1
00:00:00,148 --> 00:00:02,193
Anteriormente en Project Blue Book...

2
00:00:02,242 --> 00:00:03,341
No más secretos.

3
00:00:03,390 --> 00:00:05,164
De ahora en adelante, tú y yo...

4
00:00:05,212 --> 00:00:06,898
vamos a trabajar como un equipo.

5
00:00:06,946 --> 00:00:09,334
La CIA ha adquirido
información que detalla

6
00:00:09,382 --> 00:00:10,502
una amenaza inminente.

7
00:00:10,550 --> 00:00:12,271
¿De dónde viene
exactamente la información?

8
00:00:12,319 --> 00:00:13,505
Se llama Rebecca.

9
00:00:13,553 --> 00:00:15,840
Psíquicos como estrategia
de defensa nacional.

10
00:00:15,888 --> 00:00:17,142
¿Dónde encuentran a esta gente?

11
00:00:17,190 --> 00:00:19,578
Eso es algo que no puedo compartir.

12
00:00:19,626 --> 00:00:21,446
Lo que tiene que saber sobre mí,

13
00:00:21,494 --> 00:00:23,048
es que queremos lo mismo.

14
00:00:23,096 --> 00:00:26,117
Pero incluso cuando la
verdad vuela sobre su cabeza,

15
00:00:26,165 --> 00:00:28,119
todavía resulta imposible creer.

16
00:00:28,167 --> 00:00:29,221
¿Pero por qué me necesita?

17
00:00:29,269 --> 00:00:31,703
Es sencillo. Yo no existo.

18
00:00:33,306 --> 00:00:35,606
- ¿Mimi?
- No está aquí.

19
00:00:36,675 --> 00:00:38,408
Ni Joel.

20
00:00:38,756 --> 00:00:40,349
¿Qué es esto?

21
00:00:40,740 --> 00:00:41,878
¿Qué quiere?

22
00:01:30,947 --> 00:01:32,682
Ahí hay aspirinas,

23
00:01:32,730 --> 00:01:34,743
si las necesita.

24
00:01:35,563 --> 00:01:37,561
Usted y yo podemos
tener una conversación.

25
00:01:44,108 --> 00:01:45,395
¿Dónde estoy?

26
00:01:45,443 --> 00:01:47,680
Deje que le alcance un vaso de agua.

27
00:01:51,044 --> 00:01:52,344
Mi familia.

28
00:01:52,450 --> 00:01:53,949
Sanos y salvos en casa.

29
00:01:54,038 --> 00:01:55,237
Tranquilo. Esto no tiene
nada que ver con ellos.

30
00:01:55,295 --> 00:01:57,084
- ¿Cuánto más?
- Menos de diez.

31
00:01:59,048 --> 00:02:00,959
La última vez que hablamos,

32
00:02:01,119 --> 00:02:03,260
le dije que se quitara de en medio.

33
00:02:03,827 --> 00:02:06,586
¿Recuerda? Que volviera
a su antigua vida.

34
00:02:07,242 --> 00:02:08,959
No me escuchó.

35
00:02:09,700 --> 00:02:11,466
¿Qué es exactamente lo que quiere de mí?

36
00:02:11,782 --> 00:02:15,122
Tómese esto. Se sentirá mucho mejor.

37
00:02:15,472 --> 00:02:18,272
Son solo aspirinas. Lo prometo.

38
00:02:20,877 --> 00:02:22,604
Si quiere respuesta a sus preguntas,

39
00:02:22,653 --> 00:02:24,700
me va a tener que demostrar

40
00:02:24,748 --> 00:02:27,554
que puede tomarse en
serio mis instrucciones.

41
00:02:28,452 --> 00:02:31,353
Eso será algo muy importante
en las próximas 48 horas.

42
00:02:38,731 --> 00:02:39,781
¿Hola?

43
00:02:39,829 --> 00:02:41,115
Mimi, soy yo.

44
00:02:41,163 --> 00:02:43,193
Allen, gracias a Dios. ¿Dónde estás?

45
00:02:43,254 --> 00:02:44,685
Llegué a casa y no estabas,

46
00:02:44,734 --> 00:02:45,885
Joel estaba esperando fuera.

47
00:02:45,934 --> 00:02:47,396
No tenía llave.

48
00:02:47,445 --> 00:02:49,389
- ¿Va todo bien?
- No pasa nada.

49
00:02:49,438 --> 00:02:51,056
Estoy bien...

50
00:02:51,480 --> 00:02:53,734
Dile a Joel... que lo siento.

51
00:02:53,844 --> 00:02:56,532
He tenido que salir de la
ciudad. Estoy en el aeropuerto.

52
00:02:56,612 --> 00:02:58,265
¿A dónde vas esta vez?

53
00:02:58,380 --> 00:02:59,860
Mimi, sabes que no te
lo puedo contar todo.

54
00:02:59,908 --> 00:03:01,813
Hemos hablado de esto, ¿recuerdas?

55
00:03:02,996 --> 00:03:04,283
¿El capitán está contigo?

56
00:03:04,332 --> 00:03:06,538
No, solo estoy persiguiendo una

57
00:03:06,587 --> 00:03:08,493
de mis locas teorías.

58
00:03:09,067 --> 00:03:10,700
No tardaré mucho en volver, creo,

59
00:03:10,749 --> 00:03:12,768
así que te volveré a llamar.

60
00:03:15,084 --> 00:03:16,472
   

61
00:03:16,599 --> 00:03:18,553
Dale un beso de buenas
noches a Joel de mi parte.

62
00:03:18,601 --> 00:03:19,998
¿Vale?

63
00:03:21,206 --> 00:03:22,653
¿Me haces ese favor?

64
00:03:24,648 --> 00:03:25,949
Por supuesto.

65
00:03:26,085 --> 00:03:27,636
Te quiero.

66
00:03:29,267 --> 00:03:30,845
Yo también te quiero.

67
00:03:37,147 --> 00:03:38,600
¿Mamá?

68
00:03:40,712 --> 00:03:42,509
¿Va todo bien?

69
00:03:49,501 --> 00:03:50,962
Bien...

70
00:03:52,861 --> 00:03:55,009
¿qué es lo que sabe de la isla de Maury?

71
00:03:55,460 --> 00:03:56,846
¿La isla de Maury?

72
00:03:57,004 --> 00:03:58,533
¿Qué tiene que ver eso
con que esté yo aquí?

73
00:03:58,642 --> 00:04:03,192
El encuentro con un ovni más importante
de la historia de los Estados Unidos.

74
00:04:04,657 --> 00:04:06,397
Siga las instrucciones, profesor.

75
00:04:06,947 --> 00:04:08,328
¿Recuerda?

