1
00:00:00,914 --> 00:00:02,303
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:02,339 --> 00:00:06,035
Haciendo frente a la nueva realidad,
el Centro de Neurocirugía Cain.

3
00:00:06,071 --> 00:00:08,172
- Hay buenas noticias.
- El cáncer está en remisión.

4
00:00:08,207 --> 00:00:09,644
Tengo una posibilidad
de volver a mi vida.

5
00:00:09,680 --> 00:00:12,264
El Dr. Torres es un
mago en el quirófano.

6
00:00:12,300 --> 00:00:14,367
Ve a ser uno de esos
médicos famosos en la tele,

7
00:00:14,403 --> 00:00:16,913
Haz mucho dinero, viste ropa
bonita. Serías genial en eso.

8
00:00:16,949 --> 00:00:18,081
Tres pacientes diferentes.

9
00:00:18,116 --> 00:00:20,684
Todos con envenenamiento por
organofosfatos, todos toman 3B Life.

10
00:00:20,719 --> 00:00:22,493
El único vínculo que
tenemos es su suplemento.

11
00:00:22,529 --> 00:00:24,195
Tenemos que llamar a
Sanidad y darles aviso.

12
00:00:24,231 --> 00:00:25,488
Eso es ridículamente prematuro.

13
00:00:25,524 --> 00:00:27,179
Pero si esperamos, podría morir gente.

14
00:00:27,292 --> 00:00:29,556
- Dr. Hawkins, bienvenido.
- Es agradable estar de vuelta.

15
00:00:29,592 --> 00:00:31,495
No informarme sobre Hawkins

16
00:00:31,530 --> 00:00:32,755
es un signo de falta de respeto
al cirujano que ha conseguido

17
00:00:32,791 --> 00:00:35,979
más oro para ti y para
Red Rock que nadie.

18
00:00:36,015 --> 00:00:39,316
No tanto como solías. Todos
tienen una fecha de caducidad.

19
00:00:42,439 --> 00:00:43,901
Buenos días a todos.

20
00:00:44,276 --> 00:00:45,989
Hoy abrimos las puertas

21
00:00:46,025 --> 00:00:49,879
del instituto neurológico más
avanzado que ha visto este país.

22
00:00:51,917 --> 00:00:54,131
O al menos el más caro.

23
00:00:54,553 --> 00:00:56,520
Red Rock espera ganar un
millón de dólares diarios

24
00:00:56,555 --> 00:00:57,888
solamente con las operaciones.

25
00:00:57,923 --> 00:01:00,190
No es de extrañar que tuvieran
tanta prisa en abrir este lugar.

26
00:01:00,225 --> 00:01:01,592
- Hola.
- Hola.

27
00:01:01,627 --> 00:01:02,693
¿Tienes hambre?

28
00:01:02,728 --> 00:01:04,761
No estoy aquí para comer,
estoy para trabajar.

29
00:01:04,796 --> 00:01:07,397
Red Rock ha admitido a tantos
pacientes, que necesitan más enfermeras.

30
00:01:07,432 --> 00:01:09,533
Tengo un mal presentimiento
sobre este lugar.

31
00:01:09,743 --> 00:01:12,008
Me gustaría dar una cálida
bienvenida a todos los patrocinadores

32
00:01:12,044 --> 00:01:13,136
que veo hoy aquí.

33
00:01:13,172 --> 00:01:16,685
Es su inversión en el futuro lo que
ha hecho posible este instituto.

34
00:01:17,109 --> 00:01:19,309
Si os hace sentir mejor, hoy
es mi día administrativo,

35
00:01:19,344 --> 00:01:21,726
así que tengo que hacer
trabajo de oficina.

36
00:01:21,762 --> 00:01:24,730
- Todo papeles, nada de pacientes.
- Bueno, ya sabes lo que dicen:

37
00:01:25,284 --> 00:01:28,600
"Con un gran poder, llegan las
aburridas responsabilidades".

38
00:01:28,636 --> 00:01:29,902
Tienes un despacho.

39
00:01:29,938 --> 00:01:31,321
Jefe de residentes. No me das pena.

40
00:01:31,356 --> 00:01:33,257
No tenéis ni idea de lo mal
que se me da la planificación.

41
00:01:33,632 --> 00:01:34,725
Por favor, venid a ayudarme.

42
00:01:34,760 --> 00:01:36,493
- No.
- Ni hablar.

43
00:01:36,829 --> 00:01:39,596
El cerebro es nuestra nueva frontera.

44
00:01:39,854 --> 00:01:41,465
El tratamiento y la diagnosis...

45
00:01:41,500 --> 00:01:43,467
Siento que estoy
enviándote con los lobos.

46
00:01:43,962 --> 00:01:45,102
Estaré bien.

47
00:01:45,137 --> 00:01:47,271
Son los lobos los que
me preocupan, no tú.

48
00:01:48,372 --> 00:01:49,729
Va a ser emocionante,

49
00:01:49,853 --> 00:01:51,775
pero lo más importante...

50
00:01:51,810 --> 00:01:53,277
es que va a ser innovador.

51
00:01:53,312 --> 00:01:54,331
Puedes con ellos.

52
00:01:54,780 --> 00:01:56,174
Gracias a todos por estar aquí hoy.

53
00:01:56,210 --> 00:01:58,678
Ahora, si me disculpan,
tengo que ir a operar.

54
00:02:08,847 --> 00:02:10,272
¿Soy yo o hace frío aquí?

55
00:02:10,308 --> 00:02:11,528
Sí, ya he avisado a mantenimiento.

56
00:02:11,563 --> 00:02:13,196
Dicen que debería subir
la temperatura enseguida.

57
00:02:13,231 --> 00:02:14,665
¿Alguien sabe dónde están
las agujas de cánula?

58
00:02:14,700 --> 00:02:16,533
Creo que las he visto en
el armario de suministros.

59
00:02:16,568 --> 00:02:18,013
Estante de arriba, a la derecha.

60
00:02:18,049 --> 00:02:19,136
   

61
00:02:19,171 --> 00:02:22,090
Lo siento, todavía me estoy
acostumbrando a este software.

62
00:02:22,126 --> 00:02:23,140
Me detesta.

63
00:02:23,175 --> 00:02:25,142
Yo me he rendido y les
enviado una petición por fax.

64
00:02:25,177 --> 00:02:26,843
- ¿Por fax?
- Es lo que tenía a mano.

65
00:02:29,982 --> 00:02:31,448
Ahora vuelvo.

66
00:02:33,611 --> 00:02:34,894
Annie.

67
00:02:35,900 --> 00:02:38,620
Nic. No te preocupes,

68
00:02:38,656 --> 00:02:41,725
no soy una paciente. Sigo
sin cáncer, afortunadamente.

69
00:02:41,761 --> 00:02:43,358
Estoy aquí con Lucy.

70
00:02:43,895 --> 00:02:45,963
Lucy, ella es la enfermera Nevin.

71
00:02:45,998 --> 00:02:47,798
Me ayudó cuando me operaron.

72
00:02:47,833 --> 00:02:49,032
- Hola.
- Hola.

73
00:02:49,067 --> 00:02:50,284
Es un placer conocerte.

74
00:02:50,320 --> 00:02:52,252
La tengo de acogida
desde hace unos meses.

75
00:02:52,704 --> 00:02:54,571
Hace años que pensaba en
hacerlo, pero supongo que

76
00:02:54,606 --> 00:02:56,640
el cáncer fue la patada en la
entrepierna que necesitaba.

77
00:02:56,675 --> 00:02:58,906
Es fantástico. ¿Por qué estáis aquí)

78
00:02:58,942 --> 00:03:00,676
Dolores de cabeza, vómitos,

79
00:03:00,791 --> 00:03:03,158
hormigueo en los pies... ¿Sigo?

80
00:03:03,248 --> 00:03:04,987
Los médicos encontraron
un tumor cerebral

81
00:03:05,023 --> 00:03:06,823
un poco antes de que conociera a Lucy.

82
00:03:06,952 --> 00:03:08,685
Por su situación y tamaño,

83
00:03:08,720 --> 00:03:10,921
dijeron que lo más
prudente sería esperar

84
00:03:10,956 --> 00:03:12,954
- a que empeorara.
- Cosa que hizo.

85
00:03:13,344 --> 00:03:14,391
Hace unos días,

86
00:03:14,427 --> 00:03:17,059
Lucy se desmayó en la cafetería
de la escuela durante el almuerzo.

87
00:03:17,095 --> 00:03:19,514
Me llevé media ensalada
con el pelo mientras caía.

88
00:03:19,898 --> 00:03:21,565
Mi pelo todavía huele a rancho.

89
00:03:21,600 --> 00:03:23,867
Pero hicieron un escáner
y ahora estamos esperando

90
00:03:23,902 --> 00:03:25,902
para saber el plan quirúrgico.

91
00:03:26,071 --> 00:03:28,572
Bueno, aquí dice que tiene una
operación de extirpación tumoral

92
00:03:28,607 --> 00:03:30,800
programada para esta tarde

93
00:03:30,836 --> 00:03:33,837
con... el Dr. Cain.

94
00:03:34,112 --> 00:03:35,161
Por supuesto.

95
00:03:35,197 --> 00:03:37,748
El cirujano que me salvó a
mí va a operar a mi pequeña

96
00:03:38,378 --> 00:03:40,183
en este increíble nuevo hospital.

97
00:03:40,627 --> 00:03:42,870
Me alegra que esté en tan buenas manos.

98
00:03:45,891 --> 00:03:48,391
¿Qué te parece si hoy me
uno al equipo de Lucy?

99
00:03:50,929 --> 00:03:52,696
- Sí, nos encantaría.
- Sí.

100
00:03:52,859 --> 00:03:54,630
Genial. A mí también.

101
00:04:02,599 --> 00:04:05,599
www.subtitulamos.tv

102
00:04:09,481 --> 00:04:11,615
Tengo ganas de operar
contigo, Dra. Okafor.

103
00:04:11,757 --> 00:04:13,884
Primero, tenemos que entrar y salir
de la habitación de este paciente

104
00:04:13,919 --> 00:04:16,586
- tan rápido como sea posible.
- Prefiero tomarme mi tiempo.

105
00:04:16,621 --> 00:04:18,255
Conocer a fondo al
paciente antes de operarlo.

