevarlos a mi barco,

594
00:32:39,637 --> 00:32:41,513
¿pero este tipo?

595
00:32:41,718 --> 00:32:43,053
Me ayudó a escapar.

596
00:32:43,206 --> 00:32:44,342
Amy,

597
00:32:44,455 --> 00:32:46,077
enséñales lo que has dibujado.

598
00:32:47,800 --> 00:32:50,343
Está seguro de que este hombre
es el que están buscando.

599
00:32:52,811 --> 00:32:53,887
Sheriff,

600
00:32:53,936 --> 00:32:55,093
un par de pescadores acaban de ver

601
00:32:55,142 --> 00:32:56,465
a los hombres de negro en la costa,

602
00:32:56,514 --> 00:32:58,096
a un kilómetro y medio de
la costa de Gig Harbor.

603
00:32:58,144 --> 00:32:59,736
Se dirigían al bosque.

604
00:33:00,415 --> 00:33:01,801
Vamos.

605
00:33:04,717 --> 00:33:07,171
Ahora sabemos cómo llegaron a la orilla.

606
00:33:07,953 --> 00:33:10,863
No sabemos con seguridad si
esto vino del barco de Reed.

607
00:33:11,290 --> 00:33:13,403
No se puede saber a
dónde fueron desde aquí.

608
00:33:13,887 --> 00:33:16,508
Vamos a dispersarnos, a ver qué
más podemos encontrar, compañeros.

609
00:33:16,595 --> 00:33:18,495
- Sí, señor.
- Entendido.

610
00:33:21,418 --> 00:33:22,734
Reed dijo al sheriff

611
00:33:22,783 --> 00:33:25,357
que Hynek estaba ayudando a William.

612
00:33:25,871 --> 00:33:27,391
Están en el mismo equipo.

613
00:33:27,478 --> 00:33:29,666
Reed también dijo que
Hynek le ayudó a escapar.

614
00:33:29,929 --> 00:33:32,096
¿Entonces por qué no
escapó Hynek con él?

615
00:33:32,264 --> 00:33:34,039
No lo sé.

616
00:33:35,249 --> 00:33:36,934
¿Sabe?, cuando William dejó la agencia,

617
00:33:36,982 --> 00:33:38,852
se llevó a un montón de gente con él.

618
00:33:39,259 --> 00:33:40,980
Gente a la que protegíamos.

619
00:33:41,153 --> 00:33:42,713
Que nunca creería que
cruzarían una línea como esa.

620
00:33:42,761 --> 00:33:44,400
- No, ese no es el doctor.
- ¿No?

621
00:33:45,223 --> 00:33:47,211
¿No había robado ya
material clasificado?

622
00:33:47,259 --> 00:33:49,095
¿Eso tampoco es propio de él?

623
00:33:49,895 --> 00:33:51,903
Mire, sé que quiere creer en su amigo,

624
00:33:51,952 --> 00:33:54,718
pero tenemos que empezar
a afrontar los hechos.

625
00:34:00,196 --> 00:34:02,200
¿Qué demonios es eso? ¿Coordenadas?

626
00:34:04,202 --> 00:34:06,369
Se dirigen a la pista
de aterrizaje, capitán.

627
00:34:08,713 --> 00:34:10,350
Hynek no está con William.

628
00:34:10,582 --> 00:34:12,721
Está intentando guiarnos hacia él.

629
00:34:21,288 --> 00:34:22,708
¿Va a decirme a dónde vamos?

630
00:34:22,756 --> 00:34:24,818
Ya sabe a dónde vamos.

631
00:34:25,092 --> 00:34:27,500
Lo averiguó hace mucho tiempo.

632
00:34:27,962 --> 00:34:30,424
Vi la investigación en su oficina.

633
00:34:33,087 --> 00:34:34,827
- ¿La Antártida?
- Sí.

634
00:34:37,104 --> 00:34:39,224
¿Está seguro de que es seguro?

635
00:34:39,609 --> 00:34:41,293
¿Sabe?, hubo otro detalle

636
00:34:41,341 --> 00:34:43,345
acerca del caso de la
isla de Maury que...

637
00:34:43,504 --> 00:34:44,726
no le he contado.

638
00:34:44,775 --> 00:34:47,104
¿Sí? ¿El qué?

639
00:34:47,153 --> 00:34:48,635
Después de que el Ejército
recuperó el metal,

640
00:34:48,684 --> 00:34:51,119
que Reed rescató de su encuentro,

641
00:34:51,168 --> 00:34:53,238
lo cargaron en un avión,

642
00:34:53,286 --> 00:34:55,337
mucho mayor que ese.