76
00:04:09,980 --> 00:04:11,374
   

77
00:04:11,611 --> 00:04:14,475
21 de junio de 1947, solo...

78
00:04:15,072 --> 00:04:17,548
dos semanas antes de lo de Roswell,

79
00:04:18,212 --> 00:04:20,946
un pescador llamado Ernest Reed

80
00:04:20,994 --> 00:04:24,781
estaba en el estrecho de
Puget revisando sus aparejos.

81
00:04:25,265 --> 00:04:28,687
Cuando llevaba ahí fuera
alrededor de una hora,

82
00:04:28,735 --> 00:04:31,590
algo apareció encima de él.

83
00:04:35,626 --> 00:04:37,725
Las describió como...

84
00:04:38,326 --> 00:04:40,933
naves redondas plateadas

85
00:04:40,981 --> 00:04:42,868
con agujeros en el medio

86
00:04:42,916 --> 00:04:44,669
mucho más grandes que su bote.

87
00:04:44,717 --> 00:04:47,406
Y a pesar de ser capaz de sobrevolar

88
00:04:47,454 --> 00:04:49,741
a menos de 30 metros por
encima de su cabeza...

89
00:04:49,789 --> 00:04:52,070
Por amor de Dios.

90
00:04:52,187 --> 00:04:54,035
No hizo ningún sonido.

91
00:04:54,502 --> 00:04:58,725
Hasta que una de ellas
pareció estar en problemas.

92
00:05:00,666 --> 00:05:04,176
Dijo que no estaba seguro de si la
nave se estaba cayendo en pedazos

93
00:05:04,247 --> 00:05:09,371
o de si le estaba bombardeando
con fragmentos de metal.

94
00:05:09,576 --> 00:05:12,270
Y entonces es cuando se armó la de Dios.

95
00:05:31,196 --> 00:05:32,484
¡Mayday! ¡Mayday!

96
00:05:32,532 --> 00:05:35,319
Este es el Sophie Rose 0426.

97
00:05:35,367 --> 00:05:38,325
Estoy siendo atacado por...

98
00:05:39,497 --> 00:05:41,050
naves alienígenas.

99
00:05:41,106 --> 00:05:44,341
Repito. ¡Mayday! ¡Mayday!

100
00:05:46,078 --> 00:05:48,099
El profesor hace sus deberes.

101
00:05:48,376 --> 00:05:50,768
Sí, lo bastante para saber que
Reed se retractó de su historia

102
00:05:50,816 --> 00:05:52,003
poco después del incidente.

103
00:05:52,051 --> 00:05:55,406
Y eso no ha pasado nunca antes, ¿verdad?

104
00:05:55,721 --> 00:05:58,300
¿Después de que apareciesen
inspectores del gobierno?

105
00:06:00,960 --> 00:06:03,212
- ¿Usted estuvo ahí?
- En las sombras, sí.

106
00:06:03,328 --> 00:06:06,350
Y puedo asegurarle que Reed
estaba diciendo la verdad.

107
00:06:06,491 --> 00:06:08,652
Hay multitud de pruebas
físicas que lo respaldan.

108
00:06:08,700 --> 00:06:10,521
Incluso usted tuvo una en sus manos.

109
00:06:10,834 --> 00:06:12,290
¿Yo?

110
00:06:16,588 --> 00:06:20,031
Ese objeto que me hizo
robar de White Forest.

111
00:06:20,873 --> 00:06:22,572
¿Eso era de la isla de Maury?

112
00:06:22,790 --> 00:06:27,257
Será clave para el primer contacto.

113
00:06:28,541 --> 00:06:31,340
Pero solo si podemos
encontrar más de eso.

114
00:06:34,138 --> 00:06:36,025
Repítalo. ¿Tienen un código?

115
00:06:36,112 --> 00:06:38,164
Se lo estoy diciendo,
no es oficial, es...

116
00:06:38,229 --> 00:06:39,816
es lo que dijo por teléfono.

117
00:06:40,535 --> 00:06:41,685
Cómo lo dijo.

118
00:06:41,733 --> 00:06:43,912
"Dale un beso de buenas
noches a Joel de mi parte".

119
00:06:49,745 --> 00:06:52,128
Joel está pasando una
fase en la que odia eso.

120
00:06:52,222 --> 00:06:54,862
Así que que Allen lo dijera,
tiene que confiar en mí,

121
00:06:54,911 --> 00:06:56,541
- algo va mal.
- Mimi.

122
00:06:56,612 --> 00:06:59,748
Confío en usted. Recapitulemos.

123
00:07:02,315 --> 00:07:04,721
- ¿Qué más dijo?
- Algo sobre...

124
00:07:05,096 --> 00:07:07,768
perseguir una de sus locas teorías.

125
00:07:07,840 --> 00:07:09,194
¿Sabe lo que puede significar eso?

126
00:07:09,360 --> 00:07:10,646
Las locas teorías del doctor.

127
00:07:10,694 --> 00:07:12,215
Se lo estoy diciendo, no desaparecería

128
00:07:12,263 --> 00:07:14,384
sin decirme a dónde, especialmente
después del año pasado

129
00:07:14,432 --> 00:07:17,533
con la locura de secretos
que ustedes dos tenían.

130
00:07:19,520 --> 00:07:20,723
¿Capitán?

131
00:07:23,133 --> 00:07:25,334
Necesito que se quede aquí un rato.

132
00:07:25,481 --> 00:07:27,635
La base es el lugar más
seguro para usted y Joel.

133
00:07:27,778 --> 00:07:30,204
- ¡Faye!
- ¿No deberíamos ir a casa?

134
00:07:30,981 --> 00:07:32,934
No hasta que averigüe esto.

135
00:07:34,926 --> 00:07:36,040
¿Sabe lo que está pasando?

136
00:07:36,119 --> 00:07:37,239
Puede que conozca a
alguien que puede ayudar.

137
00:07:37,287 --> 00:07:38,367
Entonces voy con usted.

138
00:07:38,415 --> 00:07:39,630
No, se queda aquí.

139
00:07:39,679 --> 00:07:40,999
- ¡Faye!
- Si Allen está en apuros, entonces...

140
00:07:41,047 --> 00:07:42,718
Si el doctor está en apuros,
lo último que querría es

141
00:07:42,767 --> 00:07:44,087
que se pusiese usted
en el mismo peligro.

142
00:07:44,135 --> 00:07:45,992
Pero él sabe que puedo
cuidar de mí misma.

143
00:07:46,263 --> 00:07:47,597
Acudí a usted buscando ayuda, capitán,

144
00:07:47,646 --> 00:07:50,166
y no va a empezar a mentirme.