106
00:04:18,521 --> 00:04:19,956
De dónde son, qué hacen.

107
00:04:19,991 --> 00:04:21,625
- Está claro que no lo conoce.
- No.

108
00:04:21,660 --> 00:04:22,803
¡Basta!

109
00:04:23,029 --> 00:04:24,867
¡Puede oírte todo el hospital!

110
00:04:24,903 --> 00:04:26,306
¿Puedes parar un rato?

111
00:04:27,866 --> 00:04:30,967
Profesor, este es el Dr. Torres.
Va a unirse a nuestro equipo.

112
00:04:31,002 --> 00:04:32,269
Un placer conocerle...

113
00:04:32,304 --> 00:04:36,239
Escuche. Todo el día masticando,

114
00:04:36,688 --> 00:04:38,275
amontona su ropa sucia,

115
00:04:38,310 --> 00:04:40,944
pide comida para llevar que
apesta toda mi habitación.

116
00:04:40,979 --> 00:04:43,158
- Nuestra habitación.
- ¿Ahora me oyes?

117
00:04:43,194 --> 00:04:45,015
Ambos sufren insuficiencia
cardíaca terminal,

118
00:04:45,050 --> 00:04:46,783
y ambos necesitan un corazón.

119
00:04:46,818 --> 00:04:50,353
Mismo grupo sanguíneo, sistema
inmunitario y tamaño del corazón.

120
00:04:50,388 --> 00:04:51,820
Pero es todo lo que tienen en común.

121
00:04:52,023 --> 00:04:54,183
Mi lado, mis normas.

122
00:04:54,675 --> 00:04:55,975
Mirad esto.

123
00:04:56,298 --> 00:04:59,463
Acabo de terminarlo.
Es parte de mi serie.

124
00:04:59,873 --> 00:05:01,131
Lo llamo;

125
00:05:01,166 --> 00:05:03,033
"Hombrecillo enfadado que

126
00:05:03,068 --> 00:05:05,035
definitivamente necesita calmarse".

127
00:05:05,070 --> 00:05:06,599
- Es bonito.
- Soy artista.

128
00:05:06,635 --> 00:05:08,989
Ya, si nadie te paga, es un hobby.

129
00:05:09,025 --> 00:05:10,692
Vamos, profesor.

130
00:05:10,728 --> 00:05:12,455
Los auténticos artistas
no trabajan por dinero,

131
00:05:12,491 --> 00:05:14,311
lo hacen para ayudar a
mostrar la verdad a la gente.

132
00:05:14,346 --> 00:05:17,013
Oye, es verdad. Hago arte
para conmover a la gente.

133
00:05:17,048 --> 00:05:19,816
¿Y por qué no te mueves
a otra habitación?

134
00:05:20,764 --> 00:05:22,770
Juro que si tengo que
pasar otro día aquí...

135
00:05:22,806 --> 00:05:25,222
No tiene que hacerlo. Estamos
aquí porque hay un corazón

136
00:05:25,257 --> 00:05:26,556
de camino hacia aquí desde Savannah.

137
00:05:26,591 --> 00:05:27,958
Y como está el primero de la lista,

138
00:05:27,993 --> 00:05:29,793
hemos programado la
intervención para esta tarde.

139
00:05:29,828 --> 00:05:32,093
Gracias a Dios.

140
00:05:32,497 --> 00:05:34,467
Me preocupaba que si moría aquí,

141
00:05:34,503 --> 00:05:36,770
lo último que viera fuera
la cara de ese chico.

142
00:05:37,469 --> 00:05:38,868
Pues serías afortunado.

143
00:05:44,514 --> 00:05:46,076
Gracias por recibirme.

144
00:05:46,977 --> 00:05:48,478
No me lo agradezca.

145
00:05:48,513 --> 00:05:51,381
Su publicista se cobró
un favor de la cadena.

146
00:05:51,912 --> 00:05:52,916
Y volvemos

147
00:05:52,951 --> 00:05:56,553
en cinco, cuatro, tres...

148
00:06:00,425 --> 00:06:02,526
¿Cansados? ¿Necesitan más energía?

149
00:06:02,561 --> 00:06:04,033
¡Sí!

150
00:06:04,069 --> 00:06:07,097
Sí, claro que sí. Bueno, mi
próximo invitado dice que

151
00:06:07,132 --> 00:06:09,900
su nuevo suplemento
podría irles de perlas.

152
00:06:09,935 --> 00:06:13,603
Dr. Bell, hay un montón de
suplementos en el mercado.

153
00:06:13,638 --> 00:06:15,536
¿Por qué 3B Life es diferente?

154
00:06:15,754 --> 00:06:18,875
3B es una mezcla de
nutrientes patentada

155
00:06:18,910 --> 00:06:21,211
diseñada para fortificar
el cuerpo entero.

156
00:06:21,246 --> 00:06:24,128
- Yo lo tomo cada día.
- Ya lo imagino,

157
00:06:24,164 --> 00:06:26,283
o no saldría su cara en el envase.

158
00:06:27,752 --> 00:06:29,864
Ya,

159
00:06:30,255 --> 00:06:33,456
bueno, he trabajado
en hospitales 40 años

160
00:06:33,491 --> 00:06:35,358
y siento decir

161
00:06:35,393 --> 00:06:39,129
que gozamos de menos
salud ahora que antes.

162
00:06:39,164 --> 00:06:41,598
La mitad de los norteamericanos
no tienen seguro.

163
00:06:41,633 --> 00:06:43,700
Y, bueno, recuerdo un joven que llegó

164
00:06:43,735 --> 00:06:45,569
con una insuficiencia hepática
y no estaba asegurado.

165
00:06:45,604 --> 00:06:47,317
No podía permitirse visitar a un médico,

166
00:06:47,353 --> 00:06:49,532
por lo que nadie le dijo que

167
00:06:49,941 --> 00:06:51,741
aquella enfermedad podría
ser controlada fácilmente

168
00:06:51,776 --> 00:06:54,248
cambiando su estilo de vida
y su dieta. Para cuando

169
00:06:54,284 --> 00:06:55,883
llegó...

170
00:06:58,373 --> 00:06:59,457
Era demasiado tarde.

171
00:06:59,493 --> 00:07:02,471
Sí, y veo muchos pacientes como aquel.

172
00:07:02,507 --> 00:07:04,921
Personas que quieren tomar
el control de su salud,

173
00:07:04,956 --> 00:07:07,762
pero no saben cómo.

174
00:07:07,798 --> 00:07:10,560
Y no saben en quién
confiar. Y por eso...

175
00:07:11,665 --> 00:07:13,229
mi cara está en los envases.

176
00:07:21,983 --> 00:07:22,964
¿Hola?

177
00:07:23,112 --> 00:07:26,819
Has estado fantástico.
Muy real. Muy humano.

178
00:07:28,046 --> 00:07:29,287
Regina.

179
00:07:36,154 --> 00:07:37,354
¿Estás bien?

180
00:07:37,949 --> 00:07:39,923
¿Recuerdas los pacientes
del Atlanta General

181
00:07:39,958 --> 00:07:41,825
con envenenamiento por organofosfatos?

182
00:07:41,860 --> 00:07:44,694
¿Los que habían tomado 3B Life?

183
00:07:45,499 --> 00:07:46,529
¿Por qué?

184
00:07:47,038 --> 00:07:48,472
Uno de ellos acaba de morir.

185
00:07:50,302 --> 00:07:52,769
- Esto no es culpa nuestra.
- Necesito que os tranquilicéis.

186
00:07:52,804 --> 00:07:54,371
Ya, tú no acabas de aparecer
en un canal nacional

187
00:07:54,406 --> 00:07:55,772
para decirle a dos millones de personas

188
00:07:55,807 --> 00:07:57,774
que 3B Life es el mejor
invento desde la penicilina.

189
00:07:57,809 --> 00:07:59,476
¿No pensarás que nuestro producto

190
00:07:59,511 --> 00:08:00,920
causó la muerte de un hombre?

191
00:08:01,646 --> 00:08:03,967
No. No quiero creer
que somos responsables

192
00:08:04,003 --> 00:08:05,137
más que tú.

193
00:08:05,173 --> 00:08:07,384
Lo que ha ocurrido no tiene nada
que ver con nuestro producto.

194
00:08:07,419 --> 00:08:09,219
Comprobamos nuestras
instalaciones. Están limpias.

195
00:08:09,254 --> 00:08:10,854
- Nuestros ingredientes son seguros.
- Lo sé.

196
00:08:10,889 --> 00:08:12,222
Sé que lo son.

197
00:08:12,788 --> 00:08:14,891
Voy a ver si puedo conseguir que me
envíen el historial de aquel hombre

198
00:08:14,926 --> 00:08:16,326
desde Atlanta solo para confirmar

199
00:08:16,361 --> 00:08:17,725
si estaba tomando 3B.

200
00:08:17,761 --> 00:08:20,136
Las redes están hirviendo
con tu aparición en Pierce.

201
00:08:20,432 --> 00:08:23,867
Numerosas menciones en
Facebook. En Twitter, igual.

202
00:08:24,068 --> 00:08:25,502
Hasta los trolls como tú.

203
00:08:25,537 --> 00:08:27,762
Así que podéis esperar
un repunte en las ventas.

204
00:08:27,798 --> 00:08:30,266
No, no. Aplacemos los envíos...

205
00:08:30,302 --> 00:08:32,352
Detener los envíos podría hacer que
la gente cuestionara el producto.

206
00:08:32,388 --> 00:08:34,352
Bueno, es un riesgo que debemos correr.

207
00:08:34,634 --> 00:08:35,879
Debemos ser

208
00:08:35,914 --> 00:08:37,314
extremadamente cautelosos

209
00:08:37,349 --> 00:08:38,815
ante la más mínima posibilidad

210
00:08:38,850 --> 00:08:40,417
de que podamos perjudicar a alguien.

211
00:08:40,884 --> 00:08:42,580
Siento que haya muerto un hombre,

212
00:08:42,616 --> 00:08:44,694
pero podría ser una reacción alérgica

213
00:08:44,730 --> 00:08:45,803
o una enfermedad subyacente.

214
00:08:45,839 --> 00:08:47,324
Quien sabe, tal vez le llegó la hora.