643
00:34:58,024 --> 00:34:59,544
Ese avión se estrelló,

644
00:34:59,814 --> 00:35:01,580
matando a los dos oficiales a bordo.

645
00:35:01,674 --> 00:35:03,024
Casi he terminado. Dos minutos.

646
00:35:03,194 --> 00:35:04,726
Gracias.

647
00:35:05,398 --> 00:35:08,052
¿Qué le hace pensar que no sé eso?

648
00:35:08,281 --> 00:35:10,339
Mire, si ese metal tiene
propiedades tan poderosas,

649
00:35:10,403 --> 00:35:11,642
¿por qué volar con él si sabe

650
00:35:11,691 --> 00:35:12,970
que ya hizo estrellarse otro avión?

651
00:35:13,019 --> 00:35:15,139
¿Entonces cree que fue el metal

652
00:35:15,188 --> 00:35:16,575
lo que estrelló el avión?

653
00:35:16,709 --> 00:35:18,202
Creía que dijo que
era cristal volcánico.

654
00:35:18,277 --> 00:35:20,569
No, no, no, el objeto que robé

655
00:35:20,618 --> 00:35:21,905
en White Forest no lo era.

656
00:35:21,954 --> 00:35:24,007
Ese... tenía propiedades

657
00:35:24,056 --> 00:35:25,804
y una composición que no puedo explicar.

658
00:35:26,021 --> 00:35:28,108
Porque no se encuentra en esta Tierra.

659
00:35:30,657 --> 00:35:34,188
No fue el metal lo que
causó el accidente.

660
00:35:37,829 --> 00:35:39,317
Tal vez deberíamos pedir refuerzos.

661
00:35:39,365 --> 00:35:41,719
Nada de polis. Hacen
demasiadas preguntas.

662
00:35:41,861 --> 00:35:43,980
Yo todavía tengo preguntas.

663
00:35:44,270 --> 00:35:46,222
¿Está seguro de que hay una
pista de aterrizaje por aquí?

664
00:35:46,412 --> 00:35:47,608
Por aquí es la única

665
00:35:47,657 --> 00:35:49,546
zona plana en kilómetros.

666
00:35:50,576 --> 00:35:52,463
Y ahí está.

667
00:35:56,987 --> 00:35:59,227
¿Saboteó ese avión?
Murió gente inocente.

668
00:35:59,276 --> 00:36:01,321
Tenía que asegurar y
proteger las pruebas.

669
00:36:01,370 --> 00:36:03,120
- Oficiales de las Fuerzas Aéreas...
- Los mismos oficiales

670
00:36:03,169 --> 00:36:05,557
que juraron encubrir la verdad.

671
00:36:05,761 --> 00:36:07,755
No cree que se haya
pasado de bando, ¿verdad?

672
00:36:08,126 --> 00:36:10,328
Se lo preguntaré una vez
que le saquemos de ahí.

673
00:36:10,432 --> 00:36:11,866
De acuerdo, ¿cuál es nuestro plan?

674
00:36:11,999 --> 00:36:14,555
Vale, Reed dijo que
estos tipos iban armados.

675
00:36:14,604 --> 00:36:16,552
- ¿Ha traído su arma?
- No.

676
00:36:17,135 --> 00:36:19,156
No soy un vaquero. No
la llevo a todas partes.

677
00:36:19,495 --> 00:36:21,091
Preparado cuando lo esté usted.

678
00:36:23,376 --> 00:36:25,742
Ya no me necesita. Déjeme ir.

679
00:36:26,578 --> 00:36:29,690
Si lo hago, usted nunca se lo perdonará.

680
00:36:36,292 --> 00:36:37,850
Entre en el avión.

681
00:36:44,964 --> 00:36:47,483
Lo que sea que vayamos a
hacer, tenemos que hacerlo ya.

682
00:36:47,531 --> 00:36:48,885
Vale.

683
00:36:49,076 --> 00:36:50,152
Usted gana.

684
00:36:50,200 --> 00:36:52,417
Déjeme examinar el metal antes de irnos.

685
00:36:52,495 --> 00:36:54,868
- Podría hacer algunas...
- Está retrasándolo, está retrasándolo.

686
00:36:54,917 --> 00:36:56,659
Si resulta ser extraterrestre,

687
00:36:56,707 --> 00:36:58,721
entraré en este avión.