145
00:07:50,627 --> 00:07:54,405
Quiero saber qué demonios
cree que está pasando.

146
00:07:55,539 --> 00:07:57,126
Faye, necesito que haga sitio

147
00:07:57,174 --> 00:07:58,943
para Mimi y Joel por un tiempo,

148
00:07:58,992 --> 00:08:00,596
tal vez incluso para pasar la noche.

149
00:08:02,965 --> 00:08:04,434
No tiene permitido salir de esta base.

150
00:08:04,532 --> 00:08:05,719
De acuerdo.

151
00:08:07,863 --> 00:08:10,485
¿Por qué yo y por qué ahora?

152
00:08:10,834 --> 00:08:13,018
Porque costó seis años

153
00:08:13,067 --> 00:08:15,370
entender para qué es el metal.

154
00:08:15,624 --> 00:08:17,280
En lo que a usted concierne,

155
00:08:17,459 --> 00:08:19,280
cuando el estimado profesor Hynek,

156
00:08:19,328 --> 00:08:21,349
uno de los hombres más
respetados en este campo,

157
00:08:21,398 --> 00:08:25,201
diga que ha conocido
visitantes de otro mundo...

158
00:08:25,623 --> 00:08:28,627
¿Quién va a dudarlo?

159
00:08:28,772 --> 00:08:30,928
¿De verdad cree que eso va a funcionar?

160
00:08:32,908 --> 00:08:35,963
Por eso le hemos estado preparando
todo este tiempo, profesor.

161
00:08:39,715 --> 00:08:41,397
He olvidado algo.

162
00:08:48,981 --> 00:08:50,967
Ahora que va a interpretar el papel...

163
00:08:52,328 --> 00:08:54,792
también va a tener que vestirse así.

164
00:09:01,041 --> 00:09:03,014
Para que no destaque.

165
00:09:03,202 --> 00:09:07,288
Una de nuestras fortalezas
es el anonimato.

166
00:09:08,231 --> 00:09:10,753
¿Quiénes son ustedes exactamente?

167
00:09:25,893 --> 00:09:28,576
Creo que ese color le queda muy bien.

168
00:09:29,553 --> 00:09:31,384
Quién sabe, tal vez
cuando acabe todo esto,

169
00:09:31,432 --> 00:09:33,972
puede que incluso decida
quedarse con nosotros.

170
00:09:36,941 --> 00:09:38,795
Dr. Hynek.

171
00:10:00,479 --> 00:10:02,175
ISLA DE MAURY, WASHINGTON

172
00:10:02,276 --> 00:10:04,297
Está extremadamente callado.

173
00:10:04,831 --> 00:10:06,298
¿Le gustaría que dijera algo?

174
00:10:06,347 --> 00:10:09,609
En algún momento, esperaré un gracias.

175
00:10:10,184 --> 00:10:13,677
Le estoy dando una oportunidad
única en la vida, profesor.

176
00:10:15,151 --> 00:10:17,631
¿Me equivoqué en Washington?

177
00:10:20,355 --> 00:10:22,296
¿Cómo lo sabía?

178
00:10:22,538 --> 00:10:24,858
Esa fecha, la hora...

179
00:10:25,023 --> 00:10:27,145
Dónde estarían los ovnis.

180
00:10:27,264 --> 00:10:30,061
Creo que ya sabe la
respuesta a esa pregunta.

181
00:10:30,538 --> 00:10:32,836
Él le dijo quién soy.

182
00:10:55,657 --> 00:10:57,856
- Capitán.
- Buenos días.

183
00:11:00,068 --> 00:11:02,202
Por favor, pase.

184
00:11:06,813 --> 00:11:08,896
¿Qué está haciendo aquí?

185
00:11:08,944 --> 00:11:13,067
Tengo que coger un avión.

186
00:11:13,210 --> 00:11:15,725
El doctor me dijo que habló
con usted sobre alguien

187
00:11:15,774 --> 00:11:17,946
en ese laboratorio suyo el otro día...

188
00:11:18,320 --> 00:11:20,709
Que podía ver el futuro,
como ¿cómo se llamaba?

189
00:11:20,758 --> 00:11:22,875
- Rebecca.
- Rebecca. Sí.

190
00:11:22,923 --> 00:11:25,044
- ¿Se acuerda?
- Sí.

191
00:11:25,727 --> 00:11:27,602
Creo que pueden haberle secuestrado.

192
00:11:27,693 --> 00:11:29,999
Los detalles son un poco confusos ahora,

193
00:11:30,048 --> 00:11:32,500
pero el doctor está desaparecido
y creo que este tipo

194
00:11:32,549 --> 00:11:34,533
puede haber tenido algo que ver con eso.

195
00:11:35,461 --> 00:11:37,448
Espero que usted pueda ayudar.

196
00:11:41,125 --> 00:11:42,612
Sabe de quién estoy hablando.

197
00:11:42,860 --> 00:11:45,815
Si estamos hablando acerca
del mismo tipo, sí, lo sé.

198
00:11:46,064 --> 00:11:48,386
¿Entonces por qué parece
más preocupado que yo?

199
00:11:53,332 --> 00:11:54,850
Sí, vale.

200
00:11:58,001 --> 00:11:59,529
Se llama William.

201
00:11:59,802 --> 00:12:01,956
Hace años fue miembro
de nuestro programa.

202
00:12:02,073 --> 00:12:03,824
Antes de estar yo.

203
00:12:04,358 --> 00:12:05,877
Era muy inteligente.

204
00:12:06,636 --> 00:12:08,250
Pero también muy peligroso.

205
00:12:08,689 --> 00:12:10,430
Creyeron que era peligroso.

206
00:12:10,580 --> 00:12:13,537
¿Por qué, porque podía ver el futuro?

207
00:12:13,586 --> 00:12:15,759
Porque podía ver el potencial.

208
00:12:16,051 --> 00:12:18,231
Más allá de la información.

209
00:12:18,388 --> 00:12:20,866
¿Entonces dejó el programa?

210
00:12:21,418 --> 00:12:23,817
Nadie deja el programa.

211
00:12:24,162 --> 00:12:25,814
Escapé.

212
00:12:26,076 --> 00:12:29,384
Junto con otros que creían lo que yo.

213
00:12:29,729 --> 00:12:31,366
¿Creían en qué?

214
00:12:31,601 --> 00:12:36,056
Tenía la teoría sobre los
ovnis y los contactos de

215
00:12:36,104 --> 00:12:40,594
que él y otros miembros del
programa eran conductos,

216
00:12:40,753 --> 00:12:43,296
antenas, como a él le gustaba llamarlos,

217
00:12:43,397 --> 00:12:47,266
que estaban destinadas
a comunicarse con...