215
00:08:47,359 --> 00:08:48,525
Pues tal vez eso no sea suficiente.

216
00:08:50,203 --> 00:08:51,612
Necesito comprobar los otros.

217
00:08:52,042 --> 00:08:55,244
- ¿Otros?
- Volvamos al Chastain.

218
00:09:01,716 --> 00:09:04,765
¡Oiga! Le he visto en
la tele esta mañana.

219
00:09:06,431 --> 00:09:07,897
Nos hace sentir orgullosos, Dr. B.

220
00:09:11,020 --> 00:09:13,020
Estoy con vosotras en dos minutos.

221
00:09:23,248 --> 00:09:24,773
¿De dónde has sacado su historia?

222
00:09:24,809 --> 00:09:26,140
De un amigo del Atlanta General.

223
00:09:26,175 --> 00:09:28,375
Le harán la autopsia esta tarde.

224
00:09:28,410 --> 00:09:31,378
Varón de 30 años. Diagnosticado de
envenenamiento por organofosfatos.

225
00:09:31,413 --> 00:09:33,303
Tratado con atropina, 2-pralidoxima.

226
00:09:33,949 --> 00:09:37,482
Completamente recuperado,
hasta esta mañana.

227
00:09:37,518 --> 00:09:38,984
Sí, estaban a punto de darle el alta

228
00:09:39,020 --> 00:09:40,955
cuando lo encontraron en paro cardíaco.

229
00:09:40,990 --> 00:09:43,490
- ¿Y qué estoy buscando?
- Algo inusual,

230
00:09:43,525 --> 00:09:46,560
una reacción alérgica,
alguna enfermedad subyacente

231
00:09:46,595 --> 00:09:47,929
que podría haber causado su muerte.

232
00:09:47,965 --> 00:09:50,002
¿Quieres decir algo que
no sea tu suplemento?

233
00:09:50,599 --> 00:09:52,764
Mira, he revisado todas sus historias

234
00:09:52,800 --> 00:09:54,885
buscando cualquier causa posible.

235
00:09:55,637 --> 00:09:57,972
Solo quiero que las reexamines las tres.

236
00:09:58,007 --> 00:10:00,674
El Dr. Pravesh hizo un
trabajo realmente concienzudo,

237
00:10:00,709 --> 00:10:02,625
- historias detalladas...
- Tú tienes un don para ver

238
00:10:03,278 --> 00:10:05,008
cosas que a los demás
médicos se les pasan.

239
00:10:05,314 --> 00:10:07,581
Echa otro vistazo, solo te pido eso.

240
00:10:07,616 --> 00:10:11,852
Si descubro que es el 3B Life,
sabes que no me lo callaré.

241
00:10:13,021 --> 00:10:14,154
Tengo que saberlo.

242
00:10:16,247 --> 00:10:18,335
Vamos a asegurarnos de
que nadie más muere.

243
00:10:22,969 --> 00:10:25,833
¿Estaré despierta durante la operación?

244
00:10:26,250 --> 00:10:28,268
Tu tumor cerebral está cerca
de tu centro del lenguaje.

245
00:10:28,586 --> 00:10:31,138
Estar despierta me permite
evitar el tejido cerebral que es

246
00:10:31,173 --> 00:10:32,539
crítico para tu capacidad de hablar.

247
00:10:33,328 --> 00:10:36,043
Pero podrás hablar y ver qué ocurre.

248
00:10:36,354 --> 00:10:38,958
- ¿Dolerá?
- No. No sentirás nada.

249
00:10:39,329 --> 00:10:40,929
En el cerebro no hay
receptores del dolor.

250
00:10:41,050 --> 00:10:42,116
Eso está bien.

251
00:10:42,151 --> 00:10:43,484
¿Y si tengo que estornudar?

252
00:10:43,917 --> 00:10:45,686
Te alcanzaremos un pañuelo.

253
00:10:47,226 --> 00:10:48,932
Me gustaría estar allí con ella.

254
00:10:49,125 --> 00:10:51,379
Lo siento. No se permiten
miembros de la familia.

255
00:10:51,869 --> 00:10:53,360
Pero tú estarás allí, ¿verdad?

256
00:10:53,395 --> 00:10:54,594
Por supuesto.

257
00:10:58,267 --> 00:10:59,820
Estoy seguro de que
podremos organizar algo.

258
00:11:11,488 --> 00:11:14,915
No puedo creer que mi nuevo
corazón esté en el edificio.

259
00:11:14,950 --> 00:11:16,230
Tu larga espera ha terminado.

260
00:11:16,266 --> 00:11:18,352
Hemos visto el corazón
y parece perfecto.

261
00:11:18,387 --> 00:11:19,877
Gracias.

262
00:11:21,244 --> 00:11:22,356
Estás un poco caliente.

263
00:11:22,391 --> 00:11:24,999
Me siento bien. Es
probablemente la excitación.

264
00:11:26,627 --> 00:11:28,095
Sí. Probablemente.

265
00:11:28,130 --> 00:11:29,930
Volveremos a verte pronto, ¿de acuerdo?

266
00:11:32,030 --> 00:11:34,268
La temperatura del profesor es de 37,8.

267
00:11:34,303 --> 00:11:36,236
Si llega a 38, tendremos que sacarlo

268
00:11:36,271 --> 00:11:37,838
temporalmente de la
lista de trasplantes.

269
00:11:37,873 --> 00:11:38,872
Vale. Saca dos cultivos

270
00:11:38,907 --> 00:11:40,240
y empieza con antibióticos empíricos.

271
00:11:40,275 --> 00:11:42,443
- No quiero probar suerte.
- Podría ser solo una mala reacción

272
00:11:42,478 --> 00:11:44,011
a uno de los medicamentos.

273
00:11:44,046 --> 00:11:46,380
Quizá. Pero necesitamos
vigilarlo de cerca

274
00:11:46,415 --> 00:11:47,822
durante las próximas horas.

275
00:11:48,217 --> 00:11:49,269
Hola.

276
00:11:49,818 --> 00:11:51,618
- Hola.
- Perdón, ¿interrumpo?

277
00:11:51,653 --> 00:11:53,021
En absoluto. Ya hemos terminado.

278
00:11:54,801 --> 00:11:57,725
Vale, esta noche me lo bebo todo.

279
00:11:57,991 --> 00:12:01,061
¿Qué pasa?

280
00:12:01,096 --> 00:12:02,291
¿Qué no pasa?

281
00:12:09,598 --> 00:12:11,138
Quiero panel metabólico
básico cada cuatro horas.

282
00:12:11,173 --> 00:12:13,707
Estrictas entradas y salidas.
Avisadme de cualquier nuevo síntoma.

283
00:12:13,742 --> 00:12:16,176
Si alguno estornuda, quiero enterarme.

284
00:12:18,280 --> 00:12:19,613
¿Crees que he pasado algo por alto?

285
00:12:19,648 --> 00:12:22,583
No. Todo lo que he visto
indica que has hecho

286
00:12:22,618 --> 00:12:24,912
el diagnóstico correcto y les has dado
a los tres el tratamiento correcto.

287
00:12:24,948 --> 00:12:26,414
¿Entonces por qué reevalúas?

288
00:12:27,899 --> 00:12:29,488
- Por Bell.
- Sí.

289
00:12:30,303 --> 00:12:32,092
Está buscando una salida.

290
00:12:32,127 --> 00:12:33,827
- Quizá.
- Sé que te apoyó

291
00:12:33,862 --> 00:12:36,063
cuando te despidieron, pero el tío
ha pasado de director ejecutivo

292
00:12:36,098 --> 00:12:38,565
y jefe de cirugía al sótano.

293
00:12:38,600 --> 00:12:40,167
¿Cuánto tardará en volver a ser el tío

294
00:12:40,202 --> 00:12:42,803
que haría cualquier cosa
para salvar su piel?

295
00:12:42,838 --> 00:12:44,438
Digo que le demos el
beneficio de la duda.

296
00:12:44,473 --> 00:12:47,474
Ahora mismo, la gente que toma el
suplemento de Bell está en peligro

297
00:12:47,509 --> 00:12:49,559
de ponerse tan enfermo como estos tres.

298
00:12:49,595 --> 00:12:51,912
Cuando descubriste que
estaban tomando 3B Life,

299
00:12:51,947 --> 00:12:54,081
¿cuántas preguntas más hiciste?

300
00:12:54,116 --> 00:12:56,183
- He hecho la conexión.
- Lo entiendo. Probablemente yo

301
00:12:56,218 --> 00:12:57,785
tampoco hubiera hecho más preguntas.

302
00:12:57,820 --> 00:13:00,654
Pero ahora que alguien ha muerto,
tenemos que hacerlo. ¿Estás conmigo?

303
00:13:04,945 --> 00:13:06,856
Está bien. Vayamos de pesca.

304
00:13:12,088 --> 00:13:12,966
Esperen.

305
00:13:13,001 --> 00:13:14,535
¿Era el suplemento?

306
00:13:14,570 --> 00:13:16,203
Es lo que consigo por comprar

307
00:13:16,238 --> 00:13:17,971
algo del canal de ventas.

308
00:13:18,006 --> 00:13:19,439
Compro cosas de allí todo el tiempo.

309
00:13:19,474 --> 00:13:21,181
Acabo de comprar una cama
elástica para los chicos.

310
00:13:21,217 --> 00:13:22,509
¿Creéis que me devolverán el dinero?

311
00:13:22,544 --> 00:13:24,711
No estamos seguros de que fuera
3B Life lo que les hizo enfermar.

312
00:13:24,746 --> 00:13:27,281
Por ahora, no lo toméis de nuevo.

313
00:13:27,316 --> 00:13:28,549
Me siento bien.

314
00:13:28,584 --> 00:13:30,398
La enfermera ha dicho que están
a punto de darme el alta.

315
00:13:30,434 --> 00:13:33,019
La comida de aquí me
hace retener líquido.

316
00:13:33,722 --> 00:13:36,100
No puedo estar hinchada
para mi siguiente sesión.

317
00:13:36,136 --> 00:13:37,958
Mi hijo mayor está en
la obra del colegio.

318
00:13:37,993 --> 00:13:40,828
Si me voy ahora, puede que logre verlo.

319
00:13:41,011 --> 00:13:44,145
Un paciente de otro hospital
que tomaba 3B Life...