688
00:36:58,964 --> 00:37:00,243
¿A dónde va?

689
00:37:00,292 --> 00:37:01,464
A usted le conocen.

690
00:37:01,512 --> 00:37:02,698
Si le ven llegar, le dispararán.

691
00:37:02,746 --> 00:37:04,637
- Yo me encargo de esto.
- ¿Qué va a hacer?

692
00:37:04,814 --> 00:37:06,615
Solo asegúrese de cubrirme las espaldas.

693
00:37:07,043 --> 00:37:08,463
Sabrá cuándo.

694
00:37:08,652 --> 00:37:10,816
Le conté lo de los
ovnis sobre Washington.

695
00:37:10,865 --> 00:37:11,956
¿Qué hizo usted?

696
00:37:12,005 --> 00:37:13,909
Culpó a la inversión térmica.

697
00:37:13,957 --> 00:37:15,104
Tenía que hacerlo.

698
00:37:15,153 --> 00:37:17,204
Arriesgué mi vida para mostrarle eso.

699
00:37:17,253 --> 00:37:18,698
Le escuché.

700
00:37:18,747 --> 00:37:20,449
Seguí el rastro de migas de pan.

701
00:37:20,497 --> 00:37:22,094
Robé por usted.

702
00:37:22,143 --> 00:37:23,486
¿Qué más quiere de mí?

703
00:37:23,534 --> 00:37:25,143
Quiero que crea.

704
00:37:25,335 --> 00:37:27,656
No se trata de en qué creo.

705
00:37:27,704 --> 00:37:29,714
Se trata de lo que puedo probar.

706
00:37:30,370 --> 00:37:32,595
Profesor, creía que
éramos espíritus afines.

707
00:37:32,643 --> 00:37:34,558
Y ahora veo lo equivocado que estaba.

708
00:37:34,607 --> 00:37:36,371
No es más que un cobarde.

709
00:37:36,990 --> 00:37:39,344
- Tiene miedo de la verdad.
- ¿Pueden ayudarme?

710
00:37:39,393 --> 00:37:41,401
- ¿Quiere saber la verdad?
- Mi coche.

711
00:37:43,478 --> 00:37:45,040
¿Qué está haciendo?

712
00:37:45,112 --> 00:37:46,164
No dé un paso más.

713
00:37:46,213 --> 00:37:47,613
Necesito ayuda. Mi coche
se ha estropeado...

714
00:37:47,661 --> 00:37:49,479
- Manos a la vista.
- No quiero problemas.

715
00:37:49,528 --> 00:37:51,082
Solo necesito ayuda, no...

716
00:37:59,135 --> 00:38:00,472
No siga, capitán.

717
00:38:00,521 --> 00:38:01,593
Suelte el arma.

718
00:38:01,642 --> 00:38:02,723
No pasa nada, doc. Yo me ocupo.

719
00:38:02,772 --> 00:38:05,035
- Daniel.
- Sí, usted debe de ser William.

720
00:38:05,141 --> 00:38:07,305
¿Quiere decirle a su lacayo
de las Fuerzas Aéreas

721
00:38:07,354 --> 00:38:08,754
que soy más importante para el gobierno

722
00:38:08,802 --> 00:38:10,660
vivo que muerto?

723
00:38:10,846 --> 00:38:13,168
Vamos a intentar calmarnos.

724
00:38:13,216 --> 00:38:15,580
- Voy a contar hasta tres.
- No, no.

725
00:38:15,629 --> 00:38:16,768
- Uno.
- Mala idea.

726
00:38:16,817 --> 00:38:17,909
- Dos.
- Capitán.

727
00:38:17,958 --> 00:38:19,009
Tres.

728
00:38:44,917 --> 00:38:46,538
Sí, sigue las instrucciones muy bien.

729
00:38:46,648 --> 00:38:48,100
Gracias.

730
00:38:51,637 --> 00:38:53,310
No llegará muy lejos.

731
00:38:53,421 --> 00:38:55,640
¿Por qué demonios dice eso?

732
00:38:57,546 --> 00:38:59,433
El avión pierde combustible.

733
00:39:00,183 --> 00:39:01,448
Caerá pronto.

734
00:39:01,582 --> 00:39:03,831
Sí. ¿Pero dónde?

735
00:39:11,724 --> 00:39:12,888
No, no, no fue tanto

736
00:39:12,937 --> 00:39:14,293
el rosario como los gnomos.