218
00:12:47,600 --> 00:12:49,102
Hombrecillos verdes.

219
00:12:49,150 --> 00:12:51,137
No se podía razonar con él.

220
00:12:51,469 --> 00:12:54,389
La CIA solo quería encubrir la verdad.

221
00:12:54,566 --> 00:12:57,372
La verdad que sospecho
que usted ya sabe.

222
00:12:57,692 --> 00:12:58,963
Esto es una locura.

223
00:12:59,022 --> 00:13:00,799
¿Usted nunca ha pensado lo mismo?

224
00:13:01,264 --> 00:13:03,178
¿Ve por qué le elegí?

225
00:13:03,592 --> 00:13:07,421
Porque usted y yo nos parecemos mucho.

226
00:13:07,764 --> 00:13:09,356
¿Entonces cómo le encontramos?

227
00:13:09,717 --> 00:13:11,270
La agencia le ha estado
buscando durante años.

228
00:13:11,319 --> 00:13:12,569
Ojalá lo supiera.

229
00:13:12,893 --> 00:13:14,655
¿Qué hay de Rebecca?

230
00:13:14,905 --> 00:13:16,334
¿Esa no es su especialidad?

231
00:13:16,537 --> 00:13:18,359
Lo hemos intentado.

232
00:13:18,679 --> 00:13:20,347
No puede verle.

233
00:13:25,723 --> 00:13:27,951
Aunque nunca ha intentado
encontrar a Hynek.

234
00:13:34,006 --> 00:13:35,648
Todavía estoy intentando
conseguirles a usted y Joel

235
00:13:35,696 --> 00:13:36,873
un sitio en los barracones,

236
00:13:36,922 --> 00:13:38,543
pero no debería tardar mucho.

237
00:13:38,592 --> 00:13:40,164
Gracias.

238
00:13:40,865 --> 00:13:43,119
Faye, mi marido todavía está ahí fuera,

239
00:13:43,168 --> 00:13:44,387
y necesita mi ayuda.

240
00:13:44,436 --> 00:13:46,694
No puedo simplemente
quedarme sentada aquí.

241
00:13:46,767 --> 00:13:47,920
Lo siento mucho.

242
00:13:47,969 --> 00:13:50,428
No puedo imaginarme lo que está pasando.

243
00:13:54,213 --> 00:13:57,201
Si pudiese echar un vistazo
a los informes de Libro Azul,

244
00:13:57,453 --> 00:13:59,071
los clasificados,

245
00:13:59,226 --> 00:14:01,273
tal vez podría intentar
ayudar a encontrarle.

246
00:14:01,321 --> 00:14:03,497
Ojalá pudiese ayudarle con eso,

247
00:14:04,145 --> 00:14:08,310
pero si le doy acceso
a esos documentos...

248
00:14:08,382 --> 00:14:12,083
Eso la pondría en riesgo. Por supuesto.

249
00:14:16,870 --> 00:14:19,936
¿Por qué no me llevo a Joel a
dar una vuelta por la base?

250
00:14:20,029 --> 00:14:23,493
De esa forma, usted podría
quedarse junto al teléfono,

251
00:14:23,542 --> 00:14:25,430
por si llama el capitán.

252
00:14:27,513 --> 00:14:29,400
Se lo agradecería.

253
00:14:33,957 --> 00:14:37,124
Me imagino que probablemente
tardaremos por lo menos una hora.

254
00:14:38,991 --> 00:14:40,495
Gracias.

255
00:14:40,648 --> 00:14:42,002
¿Por qué?

256
00:14:44,096 --> 00:14:45,632
Van Dyke lanza.

257
00:14:45,681 --> 00:14:46,962
Es una bola rasa hacia el lanzador.

258
00:14:47,010 --> 00:14:48,242
- La para.
- Venga, chicos.

259
00:14:48,291 --> 00:14:49,587
Ya lo tenéis. Venga.

260
00:14:51,769 --> 00:14:53,197
¿Qué?

261
00:14:55,273 --> 00:14:56,659
Hola, Ernest.

262
00:14:58,976 --> 00:15:01,776
Relájese. Esto no llevará mucho tiempo.

263
00:15:06,619 --> 00:15:10,742
Sr. Reed, ¿le gustaría
sentarse, por favor?

264
00:15:10,829 --> 00:15:12,682
No estamos aquí para hacerle daño.

265
00:15:13,970 --> 00:15:15,812
Nunca dije nada a nadie.

266
00:15:15,861 --> 00:15:17,448
Todos estos años, justo como dijeron.

267
00:15:17,496 --> 00:15:19,559
- Lo juro.
- Profesor.

268
00:15:20,697 --> 00:15:22,696
Sr. Reed, esto va a ser
muy fácil, ¿de acuerdo?

269
00:15:22,744 --> 00:15:24,651
Solo... todo lo que queremos de usted,

270
00:15:24,700 --> 00:15:26,032
es que nos dé

271
00:15:26,080 --> 00:15:27,880
la localización de dónde
ocurrió el incidente inicial.

272
00:15:27,928 --> 00:15:29,987
¿Puede hacer eso? Solo...

273
00:15:30,121 --> 00:15:33,322
rodee con un círculo dónde
vio las naves esa tarde y...

274
00:15:33,619 --> 00:15:35,275
dónde cayó el metal y nos iremos.

275
00:15:35,323 --> 00:15:36,599
Eso es todo.

276
00:15:38,874 --> 00:15:40,628
¿Es una broma?

277
00:15:41,036 --> 00:15:42,586
Miren, no hubo naves. Ni metal.

278
00:15:42,635 --> 00:15:44,244
- Nunca pasó...
- No somos de las Fuerzas Aéreas.

279
00:15:44,293 --> 00:15:45,355
Esto no es una prueba.

280
00:15:45,404 --> 00:15:47,663
- Solo díganos la verdad.
- Lo hago.

281
00:15:49,134 --> 00:15:51,612
¿Qué? ¿Está diciendo
que se inventó todo?

282
00:15:52,026 --> 00:15:54,844
Mire, estaba intentando
cobrar del seguro.

283
00:15:55,048 --> 00:15:57,542
Por unos daños causados
por fuego en mi bote.

284
00:15:57,917 --> 00:15:58,986
Ya lo saben.

285
00:15:59,035 --> 00:16:01,768
No, esa es una historia que
contó a los investigadores

286
00:16:01,816 --> 00:16:05,194
para evitar que le siguiesen
molestando después de que aparecimos.

287
00:16:06,153 --> 00:16:07,774
Pero es la verdad.

288
00:16:12,827 --> 00:16:14,647
No, ¿qué está haciendo?
¿Qué está haciendo?

289
00:16:14,695 --> 00:16:16,987
Los de las Fuerzas Aéreas
le dijeron que mintiera.