320
00:13:45,697 --> 00:13:47,306
ha muerto recientemente.

321
00:13:48,937 --> 00:13:50,270
Dios mío.

322
00:13:51,665 --> 00:13:53,707
Esto no pasó en el Chastain,

323
00:13:53,742 --> 00:13:55,475
así que tenemos información limitada.

324
00:13:55,510 --> 00:13:57,811
Caray. ¿Creéis que estamos en peligro?

325
00:13:57,846 --> 00:14:00,546
Es posible. Aquel hombre
parecía recuperado

326
00:14:00,582 --> 00:14:01,947
después del tratamiento, como vosotros,

327
00:14:01,983 --> 00:14:04,245
así que nos preocupa que podáis recaer

328
00:14:04,281 --> 00:14:05,586
y volver a poneros muy enfermos.

329
00:14:05,621 --> 00:14:08,006
Lo cual es la razón de que
necesitemos que os quedéis aquí,

330
00:14:08,042 --> 00:14:09,156
para poder teneros en observación.

331
00:14:09,191 --> 00:14:10,542
Y rellenad estos cuestionarios

332
00:14:10,578 --> 00:14:11,725
sobre las últimas dos semanas.

333
00:14:11,760 --> 00:14:14,027
Sé qué es muchísimo y es molesto.

334
00:14:14,062 --> 00:14:17,386
Pero necesitamos que sean
lo más detallados posible.

335
00:14:17,635 --> 00:14:18,632
Esto es vital.

336
00:14:18,668 --> 00:14:20,983
¿Esperáis que recuerde lo
que comí hace cinco días?

337
00:14:21,019 --> 00:14:23,294
¿O qué clase de pesticida
utiliza en el césped mi vecino?

338
00:14:23,330 --> 00:14:25,205
Lo entiendo. Parece ridículo,

339
00:14:25,240 --> 00:14:28,108
pero podría salvaros la vida.

340
00:14:28,585 --> 00:14:30,944
Tenemos que averiguar que os enfermó,

341
00:14:31,511 --> 00:14:34,615
y si tiene que ver o no con 3B Life.

342
00:14:34,905 --> 00:14:38,285
En este momento cada detalle importa.

343
00:14:39,365 --> 00:14:41,488
No puedo creer que haya
pagado por entrega urgente.

344
00:14:45,272 --> 00:14:47,331
Por favor, Dra. Okafor. Tómela de nuevo.

345
00:14:47,367 --> 00:14:49,379
- No va a cambiar.
- Inténtelo.

346
00:14:49,504 --> 00:14:52,466
Lo siento, profesor,
pero tiene fiebre de 38.

347
00:14:52,502 --> 00:14:53,767
Lo cual indica que vamos a tener que

348
00:14:53,802 --> 00:14:55,302
poner en espera su
operación de trasplante.

349
00:14:56,152 --> 00:14:58,702
Pero llevo esperando aquí meses.

350
00:14:59,574 --> 00:15:02,276
Mi corazón finalmente
ha llegado. Por favor.

351
00:15:02,311 --> 00:15:04,878
Si es una infección, los
inmunosupresores que necesita

352
00:15:04,913 --> 00:15:06,914
después del trasplante
pueden ser mortales.

353
00:15:06,949 --> 00:15:08,415
Tenemos que esperar a que la fiebre baje

354
00:15:08,450 --> 00:15:10,050
y a los resultados de los cultivos.

355
00:15:10,425 --> 00:15:12,819
Está bien. Bien, entonces esperaremos.

356
00:15:12,854 --> 00:15:17,157
Sí, pero por desgracia el
corazón no puede esperar.

357
00:15:17,192 --> 00:15:18,915
Para cuando lleguen los resultados,

358
00:15:19,194 --> 00:15:21,128
el corazón ya no será viable.

359
00:15:21,163 --> 00:15:23,577
Lo sentimos, profesor. De verdad.

360
00:15:23,773 --> 00:15:26,600
El corazón del donante
tendrá que ir para el próximo

361
00:15:26,635 --> 00:15:28,411
receptor de la lista.

362
00:15:33,334 --> 00:15:34,708
Oh, no.

363
00:15:36,044 --> 00:15:38,239
¿Qué? ¿Por qué me mira todo el mundo?

364
00:15:39,848 --> 00:15:41,893
Doug, ¿cómo van esas preguntas?

365
00:15:51,526 --> 00:15:53,898
Doug, ¿puedes oírme?

366
00:15:55,964 --> 00:15:58,185
¡Avisa código de parada!
¡Necesitamos ayuda aquí!

367
00:15:58,967 --> 00:16:01,968
Código de parada, habitación 5916.

368
00:16:03,805 --> 00:16:05,205
¿Qué demonios ha ocurrido?

369
00:16:05,240 --> 00:16:06,373
No lo sé. Ambos acabamos de verlo.

370
00:16:06,408 --> 00:16:07,574
Estaba bien hace cinco minutos.

371
00:16:10,145 --> 00:16:11,711
Las palas están puestas.
Las palas están puestas.

372
00:16:12,714 --> 00:16:14,114
Fibrilación ventricular. Carga a 200.

373
00:16:14,149 --> 00:16:15,315
Y fuera. Dale.

374
00:16:17,352 --> 00:16:19,719
Muy bien. Vamos.

375
00:16:28,392 --> 00:16:30,100
Iré a ver cómo está Cynthia.

376
00:16:30,324 --> 00:16:32,371
Veré qué ocurre con Raj.

377
00:16:34,266 --> 00:16:35,499
Gracias.

378
00:16:35,534 --> 00:16:37,501
Ponme al día.

379
00:16:37,536 --> 00:16:40,101
Hemos vuelto a poner al Sr.
Corson atropina y pralidoxima.

380
00:16:40,137 --> 00:16:42,973
Es exactamente lo que le sucedió
al tipo del Atlanta General.

381
00:16:43,008 --> 00:16:45,142
Parecía estar mejor y, de repente,

382
00:16:45,177 --> 00:16:46,476
- entró en parada.
- ¿Y los otros dos?

383
00:16:46,511 --> 00:16:48,845
Asustados, pero por ahora bien.

384
00:16:48,880 --> 00:16:51,584
Y 3B Life todavía parece
ser la única causa posible.

385
00:16:51,627 --> 00:16:53,060
No lo sabemos con seguridad.

386
00:16:53,096 --> 00:16:54,796
La única forma de estar seguros

387
00:16:54,832 --> 00:16:58,200
de no arriesgar más vidas es retirarlo.

388
00:16:58,236 --> 00:17:00,057
Cuando los pacientes tienen el
diagnóstico correcto y el tratamiento,

389
00:17:00,092 --> 00:17:01,825
normalmente no se
recuperan y se ponen peor.

390
00:17:01,860 --> 00:17:04,920
¿Y por qué solo uno de
estos tres reacciona así?

391
00:17:05,797 --> 00:17:07,264
Bueno, cada persona tiene
una respuesta fisiológica

392
00:17:07,299 --> 00:17:08,982
distinta al veneno.

393
00:17:09,018 --> 00:17:11,868
Los organofosfatos son conocidos
por tener un síndrome intermedio

394
00:17:11,903 --> 00:17:13,377
que aparece uno o dos días después.

395
00:17:13,779 --> 00:17:15,446
Creo que algo ha
cambiado entre el momento

396
00:17:15,482 --> 00:17:17,553
en que Doug terminó el tratamiento
y cuando entró en parada.

397
00:17:18,370 --> 00:17:19,576
La respuesta está ahí, en algún lugar.

398
00:17:19,611 --> 00:17:21,945
Voy a hacerle a Doug
una prueba de diuresis.

399
00:17:21,980 --> 00:17:23,054
Bien.

400
00:17:26,342 --> 00:17:27,617
¿Está bien?

401
00:17:27,988 --> 00:17:30,253
Me acabo de enterar que en el
St. John han entrado dos casos

402
00:17:30,288 --> 00:17:31,688
de envenenamiento por
organofosfatos esta mañana.

403
00:17:31,723 --> 00:17:33,221
Hay tres más en el Emory.

404
00:17:33,257 --> 00:17:35,391
Y a cuantos más hospitales
llamo, más pacientes encuentro.

405
00:17:35,427 --> 00:17:37,728
Y no estoy seguro de
si tomaban 3B Life...

406
00:17:37,764 --> 00:17:38,930
Esto no está aislado.

407
00:17:39,991 --> 00:17:41,605
Voy a mandar algunas pruebas fuera.

408
00:17:47,802 --> 00:17:50,105
Oiga. Usted es es médico del suplemento.

409
00:17:52,444 --> 00:17:54,322
¿Qué demonios, tío?
Me ha hecho enfermar.

410
00:17:54,847 --> 00:17:56,647
Oiga, ¿qué hay en esos suplementos, tío?

411
00:17:56,683 --> 00:17:58,512
Oiga. Está haciendo
daño a la gente. ¡Oiga!

412
00:18:05,000 --> 00:18:06,034
Oiga.

413
00:18:08,193 --> 00:18:11,796
Mire, sé que no somos
exactamente amigos, pero...

414
00:18:13,031 --> 00:18:15,150
soy mucho más joven que usted, ¿vale?

415
00:18:15,186 --> 00:18:16,769
Así que merezco totalmente este corazón.

416
00:18:16,805 --> 00:18:17,793
Vamos.

417
00:18:17,829 --> 00:18:20,615
- Tengo un doctorado, por amor de Dios.
- Y yo todavía estoy floreciendo.

418
00:18:20,651 --> 00:18:22,418
Mi mejor trabajo está todavía ante mí.

419
00:18:27,179 --> 00:18:29,980
Pensaba que iban a subir la
temperatura, no a bajarla.

420
00:18:30,015 --> 00:18:32,782
Dicen que el Chastain está enviando
más calentadores de mantas.

421
00:18:32,817 --> 00:18:35,286
He tenido que sustituir oxacilina por
un antibiótico de amplio espectro.

422
00:18:35,322 --> 00:18:37,919
Con la cantidad de dinero que Red
Rock se ha gastado en este lugar,

423
00:18:37,955 --> 00:18:39,794
pensarías que estarían surtidos
de antibióticos críticos.

424
00:18:39,830 --> 00:18:41,481
¿Cuántas veces tengo que
reiniciar este software

425
00:18:41,517 --> 00:18:43,918
antes de que deje de colgarse?
¿Deberíamos hacer apuestas?