737
00:39:17,864 --> 00:39:20,818
A ver, en serio...

738
00:39:21,738 --> 00:39:24,159
¿qué les decimos a los
generales cuando volvamos?

739
00:39:24,584 --> 00:39:27,695
Creo que este mejor nos lo
guardamos para nosotros.

740
00:39:27,978 --> 00:39:29,264
Nosotros tres.

741
00:39:29,312 --> 00:39:31,076
Ya tengo a mi gente en ello.

742
00:39:31,448 --> 00:39:33,657
La CIA hará parecer
que nunca ha sucedido.

743
00:39:34,382 --> 00:39:35,644
Pero...

744
00:39:35,960 --> 00:39:38,974
también haremos lo que sea
necesario para cazar a William.

745
00:39:39,193 --> 00:39:41,021
- Lo prometo.
- Gracias, Daniel.

746
00:39:41,257 --> 00:39:43,111
Eh, inclúyame también en esa lista.

747
00:39:43,159 --> 00:39:44,803
Cuando llegue el momento.

748
00:39:45,696 --> 00:39:47,879
¿Saben? Ustedes...

749
00:39:48,124 --> 00:39:49,440
forman un gran equipo.

750
00:39:49,489 --> 00:39:51,020
Sí, no es malo.

751
00:39:51,157 --> 00:39:52,655
Para ser de Inteligencia.

752
00:39:53,136 --> 00:39:54,589
Pero que no se convierta en un hábito.

753
00:39:56,471 --> 00:39:57,606
Vale.

754
00:39:57,655 --> 00:39:59,700
Si me disculpan...

755
00:39:59,785 --> 00:40:02,318
Quiero ver si puedo conseguir más hielo.

756
00:40:04,680 --> 00:40:06,766
Me preocupó por un instante allí, doc.

757
00:40:08,319 --> 00:40:10,020
La policía creía que estaba con ellos.

758
00:40:10,106 --> 00:40:13,464
Sí, imagino que hasta
usted tuvo sus dudas.

759
00:40:13,656 --> 00:40:15,201
Bueno, yo pensé:

760
00:40:15,625 --> 00:40:18,536
"Ni de broma va a llevar ese
abrigo el resto de su vida".

761
00:40:21,160 --> 00:40:22,762
Sí, bueno.

762
00:40:22,882 --> 00:40:24,869
Todo fue culpa mía, ¿sabe?

763
00:40:24,918 --> 00:40:27,567
Es decir, si no le hubiera permitido...

764
00:40:27,616 --> 00:40:29,689
- que me convenciera...
- No, escuche.

765
00:40:29,939 --> 00:40:33,763
El símbolo, el metal, los ovnis.

766
00:40:33,943 --> 00:40:35,830
Le mostró cosas, doc.

767
00:40:36,171 --> 00:40:37,633
Todavía hay preguntas sin respuesta.

768
00:40:37,682 --> 00:40:39,760
Sí, pero estaba dispuesto a
ir a la Antártida, capitán.

769
00:40:39,814 --> 00:40:42,094
¿En base a qué? Claramente
no en la ciencia.

770
00:40:43,352 --> 00:40:45,387
Ese podría haber sido yo.

771
00:40:46,255 --> 00:40:47,851
Pero no es así.

772
00:40:48,290 --> 00:40:49,971
Por eso usted está aquí...

773
00:40:50,294 --> 00:40:52,066
y él ahí fuera.

774
00:40:59,401 --> 00:41:01,994
¿Y cómo dio conmigo exactamente?

775
00:41:21,017 --> 00:41:22,533
¿Allen?

776
00:41:22,791 --> 00:41:24,172
¿Allen?

777
00:41:24,961 --> 00:41:26,141
Mimi.

778
00:41:26,221 --> 00:41:28,382
- Estás bien.
- Sí, lo estoy.

779
00:41:28,430 --> 00:41:29,683
Gracias a ti.

780
00:41:29,731 --> 00:41:31,685
Quinn me ha contado lo que hiciste.

781
00:41:32,152 --> 00:41:33,454
Lo siento muchísimo, Mimi.

782
00:41:33,502 --> 00:41:35,156
No, no pasa nada.

783
00:41:35,268 --> 00:41:36,490
Estás en casa.

784
00:41:36,538 --> 00:41:37,917
Estás en casa.

785
00:41:38,240 --> 00:41:41,154
Sra. Hynek, no podría
haberlo logrado sin usted.

786
00:41:41,376 --> 00:41:42,796
Lo sé.