290
00:16:17,156 --> 00:16:19,586
Hemos venido aquí por la verdad.

291
00:16:20,003 --> 00:16:22,488
Aunque si todavía le pagan
para que siga mintiendo...

292
00:16:22,536 --> 00:16:24,523
Nadie me está pagando nada.

293
00:16:24,571 --> 00:16:26,988
No, aparte ese arma. Aparte ese arma.

294
00:16:27,341 --> 00:16:29,902
Nunca hubo ninguna nave.

295
00:16:30,044 --> 00:16:32,652
Entonces supongo que estamos
malgastando nuestro tiempo.

296
00:16:36,769 --> 00:16:38,209
Por favor, no...

297
00:16:38,501 --> 00:16:40,574
no tiene que hacer esto. Por favor.

298
00:16:40,684 --> 00:16:42,032
Si dispara a este hombre,

299
00:16:42,081 --> 00:16:45,106
nunca va a conseguir lo que quiere.

300
00:16:45,236 --> 00:16:46,549
No a menos que entienda el proceso

301
00:16:46,607 --> 00:16:48,019
de circulación hidrotermal,

302
00:16:48,068 --> 00:16:49,772
y cómo tenerlo en cuenta.

303
00:16:50,745 --> 00:16:51,842
¿A menos que qué?

304
00:16:51,891 --> 00:16:54,112
Mire, realmente no es mi especialidad,

305
00:16:54,161 --> 00:16:55,761
pero usted entiende de
lo que hablo, ¿verdad?

306
00:16:55,809 --> 00:16:57,109
- Sí.
- ¿Mareas oceánicas?

307
00:16:57,158 --> 00:16:58,401
   

308
00:16:58,449 --> 00:17:01,800
Las corrientes oceánicas se determinan
por gradientes de densidad global

309
00:17:01,849 --> 00:17:05,283
creados por el calor superficial
y flujos de agua dulce,

310
00:17:05,360 --> 00:17:08,621
así que cualquier cosa, cualquier cosa
que cayese en el fondo marino hace

311
00:17:08,672 --> 00:17:10,729
tanto tiempo casi con
seguridad se habrá movido.

312
00:17:11,058 --> 00:17:13,980
Así que incluso si el Sr. Reed
puede señalar la localización

313
00:17:14,036 --> 00:17:16,423
de ese metal hace seis años,

314
00:17:16,623 --> 00:17:19,058
no puede garantizar que algo
vaya a estar ahí, ¿verdad?

315
00:17:19,144 --> 00:17:20,695
- Correcto.
- Pero como alguien

316
00:17:20,743 --> 00:17:22,597
que ha navegado en estas
aguas durante años,

317
00:17:22,645 --> 00:17:24,045
usted tendrá un mejor conocimiento

318
00:17:24,093 --> 00:17:26,814
de a dónde pudo haberlo
llevado la deriva, ¿verdad?

319
00:17:27,124 --> 00:17:28,678
Sí, señor.

320
00:17:28,851 --> 00:17:32,072
Entonces... a menos
que quiera ir ahí fuera

321
00:17:32,120 --> 00:17:33,941
dando vueltas en círculos, buscando algo

322
00:17:33,989 --> 00:17:37,330
que nadie puede ayudarle a
encontrar excepto aquí el Sr. Reed,

323
00:17:37,892 --> 00:17:40,032
necesita mantenerle con vida.

324
00:17:40,862 --> 00:17:42,937
Y necesita llevarle con nosotros.

325
00:17:54,108 --> 00:17:56,095
¿Recuerdas al capitán Quinn?

326
00:17:58,680 --> 00:18:00,449
Me alegro de volver a verle.

327
00:18:00,662 --> 00:18:02,364
Algo va mal.

328
00:18:03,753 --> 00:18:05,032
Por el aspecto de su cara.

329
00:18:05,081 --> 00:18:06,535
No estoy recibiendo nada,

330
00:18:06,584 --> 00:18:08,254
si eso es lo que está pensando.

331
00:18:10,750 --> 00:18:12,613
Necesitamos tu ayuda.

332
00:18:12,826 --> 00:18:14,880
El colega del capitán
Quinn está desaparecido.

333
00:18:14,928 --> 00:18:16,418
El Dr. Hynek.

334
00:18:16,467 --> 00:18:17,754
- ¿Te acuerdas de él?
- ¿Qué ha pasado?

335
00:18:17,803 --> 00:18:19,084
Vamos...

336
00:18:19,235 --> 00:18:20,638
Intentemos hacer primero una
valoración sin prejuicios

337
00:18:20,687 --> 00:18:22,677
antes de darte más detalles.

338
00:19:02,975 --> 00:19:04,878
Bueno...

339
00:19:05,525 --> 00:19:09,481
Todo está... muy confuso.

340
00:19:09,616 --> 00:19:11,449
   

341
00:19:11,851 --> 00:19:14,347
Pero sé que esto, esta parte...

342
00:19:14,678 --> 00:19:16,467
es importante.

343
00:19:16,889 --> 00:19:19,256
Solo que no estoy segura de por qué.

344
00:19:21,138 --> 00:19:22,597
Lo siento.

345
00:19:22,764 --> 00:19:24,110
Ojalá pudiera decirles más.

346
00:19:24,159 --> 00:19:26,609
¿Nada de esto le resulta familiar?

347
00:19:29,511 --> 00:19:32,876
Ahora mismo necesito a Hynek para
ayudarme a encontrar a Hynek.

348
00:19:34,282 --> 00:19:35,555
Qué colosal pérdida de tiempo.

349
00:19:35,604 --> 00:19:37,347
Sí, olvidémonos por un
segundo de los dibujos.

350
00:19:37,396 --> 00:19:39,411
¿Que necesitaría William de él?

351
00:19:39,520 --> 00:19:42,197
¿Su acceso, su experiencia, su qué?

352
00:19:42,246 --> 00:19:44,502
Una vez hizo que el doctor
robase algo para él.

353
00:19:44,713 --> 00:19:47,168
- ¿Robar qué?
- Era un...

354
00:19:49,721 --> 00:19:51,009
No es importante.

355
00:19:51,058 --> 00:19:52,672
¿Entonces por qué lo saca a colación?

356
00:19:52,797 --> 00:19:55,566
Mire, no juegue conmigo.

357
00:19:56,000 --> 00:19:57,305
Espere.

358
00:19:57,526 --> 00:19:58,946
Sujete esto.

359
00:20:06,220 --> 00:20:07,573
Hijo de puta.

360
00:20:07,738 --> 00:20:10,126
- ¿Qué? ¿Qué es?
- Tengo que hacer una llamada.