426
00:18:43,954 --> 00:18:46,770
Será un milagro si
conseguimos terminar el día.

427
00:18:46,806 --> 00:18:47,939
¿Dónde está Cain?

428
00:18:48,381 --> 00:18:50,715
La semana pasada, estaba
operando a un joven padre

429
00:18:50,751 --> 00:18:52,473
cuyos ataques eran tan devastadores,

430
00:18:52,509 --> 00:18:53,713
que no podía sostener a su hijo.

431
00:18:54,184 --> 00:18:56,151
- Lo que hice con eso...
- Dr. Cain. ¿Tiene un momento?

432
00:18:57,569 --> 00:19:01,304
Es una de nuestras enfermeras,
con la que estaré en breve.

433
00:19:01,340 --> 00:19:02,755
Es sobre un paciente.

434
00:19:05,156 --> 00:19:06,200
Perdonen.

435
00:19:09,928 --> 00:19:12,516
Creo que necesitamos retrasar las
operaciones un día, quizá dos.

436
00:19:12,824 --> 00:19:14,101
¿Y por qué iba a hacer eso?

437
00:19:14,137 --> 00:19:15,637
Porque este lugar no está preparado.

438
00:19:15,816 --> 00:19:17,364
Nos faltan medicinas,

439
00:19:17,400 --> 00:19:19,129
el personal no sabe cómo
manejar el software.

440
00:19:19,164 --> 00:19:20,809
Ni siquiera podemos hacer
funcionar el termostato.

441
00:19:20,845 --> 00:19:22,623
Los dolores de crecimiento
son parte del proceso.

442
00:19:22,659 --> 00:19:24,645
Esto es distinto. Alguien podría morir.

443
00:19:25,764 --> 00:19:27,587
A mí me parece que todo va como la seda.

444
00:19:27,914 --> 00:19:29,580
Es porque está distraído.
Está más centrado

445
00:19:29,616 --> 00:19:31,722
en los donantes que en
sus pacientes, como Lucy.

446
00:19:31,758 --> 00:19:34,568
Manejaré ambas cosas.
Y te veré en quirófano.

447
00:19:40,578 --> 00:19:42,379
¿Estás lista para una como esta?

448
00:19:42,621 --> 00:19:44,287
   

449
00:19:44,770 --> 00:19:46,870
Me encanta. Vamos a coincidir.

450
00:19:47,292 --> 00:19:48,605
Sí.

451
00:19:58,353 --> 00:20:00,250
- Te quiero.
- Te quiero.

452
00:20:01,740 --> 00:20:03,424
- Cuídalo bien.
- Lo haré.

453
00:20:11,229 --> 00:20:12,661
Dije que no.

454
00:20:14,330 --> 00:20:18,265
Cuando la agencia me preguntó
si quería adoptar, dije que no.

455
00:20:19,036 --> 00:20:20,890
Después de que mi hijo muriera,

456
00:20:20,925 --> 00:20:23,010
nunca pensé que volvería
a salir de casa.

457
00:20:23,070 --> 00:20:25,075
Mucho menos criar otro niño.

458
00:20:26,205 --> 00:20:30,231
Pero acoger temporalmente
a uno, eso podía hacerlo.

459
00:20:31,303 --> 00:20:34,111
La mayoría de los padres no consideran
un niño con problemas médicos.

460
00:20:34,147 --> 00:20:35,546
Hay que afrontar mucho.

461
00:20:40,561 --> 00:20:43,029
Lucy perdió a sus padres

462
00:20:43,448 --> 00:20:45,913
en un accidente de coche
cuando tenía cuatro años.

463
00:20:47,085 --> 00:20:50,430
Ha estado rebotando por casas
de acogida desde entonces.

464
00:20:52,857 --> 00:20:56,203
Nunca tuvo una habitación propia
hasta la primera noche conmigo.

465
00:20:57,215 --> 00:20:59,097
Parece que Lucy lo tiene bastante claro.

466
00:20:59,795 --> 00:21:01,144
Yo también.

467
00:21:02,434 --> 00:21:04,070
Quiero a esa pequeña.

468
00:21:06,218 --> 00:21:07,361
Y ahora...

469
00:21:09,709 --> 00:21:11,901
No puedes imaginarte la vida sin ella.

470
00:21:14,279 --> 00:21:16,513
Se merece tener de
nuevo una familia real.

471
00:21:21,753 --> 00:21:23,221
Creo que ha encontrado una.

472
00:21:28,291 --> 00:21:30,827
Tío, creía que su octavo álbum lo
había llevado a un nuevo nivel.

473
00:21:30,862 --> 00:21:32,704
- ¿La pista 14?
- Sí, señor.

474
00:21:32,740 --> 00:21:34,873
- Donde entran las trompas.
- ¿Y ese solo de tambor?

475
00:21:34,909 --> 00:21:36,265
Es el cielo.

476
00:21:36,366 --> 00:21:39,269
Tengo que decirle, es agradable
operar con un cirujano

477
00:21:39,304 --> 00:21:41,438
que aprecia un poco de bebop duro.

478
00:21:41,473 --> 00:21:43,281
¿La Dra. Okafor no es fan?

479
00:21:43,630 --> 00:21:45,663
¿Puedes creerte que acepté
ser su mentor a pesar de todo?

480
00:21:45,699 --> 00:21:48,213
Solo su mentor, ¿eh?

481
00:21:48,663 --> 00:21:51,080
Tenía la impresión de que
entre vosotros había algo más.

482
00:21:52,427 --> 00:21:55,669
No, nuestra relación es
estrictamente profesional.

483
00:21:57,828 --> 00:21:58,891
Es bueno saberlo.

484
00:22:06,291 --> 00:22:08,558
Tenemos que empezar a
pensar en retirarlo.

485
00:22:09,000 --> 00:22:11,064
   

486
00:22:11,656 --> 00:22:12,951
Necesito tomar el aire.

487
00:22:12,987 --> 00:22:14,820
- Andrea, hablemos.
- Vuelvo enseguida.

488
00:22:18,257 --> 00:22:19,292
Así que...

489
00:22:19,986 --> 00:22:21,404
es donde estamos ahora.

490
00:22:22,311 --> 00:22:24,292
¿Quiere mi opinión profesional?

491
00:22:24,889 --> 00:22:26,642
No te pagamos por tu silencio.

492
00:22:27,252 --> 00:22:28,375
Espera a que pase.

493
00:22:29,432 --> 00:22:30,498
   

494
00:22:30,870 --> 00:22:32,837
Hay un fallecido; hay otro crítico.

495
00:22:32,873 --> 00:22:35,341
- Cuanta más gente enferme...
- Si enferma más gente,

496
00:22:35,904 --> 00:22:37,078
puedo ayudarte.

497
00:22:37,463 --> 00:22:39,277
- ¿Cómo?
- Le damos la vuelta.

498
00:22:39,354 --> 00:22:41,664
Lo que la prensa necesita
es un sacrificio de sangre.

499
00:22:41,700 --> 00:22:44,167
Alguien cerca de la cima a
la que puedan hacer caer.

500
00:22:44,203 --> 00:22:45,580
Estás cambiando de tema.

501
00:22:46,294 --> 00:22:47,889
No serás tú el que se arruine.

502
00:22:49,707 --> 00:22:52,150
Estás sugiriendo que deje a
Andrea a los pies de los caballos.

503
00:22:52,186 --> 00:22:54,686
Ella se aprovechó de
un médico respetado.

504
00:22:55,704 --> 00:22:56,880
Estabas centrado en tus pacientes.

505
00:22:56,915 --> 00:22:58,104
Confiaste demasiado en ella.

506
00:22:58,140 --> 00:23:00,274
Por si no te habías dado cuenta,
mi cara está en el frasco.

507
00:23:00,310 --> 00:23:03,690
Nadie se va a creer
que no soy responsable.

508
00:23:03,888 --> 00:23:05,397
La verdad es lo que tú haces.

509
00:23:07,579 --> 00:23:09,278
Sacarte del lío en el que estás metido,

510
00:23:09,314 --> 00:23:10,560
es por lo que me pagas.

511
00:23:11,088 --> 00:23:13,530
Es por lo que otra gente que
tiene muchos más problemas que tú

512
00:23:13,565 --> 00:23:14,553
me ha pagado.

513
00:23:15,233 --> 00:23:17,200
Andrea puede empezar de nuevo.

514
00:23:17,235 --> 00:23:18,348
Se recuperará.

515
00:23:18,384 --> 00:23:19,623
Tú no.

516
00:23:21,522 --> 00:23:24,207
Cualquiera que haya probado
3B Life y se golpee un dedo

517
00:23:24,242 --> 00:23:25,512
vendrá a por ti.

518
00:23:26,057 --> 00:23:28,819
Y el público no será amable
y no lo olvidará nunca,

519
00:23:29,414 --> 00:23:30,658
a menos...

520
00:23:31,034 --> 00:23:32,703
que me dejes ayudarte.

521
00:23:45,552 --> 00:23:46,880
¿Cómo te encuentras?

522
00:23:47,684 --> 00:23:48,934
Estoy bien.

523
00:23:49,635 --> 00:23:50,907
Gracias.

524
00:23:51,136 --> 00:23:53,604
- Sondas.
- Deberíamos esperar al Dr. Cain

525
00:23:53,639 --> 00:23:54,638
antes de seguir adelante.

526
00:23:54,673 --> 00:23:56,106
Me dijo que siguiera
y empezara el mapeado

527
00:23:56,141 --> 00:23:57,942
- si no llegaba a tiempo.
- Lo entiendo, pero...

528
00:23:57,977 --> 00:23:59,282
¿Les importa si me uno?

529
00:24:00,034 --> 00:24:01,312
Hola, Dr. Cain.

530
00:24:01,347 --> 00:24:02,560
Hola, Lucy.

531
00:24:03,468 --> 00:24:04,834
Cogeré eso.

532
00:24:14,967 --> 00:24:16,627
Lucy, antes de extirparte el tumor,

533
00:24:16,662 --> 00:24:18,529
voy a mapear tu cerebro
tal como habíamos hablado.

534
00:24:18,564 --> 00:24:20,030
Ahora es cuando debes hablar

535
00:24:20,065 --> 00:24:21,165
mientras yo compruebo el tejido, ¿vale?