787
00:41:46,914 --> 00:41:49,547
- ¿Qué le has dicho a Joel?
- Proyecto Libro Azul.

788
00:41:49,596 --> 00:41:52,038
Le he dicho que su padre
estaba ocupado trabajando

789
00:41:52,086 --> 00:41:53,579
y que pronto estaría en casa.

790
00:41:53,713 --> 00:41:56,539
Pero... no trates de darle un
beso de buenas noches, ¿vale?

791
00:41:56,588 --> 00:41:58,642
Es increíble que solo eso
sirviera para avisarte.

792
00:41:58,690 --> 00:42:00,331
Gracias.

793
00:42:00,604 --> 00:42:03,266
¿Puedo robárselo un momento, Sra. Hynek?

794
00:42:03,528 --> 00:42:04,848
No, no puede.

795
00:42:04,897 --> 00:42:06,377
Si tiene algo que decir,

796
00:42:06,426 --> 00:42:08,151
díganoslo a los dos.

797
00:42:09,931 --> 00:42:12,085
Era mi contacto en la Guardia Nacional.

798
00:42:12,336 --> 00:42:13,658
Han encontrado el avión de Williams.

799
00:42:13,805 --> 00:42:17,266
Se ha estrellado en el Parque
Nacional Mount Hood de Portland.

800
00:42:17,847 --> 00:42:19,775
¿Está Williams vivo?

801
00:42:20,076 --> 00:42:21,783
No hay ni rastro de él.

802
00:42:22,413 --> 00:42:24,744
Tampoco del cargamento.

803
00:42:26,483 --> 00:42:28,280
Voy a hacer unas llamadas.

804
00:42:28,627 --> 00:42:30,713
Le pondré escolta privada a su familia

805
00:42:30,762 --> 00:42:32,034
- en menos de una hora...
- No.

806
00:42:32,083 --> 00:42:33,291
Me llevo a mi familia a casa.

807
00:42:33,340 --> 00:42:34,510
- Doc.
- Por favor, confíe en mí.

808
00:42:34,558 --> 00:42:36,358
Williams tiene lo que quería,
no va a volver a por mí.

809
00:42:36,406 --> 00:42:38,213
Seguirá su propio camino ahora.

810
00:42:39,492 --> 00:42:41,005
¿Qué diablos...?

811
00:42:41,362 --> 00:42:43,083
¿Qué es todo esto?

812
00:42:43,707 --> 00:42:45,051
Sus deberes, capitán.

813
00:42:45,100 --> 00:42:46,221
Vale, señor. ¿Algo más?

814
00:42:46,269 --> 00:42:48,651
- Descanse.
- Ya está.

815
00:42:49,389 --> 00:42:51,394
- Perdonen.
- Lo siento.

816
00:42:51,442 --> 00:42:53,082
- Ahora te sigo.
- No pasa nada.

817
00:42:54,998 --> 00:42:57,071
¿Qué es el Panel Robertson?

818
00:42:57,150 --> 00:42:59,933
Parece que la Central de
Inteligencia va a llevar

819
00:42:59,982 --> 00:43:01,996
a las Fuerzas Aéreas a juicio.

820
00:43:02,052 --> 00:43:04,172
Con una investigación exhaustiva
del Proyecto Libro Azul.

821
00:43:04,220 --> 00:43:06,074
¿La CIA? ¿Pueden hacer eso?

822
00:43:06,122 --> 00:43:08,010
Es un asunto de seguridad nacional.

823
00:43:08,058 --> 00:43:09,673
Pueden hacer lo que quieran.

824
00:43:09,722 --> 00:43:10,909
Pero ¿cuál es el propósito?

825
00:43:10,958 --> 00:43:12,625
No lo tenemos claro.

826
00:43:13,127 --> 00:43:16,049
Hemos traído todos los archivos
de los Proyectos Signo y Rencor

827
00:43:16,098 --> 00:43:17,685
para ser minuciosos.

828
00:43:17,773 --> 00:43:19,176
¿Entendido?

829
00:43:19,315 --> 00:43:20,855
Lean todo cuanto puedan, muchachos.

830
00:43:20,988 --> 00:43:22,624
Ahora llevamos dianas en la espalda,

831
00:43:22,672 --> 00:43:24,869
así que mejor que se
blinden, de lo contrario...

832
00:43:25,460 --> 00:43:26,761
Libro Azul ha terminado.

833
00:43:36,752 --> 00:43:41,605
www.subtitulamos.tv