361
00:20:13,016 --> 00:20:14,836
¿Cuál es su bote?

362
00:20:14,978 --> 00:20:17,977
El Sophie Rose al final del muelle.

363
00:20:21,899 --> 00:20:24,359
¿Vamos a encontrar algo
cuando lleguemos ahí?

364
00:20:24,555 --> 00:20:25,803
No lo sé.

365
00:20:26,059 --> 00:20:28,187
Tal vez él sepa algo que yo no.

366
00:20:28,491 --> 00:20:29,615
Me tiene muy confundido,

367
00:20:29,664 --> 00:20:31,147
ya no sé lo que creer.

368
00:20:31,195 --> 00:20:33,001
No sé qué es real.

369
00:20:34,198 --> 00:20:35,617
Corra a pedir ayuda.

370
00:20:35,665 --> 00:20:38,008
- ¿Qué?
- Yo me ocuparé de él.

371
00:20:38,305 --> 00:20:40,368
Hágalo, o nos podrían
matar a los dos. ¿Entiende?

372
00:20:40,417 --> 00:20:41,891
Vaya.

373
00:20:45,969 --> 00:20:47,956
¡Coged al profesor!

374
00:20:58,979 --> 00:21:00,365
¿Sabe lo que acaba de hacer?

375
00:21:00,483 --> 00:21:01,931
Nunca tuvo ninguna intención

376
00:21:01,980 --> 00:21:03,247
de traerle vivo de vuelta,

377
00:21:03,335 --> 00:21:05,427
después de que nos enseñase dónde ir.

378
00:21:05,795 --> 00:21:07,602
Metedle en el bote.
Tenemos que salir de aquí.

379
00:21:07,897 --> 00:21:10,052
¿Qué estoy viendo aquí?

380
00:21:11,147 --> 00:21:15,737
Vale. ¿Este es el objeto que
el profesor tuvo que robar?

381
00:21:18,607 --> 00:21:20,539
¿Es clasificado?

382
00:21:24,728 --> 00:21:26,602
Acude a mí en busca de ayuda.

383
00:21:27,349 --> 00:21:28,636
No solo se la doy,

384
00:21:28,684 --> 00:21:30,704
sino que le enseño un
programa clasificado

385
00:21:30,752 --> 00:21:32,339
poniéndome en peligro.

386
00:21:32,567 --> 00:21:34,922
Así que o bien empieza
a ser sincero conmigo,

387
00:21:35,362 --> 00:21:37,672
o se larga de mi
laboratorio cagando leches.

388
00:21:39,828 --> 00:21:41,815
Sí, se parece a lo que robó Hynek.

389
00:21:42,036 --> 00:21:43,550
Y sí, es clasificado.

390
00:21:43,885 --> 00:21:45,205
Lo otro que necesita saber

391
00:21:45,253 --> 00:21:47,766
es que nos puede conducir a Hynek.

392
00:21:50,238 --> 00:21:52,321
Quién estoy bastante seguro de que
se encuentra en serios problemas.

393
00:21:53,696 --> 00:21:55,466
Por culpa de alguien que trabajaba aquí.

394
00:21:59,030 --> 00:22:01,117
¿Cómo cojones se hace
para llamar con esto?

395
00:22:10,238 --> 00:22:11,930
Proyecto Libro Azul.

396
00:22:12,168 --> 00:22:13,721
Mimi.

397
00:22:13,994 --> 00:22:16,196
- Soy el capitán Quinn.
- Perfecto.

398
00:22:16,433 --> 00:22:17,917
Creo que he encontrado algo.

399
00:22:17,965 --> 00:22:19,685
¿Me puede pasar con Faye,
por favor? Es urgente.

400
00:22:19,733 --> 00:22:21,618
El hombre del sombrero negro,
el que le contó a Allen

401
00:22:21,667 --> 00:22:23,259
lo de los acontecimientos en Washington,

402
00:22:23,308 --> 00:22:24,954
creo que podría estar involucrado.

403
00:22:25,123 --> 00:22:27,226
Allen me dijo que es
alguien a tener en cuenta,

404
00:22:27,274 --> 00:22:29,561
y aquí hay una fotografía

405
00:22:29,610 --> 00:22:31,063
de 1947.

406
00:22:31,111 --> 00:22:32,165
Aún no estoy seguro,

407
00:22:32,214 --> 00:22:33,763
pero puede que tenga algo que ver.

408
00:22:34,081 --> 00:22:37,400
También hay un objeto...

409
00:22:37,854 --> 00:22:40,164
Algo que el doctor robó de
una base en Nuevo México.

410
00:22:40,237 --> 00:22:41,979
¿La pieza de metal?

411
00:22:42,037 --> 00:22:43,196
Sabe lo que es.

412
00:22:43,245 --> 00:22:46,784
Podría ser parte de una
invasión de ovnis en 1947.

413
00:22:46,916 --> 00:22:48,509
En el estado de Washington.

414
00:22:48,729 --> 00:22:50,284
Una en la que...

415
00:22:50,512 --> 00:22:53,160
trozos de metal cayeron del cielo.

416
00:22:53,423 --> 00:22:55,590
Y resulta que también es...

417
00:22:55,669 --> 00:23:00,278
la primera vez que se habla de
los hombres de sombrero negro...

418
00:23:00,774 --> 00:23:02,594
que llegaron para silenciar al pueblo.

419
00:23:02,736 --> 00:23:04,168
¿Está segura de eso?

420
00:23:04,310 --> 00:23:06,684
Estoy mirando la foto ahora mismo.

421
00:23:07,508 --> 00:23:09,062
¿En qué parte de Washington?

422
00:23:10,884 --> 00:23:12,170
Curioso, ¿verdad?

423
00:23:12,595 --> 00:23:15,506
Durante siglos, el hombre utilizó
las estrellas como su único mapa.

424
00:23:15,710 --> 00:23:17,375
Ahora, mire. Usted y
yo estamos utilizando

425
00:23:17,423 --> 00:23:19,277
mapas para perseguir las estrellas.

426
00:23:19,617 --> 00:23:21,248
Casi estamos ahí.

427
00:23:23,636 --> 00:23:25,516
Babor, 20 grados.

428
00:23:25,564 --> 00:23:27,652
Avante poca. 200 metros.

429
00:23:27,807 --> 00:23:31,414
Babor, 20 grados.
Avante poca, 200 metros.

430
00:23:31,554 --> 00:23:33,709
Por cierto, ha sido admirable
lo que ha hecho ahí.

431
00:23:33,773 --> 00:23:34,917
Ayudar a Reed.

432
00:23:34,966 --> 00:23:37,005
Aunque él no se lo merecía.

433
00:23:37,082 --> 00:23:38,702
¿Y yo sí?