536
00:24:21,200 --> 00:24:22,681
- Vale.
- Vale.

537
00:24:24,088 --> 00:24:26,337
Annie me dijo que cantaste
en tu concurso de talentos.

538
00:24:26,373 --> 00:24:28,584
Sí, fue muy divertido.

539
00:24:28,620 --> 00:24:30,840
Mi amigo Sam hizo malabares con tijeras.

540
00:24:31,165 --> 00:24:33,299
- Yo canté.
- ¿Qué canción?

541
00:24:33,451 --> 00:24:35,318
"Baby Won't You Please Come Home".

542
00:24:35,530 --> 00:24:36,981
Es mi favorita.

543
00:24:37,016 --> 00:24:39,483
Annie dice que la canto casi
tan bien como Bessie Smith,

544
00:24:39,518 --> 00:24:41,285
pero yo creo que ni me parezco.

545
00:24:45,837 --> 00:24:46,917
¿Cómo está?

546
00:24:47,051 --> 00:24:49,477
El trasplante de Aaron ha ido bien.

547
00:24:50,982 --> 00:24:52,928
No quiero tener envidia.

548
00:24:52,964 --> 00:24:54,218
Pero la tengo.

549
00:24:54,709 --> 00:24:56,265
Tenemos resultados de tus cultivos.

550
00:24:57,002 --> 00:24:58,535
No hay infección aparente.

551
00:24:58,570 --> 00:25:00,057
Tu fiebre no ha vuelto.

552
00:25:00,337 --> 00:25:02,487
- Vuelves a estar en la lista.
- Es demasiado tarde.

553
00:25:02,523 --> 00:25:04,357
Cuando me ingresaron,
los médicos me dijeron

554
00:25:04,393 --> 00:25:06,327
que me quedaban unos seis meses.

555
00:25:06,763 --> 00:25:08,559
Y eso fue hace seis meses.

556
00:25:09,548 --> 00:25:11,405
No me queda tiempo.

557
00:25:12,122 --> 00:25:13,712
Eso no lo sabemos.

558
00:25:14,152 --> 00:25:15,736
Los médicos no predicen el fututo.

559
00:25:15,772 --> 00:25:18,507
Los dos sabemos las posibilidades
de que otro corazón aparezca

560
00:25:18,543 --> 00:25:19,909
antes de que muera.

561
00:25:22,693 --> 00:25:24,578
¿Sabes por qué los odio?

562
00:25:26,154 --> 00:25:27,858
Puedo decir un montón de razones.

563
00:25:29,960 --> 00:25:32,130
Me recuerdan que estoy solo.

564
00:25:32,612 --> 00:25:35,115
Aquí estoy ahora en mi

565
00:25:35,417 --> 00:25:36,802
pequeña habitación,

566
00:25:36,838 --> 00:25:39,162
donde la única persona
que viene de visita

567
00:25:39,407 --> 00:25:41,404
es porque está haciendo su trabajo.

568
00:25:49,487 --> 00:25:50,836
Ve.

569
00:26:03,554 --> 00:26:05,130
La prensa está entrando.

570
00:26:06,104 --> 00:26:07,838
Pero quiero que lo pienses detenidamente

571
00:26:07,873 --> 00:26:09,269
antes de hacer todo este ruido.

572
00:26:09,906 --> 00:26:11,232
¿Qué hay de mi oferta?

573
00:26:13,186 --> 00:26:14,211
Pasa.

574
00:26:20,119 --> 00:26:22,252
La responsabilidad es mía.

575
00:26:28,760 --> 00:26:31,428
Doug responde bien a la
atropina y a la 2-pralidoxima.

576
00:26:31,463 --> 00:26:32,863
Todavía espero los resultados externos.

577
00:26:32,898 --> 00:26:34,865
Dame un poco más de tiempo

578
00:26:34,900 --> 00:26:37,401
antes de darte una respuesta
definitiva sobre esto.

579
00:26:39,241 --> 00:26:40,604
¿Sabías

580
00:26:40,832 --> 00:26:43,032
que solo tuve un trabajo

581
00:26:43,068 --> 00:26:45,068
antes de ser médico?

582
00:26:48,476 --> 00:26:51,782
Trabajé en la caja de la
ferretería de mi familia

583
00:26:51,817 --> 00:26:53,097
desde pequeño.

584
00:26:55,281 --> 00:26:59,886
Veía entrar y salir
clientes todo el día.

585
00:27:01,179 --> 00:27:02,917
Venían a ver a mi padre...

586
00:27:04,907 --> 00:27:06,463
porque sabían que no les cobraría de más

587
00:27:06,498 --> 00:27:08,898
ni intentaría venderles
algo que no necesitaban.

588
00:27:12,304 --> 00:27:14,105
Sabían que era un buen hombre,

589
00:27:16,386 --> 00:27:18,166
en quien se podía confiar.

590
00:27:19,513 --> 00:27:20,744
He trabajado muy duro

591
00:27:20,779 --> 00:27:23,059
toda mi vida para que me
vieran como a mi padre.

592
00:27:26,302 --> 00:27:28,520
Pero no hice lo suficiente
para ser como él.

593
00:27:33,438 --> 00:27:34,762
Gracias por intentarlo.

594
00:27:44,570 --> 00:27:45,869
Elijah apila tazas.

595
00:27:45,904 --> 00:27:48,005
No es que sea un talento,

596
00:27:48,040 --> 00:27:50,340
pero dejan que lo haga.

597
00:27:53,621 --> 00:27:56,483
- ¿Qué significa ese ruido?
- Es tu ritmo cardíaco.

598
00:27:56,519 --> 00:27:58,215
No queremos que suba mucho.

599
00:27:58,493 --> 00:28:01,652
Acaba de llegar a los 150 y su
temperatura sube rápidamente.

600
00:28:01,687 --> 00:28:03,053
Suero frío y acetaminofeno por vía.

601
00:28:03,088 --> 00:28:04,555
Hace diez minutos que se lo puse.

602
00:28:04,590 --> 00:28:05,689
No responde.

603
00:28:05,724 --> 00:28:08,058
Creo que podría ser hipertermia maligna.

604
00:28:08,750 --> 00:28:11,449
- Tengo mucho calor.
- Dandrolona.

605
00:28:12,053 --> 00:28:13,820
- ¿Qué significa?
- Es solo una medicina especial

606
00:28:13,856 --> 00:28:15,103
para esta clase de situaciones.

607
00:28:16,797 --> 00:28:18,168
Lucy, ¿por qué no cantas aquella canción

608
00:28:18,203 --> 00:28:19,836
que cantaste para tu
concurso de talentos?

609
00:28:19,871 --> 00:28:21,371
- ¿Ahora?
- Sí.

610
00:28:21,406 --> 00:28:23,373
Sí, haz como si aquí no hubiera nadie.

611
00:28:23,408 --> 00:28:25,842
Tú cierra los ojos y canta.

612
00:28:26,280 --> 00:28:27,843
- Vale.
- Vale.

613
00:28:30,791 --> 00:28:33,016
   

614
00:28:33,051 --> 00:28:36,300
   

615
00:28:37,279 --> 00:28:39,523
   

616
00:28:39,558 --> 00:28:42,644
   

617
00:28:42,726 --> 00:28:45,199
   

618
00:28:45,263 --> 00:28:47,531
¿Dónde está la dandrolona?

619
00:28:48,062 --> 00:28:50,100
Aquí no hay.

620
00:28:50,135 --> 00:28:52,502
Miraré en el otro quirófano.

621
00:28:52,537 --> 00:28:54,071
Sigue cantando, Lucy.

622
00:28:54,106 --> 00:28:56,607
   

623
00:28:57,943 --> 00:28:59,289
   

624
00:28:59,878 --> 00:29:02,179
   

625
00:29:02,214 --> 00:29:03,880
   

626
00:29:03,915 --> 00:29:07,184
   

627
00:29:07,219 --> 00:29:09,720
¿Qué estás haciendo?

628
00:29:09,755 --> 00:29:11,455
Emergencia en el quirófano uno.

629
00:29:11,490 --> 00:29:13,390
   

630
00:29:13,425 --> 00:29:17,060
   

631
00:29:17,095 --> 00:29:19,029
   

632
00:29:20,298 --> 00:29:21,598
   

633
00:29:23,101 --> 00:29:24,601
   

634
00:29:24,636 --> 00:29:26,737
- Tenemos que cancelar la operación.
- Casi he acabado.

635
00:29:26,772 --> 00:29:28,372
Tenemos que intubarla.

636
00:29:28,407 --> 00:29:30,040
Si no ralentizamos su metabolismo,

637
00:29:30,075 --> 00:29:31,141
ponemos en riesgo su vida.

638
00:29:31,176 --> 00:29:32,409
Tenemos que parar.

639
00:29:32,444 --> 00:29:33,477
No vamos a cancelar.

640
00:29:43,355 --> 00:29:45,955
Muy bien, salino refrigerado.

641
00:29:46,958 --> 00:29:49,049
   

642
00:29:49,361 --> 00:29:51,094
   

643
00:29:51,129 --> 00:29:52,462
   

644
00:29:52,497 --> 00:29:54,752
   

645
00:30:00,475 --> 00:30:01,808
La dandrolona funciona.

646
00:30:02,059 --> 00:30:03,302
   

647
00:30:04,232 --> 00:30:05,942
   

648
00:30:14,519 --> 00:30:15,986
La temperatura baja.

649
00:30:16,021 --> 00:30:17,454
¿Lucy?

650
00:30:22,391 --> 00:30:23,661
¿Lucy?

651
00:30:27,676 --> 00:30:29,049
¿Sigo cantando?

652
00:30:32,701 --> 00:30:33,980
Tienes una voz preciosa.

653
00:30:34,016 --> 00:30:35,649
Sí, Lucy, ¿nos cantas otra estrofa?

654
00:30:35,685 --> 00:30:38,158
- Lo haces muy bien.
- Sí.

655
00:30:39,578 --> 00:30:43,580
   

656
00:30:46,051 --> 00:30:50,053
   

657
00:30:51,754 --> 00:30:54,224
   

658
00:30:55,260 --> 00:30:57,828
   

659
00:30:57,863 --> 00:31:00,697
   

660
00:31:00,732 --> 00:31:02,365
   

661
00:31:03,602 --> 00:31:06,536
   

662
00:31:06,571 --> 00:31:08,619
   

663
00:31:09,396 --> 00:31:10,640
Aaron.

664
00:31:10,675 --> 00:31:12,476
La operación ha ido bien.

665
00:31:12,613 --> 00:31:14,563
Tu nuevo corazón funciona perfectamente.

666
00:31:18,150 --> 00:31:19,964
La enfermera le retiró el
propofol hace una hora.

667
00:31:20,000 --> 00:31:21,084
Debería estar despierto.

668
00:31:21,383 --> 00:31:23,027
¿Puedes abrir los ojos, colega?

669
00:31:29,242 --> 00:31:30,327
Pupilas fijas.

670
00:31:30,362 --> 00:31:32,496
La presión es un poco
alta. Bradicardia relativa.

671
00:31:32,531 --> 00:31:33,530
Explica la hipertensión.

672
00:31:33,565 --> 00:31:35,265
- Reflejo de Cushing.
- Está teniendo una apoplejía.

673
00:31:35,300 --> 00:31:36,700
¡Necesitamos 50 gr de
mannitol intravenoso!

674
00:31:36,735 --> 00:31:39,235
Y hay que llevarlo al escáner.
¡Qué alguien avise al Dr. Austin!

675
00:31:45,572 --> 00:31:49,279
- ¿Derrame?
- Bypas cardiopulmonar,

676
00:31:49,315 --> 00:31:51,662
anticoagulantes... Todo
era un riesgo para Aaron.

677
00:31:51,697 --> 00:31:52,996
Pero, ¿está bien?

678
00:31:53,462 --> 00:31:54,492
No.

679
00:31:54,809 --> 00:31:56,100
Está en muerte cerebral.

680
00:31:56,922 --> 00:31:58,802
Los derrames son una
complicación conocida

681
00:31:58,837 --> 00:32:00,140
en los procesos de trasplante.

682
00:32:00,176 --> 00:32:01,509
Aaron no tuvo suerte.

683
00:32:01,545 --> 00:32:04,513
Hicimos lo que pudimos, pero
los daños eran catastróficos.

684
00:32:08,103 --> 00:32:09,534
Sentado en esta habitación,

685
00:32:11,154 --> 00:32:13,466
preguntándome si cada
día sería el último,

686
00:32:14,450 --> 00:32:16,353
es difícil explicar

687
00:32:16,826 --> 00:32:18,060
lo difícil que es

688
00:32:18,795 --> 00:32:20,222
a menos que lo vivas.

689
00:32:21,846 --> 00:32:22,995
Como hicimos nosotros.

690
00:32:25,188 --> 00:32:26,538
Pobre chaval.

691
00:32:27,256 --> 00:32:28,980
Atrapado aquí conmigo.

692
00:32:29,434 --> 00:32:31,067
Podría haber sido más amable con él,

693
00:32:31,102 --> 00:32:33,970
y en lugar de eso, le
amargué los últimos días

694
00:32:34,005 --> 00:32:35,097
más de lo necesario.

695
00:32:35,566 --> 00:32:38,290
Creemos que hay algo que
debería saber sobre Aaron.

696
00:32:40,550 --> 00:32:42,275
Le encantaba estar en la
misma habitación que usted.

697
00:32:43,454 --> 00:32:44,433
¿Qué?

698
00:32:44,469 --> 00:32:46,783
Sí. Cuando intentamos separarlos,

699
00:32:46,818 --> 00:32:48,665
nos rogó que no lo hiciéramos.

700
00:32:49,197 --> 00:32:50,630
Dijo que se moriría de aburrimiento

701
00:32:50,666 --> 00:32:52,180
si usted en el otro lado de la cortina.

702
00:32:52,216 --> 00:32:53,816
Creo que de algún modo

703
00:32:53,852 --> 00:32:56,576
sacarle de quicio a usted
lo mantenía en sus cabales.

704
00:32:56,657 --> 00:32:59,825
¿No lo decís para hacerme sentir mejor?

705
00:32:59,861 --> 00:33:02,014
Aaron también era donante de órganos.

706
00:33:05,627 --> 00:33:07,294
¿El corazón es para mí?

707
00:33:08,425 --> 00:33:09,812
¿Podéis hacer eso?

708
00:33:11,773 --> 00:33:14,511
Trasplantar dos veces un corazón

709
00:33:14,546 --> 00:33:15,799
es complicado.

710
00:33:17,092 --> 00:33:19,482
Este será el tercer hogar del corazón

711
00:33:19,517 --> 00:33:20,714
en menos de 24 horas.

712
00:33:20,960 --> 00:33:23,478
Cada vez que un corazón es trasplantado,

713
00:33:23,539 --> 00:33:25,484
se producen lesiones por reperfusión.

714
00:33:26,858 --> 00:33:28,343
Eso incrementa las posibilidades

715
00:33:28,379 --> 00:33:31,236
de complicaciones en su trasplante,

716
00:33:31,996 --> 00:33:35,909
pero haremos todo lo posible
para minimizar esos riesgos.

717
00:33:54,771 --> 00:33:56,267
Pónganse cómodos.

718
00:33:56,303 --> 00:33:58,013
El Dr. Bell llegará enseguida.

719
00:34:06,682 --> 00:34:07,725
Hola.

720
00:34:08,199 --> 00:34:09,566
Ya no hay más pruebas posibles.

721
00:34:09,601 --> 00:34:11,362
Es hora de enviar a
casa a Cynthia y a Raj,

722
00:34:11,854 --> 00:34:14,722
lo que significa... papeles de alta.

723
00:34:14,758 --> 00:34:17,176
¿Por qué Doug ha
empeorado y los otros no?

724
00:34:18,343 --> 00:34:20,492
Sigo creyendo que se nos pasa algo.

725
00:34:20,599 --> 00:34:22,459
La incertidumbre es parte del trabajo.

726
00:34:23,181 --> 00:34:24,600
No te diré quién me enseñó eso,

727
00:34:24,636 --> 00:34:25,882
pero parece haberlo olvidado.

728
00:34:27,582 --> 00:34:28,982
A ver si os espabiláis,

729
00:34:29,018 --> 00:34:30,218
batas blancas.

730
00:34:30,254 --> 00:34:31,553
Tengo ganas de salir de aquí

731
00:34:31,589 --> 00:34:32,722
para volver al gimnasio.

732
00:34:34,121 --> 00:34:35,321
Bonito vestido.

733
00:34:35,460 --> 00:34:37,305
Estaban a punto de irse.

734
00:34:38,869 --> 00:34:39,921
Vale.

735
00:34:39,957 --> 00:34:42,024
- Sigue.
- Doug y el hombre del

736
00:34:42,060 --> 00:34:43,193
Atlanta General,

737
00:34:43,229 --> 00:34:44,870
ambos empeoraron.

738
00:34:45,803 --> 00:34:48,838
Y estaban a punto de irse a su casa.

739
00:34:48,873 --> 00:34:49,872
Espera un momento.

740
00:34:53,151 --> 00:34:54,611
Volved a vuestras habitaciones.

741
00:35:03,988 --> 00:35:06,456
Doug, me alegro de que
te encuentres mejor.

742
00:35:06,491 --> 00:35:08,104
Tenemos que examinarte la piel.

743
00:35:08,313 --> 00:35:09,386
Empezaré desde arriba.

744
00:35:09,422 --> 00:35:10,804
Empezaré de abajo a arriba.

745
00:35:13,486 --> 00:35:14,740
Gracias por venir.

746
00:35:22,088 --> 00:35:23,554
Pensé que ya lo habíamos examinado.

747
00:35:23,665 --> 00:35:25,098
Eso fue antes de que entrara en parada.

748
00:35:25,134 --> 00:35:26,672
¿Qué buscamos exactamente?

749
00:35:27,752 --> 00:35:28,921
Eso.

750
00:35:31,798 --> 00:35:33,705
Un pequeño sarpullido maculopapular.

751
00:35:34,319 --> 00:35:35,718
Eso no suena bien.

752
00:35:35,753 --> 00:35:38,199
Tengo que ver la ropa que llevabas
cuando viniste al Chastain.

753
00:35:38,235 --> 00:35:39,234
En el sillón.

754
00:35:44,569 --> 00:35:45,743
Bingo.

755
00:35:45,779 --> 00:35:47,270
¿Dónde las compraste?

756
00:35:49,601 --> 00:35:51,177
Hemos preparado una declaración.

757
00:35:56,841 --> 00:35:58,874
No fue 3B Life.

758
00:35:59,562 --> 00:36:00,952
Vamos a tomarnos cinco minutos.

759
00:36:04,048 --> 00:36:06,104
Inicialmente, nos centramos en
lo que los pacientes comieron,

760
00:36:06,140 --> 00:36:08,241
pero no fue lo que consumieron
lo que los hizo enfermar.

761
00:36:08,620 --> 00:36:10,353
- Fue por absorción.
- ¿Absorción?

762
00:36:10,388 --> 00:36:11,977
- ¿De dónde?
- De su ropa.

763
00:36:12,724 --> 00:36:14,997
Los tres compraron en
la misma tienda de ropa.

764
00:36:15,033 --> 00:36:16,258
- Chaqueta.
- Cuando la ropa es enviada

765
00:36:16,294 --> 00:36:17,994
en un camión con químicos,

766
00:36:18,029 --> 00:36:19,754
cualquier vertido de pesticida

767
00:36:19,790 --> 00:36:22,012
puede contaminar toda la carga

768
00:36:22,300 --> 00:36:23,674
sin que nadie se dé cuenta.

769
00:36:24,369 --> 00:36:25,868
Ha sucedido otras veces.

770
00:36:25,903 --> 00:36:27,652
Pero todos tomaban 3B Life.

771
00:36:27,688 --> 00:36:29,509
Los tres pacientes,
en sus cuestionarios,

772
00:36:29,545 --> 00:36:30,844
pusieron que pidieron sus suplementos

773
00:36:30,880 --> 00:36:32,013
en la teletienda

774
00:36:32,049 --> 00:36:33,516
después de su aparición.

775
00:36:33,552 --> 00:36:37,087
También dijeron que
en la misma teletienda

776
00:36:37,123 --> 00:36:41,892
ponían anuncios de esta
tienda de ropa constantemente.