434
00:23:39,478 --> 00:23:40,966
Después de todo lo que le he mostrado,

435
00:23:41,014 --> 00:23:43,228
todavía no puede confiar en mí, ¿verdad?

436
00:23:46,519 --> 00:23:48,427
Visión Remota.

437
00:23:48,654 --> 00:23:50,574
Así es como llamaron al programa.

438
00:23:50,790 --> 00:23:53,544
Aunque realmente era otra
forma de hacer la guerra.

439
00:23:53,592 --> 00:23:55,168
De hacerla parecer segura.

440
00:23:55,360 --> 00:23:57,980
Decidiendo objetivos desde
esa habitación blanca.

441
00:23:58,497 --> 00:24:01,460
Una vez me pidieron que
mirase un posible objetivo.

442
00:24:02,802 --> 00:24:04,961
Les dije: "No disparen.

443
00:24:05,538 --> 00:24:09,911
Hay civiles dentro, padres y niños".

444
00:24:13,446 --> 00:24:15,521
Recuerdo que vi a una niña pequeña.

445
00:24:15,670 --> 00:24:17,190
Tenía un cepillo de pelo.

446
00:24:17,293 --> 00:24:19,180
Estaba cepillando el pelo de su madre.

447
00:24:20,708 --> 00:24:22,793
   

448
00:24:23,356 --> 00:24:25,356
Entonces fue cuando detonaron la bomba.

449
00:24:25,435 --> 00:24:28,097
En realidad no estaba ahí, por supuesto.

450
00:24:28,146 --> 00:24:29,947
Pero podía oír sus gritos.

451
00:24:29,995 --> 00:24:32,620
Podía sentir el calor.

452
00:24:36,001 --> 00:24:37,747
Todavía lo siento.

453
00:24:38,825 --> 00:24:40,385
Lo siento.

454
00:24:41,841 --> 00:24:43,921
No me creyeron entonces.

455
00:24:44,045 --> 00:24:45,898
Pero le creerán a usted.

456
00:24:46,544 --> 00:24:48,332
Usted les hará creer.

457
00:24:51,248 --> 00:24:52,854
Hemos llegado.

458
00:24:53,598 --> 00:24:55,260
¿Está seguro de que
es el lugar correcto?

459
00:24:55,317 --> 00:24:56,552
Sí.

460
00:24:56,681 --> 00:24:58,151
Véalo usted mismo.

461
00:24:58,489 --> 00:25:00,743
Y mire, por usted,

462
00:25:00,791 --> 00:25:02,990
pronto haremos el primer contacto.

463
00:25:14,661 --> 00:25:15,790
Cuando lleguéis al fondo,

464
00:25:15,839 --> 00:25:17,344
coged cualquier resto
que podáis encontrar.

465
00:25:17,393 --> 00:25:18,498
Dad dos tirones a la cuerda

466
00:25:18,547 --> 00:25:19,687
y os sacaremos.

467
00:25:19,810 --> 00:25:20,976
¿De acuerdo?

468
00:25:33,500 --> 00:25:36,490
¿Sabe?, no hay forma de
saber con seguridad si...

469
00:25:36,600 --> 00:25:39,011
estamos siquiera en el lugar exacto.

470
00:25:40,164 --> 00:25:41,617
Todo esto podrían ser

471
00:25:41,666 --> 00:25:44,508
algas bioluminiscentes
bajo la superficie

472
00:25:44,557 --> 00:25:46,411
o algo así.

473
00:25:51,475 --> 00:25:54,010
Vaya a apagar eso. Distrae.

474
00:26:09,554 --> 00:26:11,309
Las radios náuticas no emiten música.

475
00:26:11,358 --> 00:26:13,611
- ¡Apáguelo!
- Lo estoy intentando.

476
00:26:34,946 --> 00:26:36,435
Ya está. Esa es la señal.

477
00:26:36,559 --> 00:26:37,747
Sáquele.

478
00:26:37,903 --> 00:26:38,958
Tire del cabrestante.

479
00:26:41,237 --> 00:26:42,958
¡Sujétese!

480
00:26:43,389 --> 00:26:46,516
   

481
00:26:46,591 --> 00:26:47,708
¡Corte la cuerda!

482
00:26:47,859 --> 00:26:49,197
¡Corte la cuerda!

483
00:27:15,703 --> 00:27:16,967
¿Qué ha pasado?

484
00:27:17,102 --> 00:27:18,299
¿La ha cortado?

485
00:27:18,522 --> 00:27:20,623
Se ha roto sola.

486
00:27:20,697 --> 00:27:22,386
¡Cuidado, cuidado, cuidado, cuidado!

487
00:27:24,673 --> 00:27:25,865
Ahí.

488
00:27:25,954 --> 00:27:27,202
Algo está subiendo.

489
00:27:27,251 --> 00:27:30,002
- ¿Qué es eso?
- No estoy seguro.

490
00:27:33,593 --> 00:27:34,813
Ahí.

491
00:27:38,299 --> 00:27:40,887
Ven.

492
00:27:41,114 --> 00:27:43,450
Ven aquí.

493
00:27:43,687 --> 00:27:45,474
Te tenemos.

494
00:27:45,553 --> 00:27:46,962
Sí.

495
00:27:47,584 --> 00:27:48,989
Tengo algo.

496
00:27:49,335 --> 00:27:50,739
He cogido algo de metal.

497
00:27:50,788 --> 00:27:52,379
Levanta.

498
00:27:54,306 --> 00:27:55,559
¿Dónde está Charles?

499
00:27:55,693 --> 00:27:56,801
- Ha muerto.
- ¿Qué?

500
00:27:56,850 --> 00:27:58,547
Ha muerto. Tenemos que irnos.

501
00:27:58,619 --> 00:28:00,182
No, no, no. No podemos dejarle ahí...

502
00:28:00,231 --> 00:28:01,537
¡Ha muerto!

503
00:28:01,654 --> 00:28:03,692
Tenemos que irnos ya o vamos a morir.

504
00:28:03,741 --> 00:28:06,009
Tiene razón, tenemos que ir a la costa.

505
00:28:06,182 --> 00:28:07,702
¡Tenemos que irnos!

506
00:28:25,615 --> 00:28:28,024
Sé lo que es perder un compañero.

507
00:28:28,558 --> 00:28:30,946
Mi primo voló con los Red Tails,

508
00:28:30,994 --> 00:28:33,595
y éramos como hermanos.

509
00:28:34,564 --> 00:28:36,285
Le derribaron en Sicilia.

510
00:28:36,602 --> 00:28:37,984
Lamento oír eso.

511
00:28:38,040 --> 00:28:41,013
Sí, pero estoy seguro de que tiene
un montón de historias de ese estilo.