777
00:36:43,123 --> 00:36:45,990
Esto es lo que causó el
envenenamiento por organofosfatos,

778
00:36:46,749 --> 00:36:48,742
no el 3B Life.

779
00:36:49,400 --> 00:36:50,476
Están limpios.

780
00:36:51,138 --> 00:36:52,604
Dios Santo.

781
00:36:53,246 --> 00:36:54,879
Dios santo, no fuimos
nosotros. Lo sabía.

782
00:36:54,915 --> 00:36:55,872
Te lo dije.

783
00:36:55,908 --> 00:36:57,204
Lo sabía.

784
00:36:59,721 --> 00:37:01,332
Ya no necesitamos esto.

785
00:37:16,163 --> 00:37:17,397
Dr. Pierce.

786
00:37:17,432 --> 00:37:18,893
Hola, Dr. Bell.

787
00:37:20,630 --> 00:37:22,502
Si cree que tratar con
pacientes es un dolor de cabeza,

788
00:37:22,537 --> 00:37:24,170
pruebe con tratar con
un productor de tele.

789
00:37:24,205 --> 00:37:25,837
   

790
00:37:27,142 --> 00:37:29,008
Esta mañana se fue a toda prisa.

791
00:37:29,043 --> 00:37:30,289
Ha sido un día complicado.

792
00:37:31,242 --> 00:37:32,706
Su abrigo está aquí.

793
00:37:33,569 --> 00:37:34,856
Le agradezco la llamada.

794
00:37:35,419 --> 00:37:37,850
Podría habérselo enviado, pero quería

795
00:37:37,885 --> 00:37:39,852
hablar con usted cara a cara.

796
00:37:39,887 --> 00:37:42,522
Mire, muchos médicos
vienen a mi programa

797
00:37:42,557 --> 00:37:44,557
solo para vender su producto,

798
00:37:44,592 --> 00:37:45,799
pero usted no.

799
00:37:46,300 --> 00:37:47,961
Me ha gustado lo que tenía que decir

800
00:37:47,996 --> 00:37:49,562
y a mi audiencia le ha encantado.

801
00:37:49,768 --> 00:37:51,763
Vaya, gracias.

802
00:37:52,409 --> 00:37:54,133
Bueno, no mucha gente sabe esto.

803
00:37:54,374 --> 00:37:55,768
Voy a retirarme.

804
00:37:55,961 --> 00:37:58,604
Y me gustaría dar su nombre a la cadena

805
00:37:58,639 --> 00:38:00,239
para una posible prueba.

806
00:38:00,274 --> 00:38:01,908
Hacer un par de entrevistas
como presentador,

807
00:38:01,943 --> 00:38:03,076
ver cómo va.

808
00:38:03,111 --> 00:38:04,143
¿Está interesado?

809
00:38:04,547 --> 00:38:06,479
Mi compromiso con el Chastain
es a tiempo completo,

810
00:38:06,514 --> 00:38:09,500
y soy muy feliz en el quirófano.

811
00:38:09,536 --> 00:38:12,251
Pero ¿por qué ayudar una persona
cada vez el resto de su carrera

812
00:38:12,286 --> 00:38:14,181
cuando puede llegar a millones con esto?

813
00:38:14,939 --> 00:38:17,026
Por lo que he visto, sabe cómo usarlo.

814
00:38:18,039 --> 00:38:21,227
Mire, conozco una docena de médicos

815
00:38:21,262 --> 00:38:23,129
que matarían por esta oportunidad.

816
00:38:23,164 --> 00:38:24,210
   

817
00:38:24,912 --> 00:38:26,099
¿Por qué yo?

818
00:38:26,496 --> 00:38:29,102
Mi productor me sigue trayendo chicos

819
00:38:29,137 --> 00:38:30,436
recién salidos de la facultad.

820
00:38:30,471 --> 00:38:31,671
Grandes sonrisas,

821
00:38:31,706 --> 00:38:33,673
nada de experiencia.

822
00:38:33,978 --> 00:38:35,787
La audiencia puede oler las chorradas.

823
00:38:35,823 --> 00:38:37,944
Lo que quieren es alguien
en quien puedan confiar.

824
00:38:37,979 --> 00:38:40,022
Alguien como usted.

825
00:38:40,745 --> 00:38:43,116
¿Para contar historias superficiales
sobre los antioxidantes?

826
00:38:43,319 --> 00:38:45,518
Un día, el café puede
prevenir el cáncer.

827
00:38:45,553 --> 00:38:47,425
Al siguiente... puede matarte.

828
00:38:49,788 --> 00:38:51,024
Es entretenimiento.

829
00:38:51,059 --> 00:38:52,425
No está equivocado.

830
00:38:52,460 --> 00:38:54,890
Pero si no le gusta
cómo se hace, cámbielo.

831
00:38:56,922 --> 00:38:58,798
Mi productor lo llamará.

832
00:38:58,833 --> 00:39:00,391
Piénselo.

833
00:39:01,389 --> 00:39:02,733
¡Gracias, chicos!

834
00:39:19,320 --> 00:39:21,287
Y volvemos en cinco,

835
00:39:21,322 --> 00:39:22,929
cuatro, tres...

836
00:39:26,315 --> 00:39:28,806
Profesor, ¿cómo se encuentra?

837
00:39:29,956 --> 00:39:32,231
- Agradecido.
- Su corazón nuevo funciona bien.

838
00:39:32,320 --> 00:39:34,439
A este ritmo, podría dejar
el hospital en una semana.

839
00:39:35,538 --> 00:39:37,203
No adelantemos acontecimientos.

840
00:39:40,842 --> 00:39:42,708
Nos pusimos en contacto con
una de las parientes de Aaron

841
00:39:42,743 --> 00:39:44,310
de fuera de la ciudad.

842
00:39:44,345 --> 00:39:46,512
Vendrá mañana a recoger sus cosas.

843
00:39:47,548 --> 00:39:48,693
Díganle

844
00:39:49,270 --> 00:39:50,917
que me gustaría comprar esos cuadros.

845
00:39:50,952 --> 00:39:52,185
Pero usted los odia.

846
00:39:52,220 --> 00:39:53,313
Sí.

847
00:39:54,314 --> 00:39:57,297
Pero son un recuerdo de
lo que no quiero ser.

848
00:39:58,486 --> 00:40:00,593
Creo que me ayudarán a cambiar.

849
00:40:00,707 --> 00:40:03,632
Bueno, al final Aaron
resulta que era un artista.

850
00:40:04,115 --> 00:40:05,115
Sí.

851
00:40:06,161 --> 00:40:07,200
Sí, lo era.

852
00:40:08,174 --> 00:40:09,335
Antes de irnos,

853
00:40:09,370 --> 00:40:11,070
tenemos que ajustar el catéter.

854
00:40:11,446 --> 00:40:12,511
¿Sabéis qué?

855
00:40:13,194 --> 00:40:16,409
¿Por qué no hacéis el resto de la ronda?

856
00:40:16,464 --> 00:40:17,955
Yo acabaré aquí.

857
00:40:40,457 --> 00:40:41,534
¿Cómo está?

858
00:40:41,958 --> 00:40:43,536
Se ha despertado un momento

859
00:40:43,571 --> 00:40:45,304
pero se ha quedado
dormida a media frase.

860
00:40:45,339 --> 00:40:47,306
Es perfectamente normal.

861
00:40:47,341 --> 00:40:48,899
Su recuperación llevará algún tiempo.

862
00:40:49,877 --> 00:40:52,145
Tarde lo que tarde,
estaré aquí para ella.

863
00:40:54,649 --> 00:40:57,650
Por favor, agradéceselo
al Dr. Cain por nosotras.

864
00:41:00,138 --> 00:41:01,264
Claro.

865
00:41:10,808 --> 00:41:11,964
Casi se muere.

866
00:41:11,999 --> 00:41:12,965
Pero no murió.

867
00:41:13,000 --> 00:41:14,027
Porque tuvimos suerte.

868
00:41:14,063 --> 00:41:15,902
No creo en la suerte, solo
en el talento y el destino.

869
00:41:15,937 --> 00:41:17,470
La precaución no es debilidad.

870
00:41:17,505 --> 00:41:18,737
El riesgo es parte del trabajo.

871
00:41:18,773 --> 00:41:20,907
¿Y arriesga la vida
de una niña? ¿Por qué?

872
00:41:21,052 --> 00:41:22,175
¿Para impresionar a algunos donantes?

873
00:41:22,210 --> 00:41:23,975
De nuevo, nadie ha muerto.

874
00:41:24,011 --> 00:41:27,180
Aunque hagamos todo lo posible para
prepararnos, las cosas pueden ir mal.

875
00:41:27,215 --> 00:41:29,172
¿Qué oportunidad tienen nuestros
pacientes si no lo hacemos?

876
00:41:29,875 --> 00:41:31,259
Se merecen más.

877
00:41:32,620 --> 00:41:35,531
Hay una razón por la que no dan a
los edificios nombres de enfermeras.

878
00:41:49,804 --> 00:41:50,770
En el centro.

879
00:41:50,805 --> 00:41:52,004
Carísimo.

880
00:41:52,039 --> 00:41:53,773
- Doll's Head Trail.
- Sobrevalorado.

881
00:41:53,808 --> 00:41:55,975
- ¿El Jardín Botánico?
- Aburrido.

882
00:41:56,010 --> 00:41:57,476
A ver, vamos. Tiene que haber

883
00:41:57,511 --> 00:41:58,711
al menos un lugar de mi lista

884
00:41:58,746 --> 00:41:59,979
que debería visitar en Atlanta.

885
00:42:00,014 --> 00:42:01,147
Si quieres pasarlo bien,

886
00:42:01,182 --> 00:42:02,333
tienes que ir a Inman Park.

887
00:42:02,829 --> 00:42:04,350
Visitaré eso.

888
00:42:04,385 --> 00:42:05,677
Podríamos ir juntos.

889
00:42:07,936 --> 00:42:09,023
Mañana por la noche.

890
00:42:09,059 --> 00:42:10,289
Tú conduces.

891
00:42:10,464 --> 00:42:11,733
No lleves zapatos abiertos.

892
00:43:19,689 --> 00:43:23,689
www.subtitulamos.tv