512
00:28:41,938 --> 00:28:43,892
Verá, no luché en la guerra.

513
00:28:43,940 --> 00:28:45,396
Lo sé.

514
00:28:46,375 --> 00:28:47,950
¿Cómo sabe eso?

515
00:28:48,599 --> 00:28:50,153
Simplemente lo sé.

516
00:28:51,591 --> 00:28:54,111
Me entrené para ser marine.

517
00:28:54,198 --> 00:28:56,090
Montford Point, Jacksonville.

518
00:28:56,216 --> 00:28:57,997
¿Sí, Montford?

519
00:28:58,046 --> 00:28:59,600
¿Cómo entró en Inteligencia?

520
00:28:59,674 --> 00:29:01,961
A mi antiguo comandante
le encantaba apostar.

521
00:29:02,517 --> 00:29:03,926
Béisbol.

522
00:29:04,012 --> 00:29:05,499
A mí no me importaban
una mierda los deportes,

523
00:29:05,548 --> 00:29:07,669
pero... tenía mano
para la investigación.

524
00:29:07,718 --> 00:29:09,171
Estadísticas, esa clase de cosas.

525
00:29:09,220 --> 00:29:10,739
Escuchaba sus elecciones y

526
00:29:10,913 --> 00:29:12,686
le daba mi asesoramiento.

527
00:29:12,963 --> 00:29:14,317
Empezó a ganar.

528
00:29:14,388 --> 00:29:15,825
Lo siguiente que supe

529
00:29:15,929 --> 00:29:17,728
fue que evitó que me embarcasen.

530
00:29:17,940 --> 00:29:19,909
Me puso en la nómina del CIG.

531
00:29:20,004 --> 00:29:21,157
¿CIG?

532
00:29:21,243 --> 00:29:23,431
Sí, el CIG fue el predecesor de la CIA.

533
00:29:23,565 --> 00:29:24,962
Entendido.

534
00:29:27,358 --> 00:29:28,958
Así que...

535
00:29:29,443 --> 00:29:32,342
¿Está contento donde está?
¿En Proyecto Libro Azul?

536
00:29:32,903 --> 00:29:34,700
El trabajo que hago es vital

537
00:29:34,749 --> 00:29:36,604
para la supervivencia de nuestro país.

538
00:29:37,007 --> 00:29:40,113
Rusia quiere que entremos en pánico,
ayudamos a mantener la calma en EE. UU.

539
00:29:40,409 --> 00:29:41,801
Ovnis.

540
00:29:41,929 --> 00:29:43,593
Gente de otros planetas.

541
00:29:44,213 --> 00:29:47,050
¿Está diciendo que no
deberíamos entrar en pánico?

542
00:29:48,044 --> 00:29:49,539
Creo que no hay razón para temer

543
00:29:49,588 --> 00:29:51,511
lo que todavía no entendemos.

544
00:29:56,526 --> 00:29:58,089
¿Cómo ha podido hacer eso?

545
00:29:58,360 --> 00:30:00,514
¿Abandonar ahí a su hombre en el agua?

546
00:30:00,562 --> 00:30:02,666
- Él conocía los riesgos.
- ¿Pero y si todavía está vivo?

547
00:30:02,715 --> 00:30:04,418
¿Ha olvidado qué está pasando aquí?

548
00:30:04,466 --> 00:30:05,627
¿Lo que hemos encontrado ahí?

549
00:30:05,676 --> 00:30:07,098
¿El qué? ¿Cuarzo resinita?

550
00:30:07,340 --> 00:30:08,635
¿Cristal volcánico?

551
00:30:08,747 --> 00:30:10,123
Eso se encuentra por todas
partes en esta región.

552
00:30:10,171 --> 00:30:11,599
¿Usted cree que era cuarzo resinita

553
00:30:11,648 --> 00:30:12,993
en el fondo del estrecho de Puget

554
00:30:13,041 --> 00:30:14,561
lo que casi volcó nuestro barco?

555
00:30:14,609 --> 00:30:16,930
Si su ancla se enganchó
en un saliente ahí abajo,

556
00:30:16,978 --> 00:30:18,565
o fue arrastrada en
una corriente de agua

557
00:30:18,613 --> 00:30:19,700
o un remolino.

558
00:30:19,748 --> 00:30:20,901
No era un remolino.

559
00:30:20,949 --> 00:30:22,636
¿Lo que le empujó hacia
la superficie de ese modo

560
00:30:22,684 --> 00:30:23,904
y le quitó la máscara?

561
00:30:23,952 --> 00:30:25,972
No estaba ahí abajo. No
sintió lo que yo sentí.

562
00:30:26,020 --> 00:30:27,872
A esa profundidad, la falta
de oxígeno en el cerebro

563
00:30:27,921 --> 00:30:29,568
juega todo tipo de
trucos a los sentidos.

564
00:30:29,617 --> 00:30:32,216
Hay una explicación completamente
racional para todo esto.

565
00:30:32,281 --> 00:30:33,989
¿Trucos? ¿Trucos?

566
00:30:36,411 --> 00:30:37,867
Esa clase de escepticismo

567
00:30:37,916 --> 00:30:39,742
puede que se aprecie
en las Fuerzas Aéreas,

568
00:30:39,791 --> 00:30:41,053
pero aquí, puede hacer que le maten.

569
00:30:41,102 --> 00:30:42,462
Tal vez no debería haber traído

570
00:30:42,510 --> 00:30:43,753
a un científico con usted.

571
00:30:43,972 --> 00:30:46,326
¿Qué clase de científico
no quiere ser responsable

572
00:30:46,374 --> 00:30:49,703
de hacer el mayor
descubrimiento de la humanidad?

573
00:30:51,079 --> 00:30:53,633
Démonos prisa. No tenemos mucho tiempo.

574
00:31:17,792 --> 00:31:19,112
Disculpe. ¿Sheriff?

575
00:31:19,207 --> 00:31:20,944
Estoy contigo en un minuto.

576
00:31:25,688 --> 00:31:27,074
Sheriff.

577
00:31:27,169 --> 00:31:29,117
Capitán Michael Quinn. Fuerzas Aéreas.

578
00:31:29,358 --> 00:31:31,931
Este es el agente Daniel Banks, CIA.

579
00:31:39,187 --> 00:31:40,310
¿Qué puedo hacer por usted?

580
00:31:40,445 --> 00:31:41,948
Estamos buscando a una
persona desaparecida

581
00:31:41,996 --> 00:31:43,851
que creemos que puede
estar en la isla de Maury.

582
00:31:43,900 --> 00:31:45,934
Se llama Dr. Allen Hynek.

583
00:31:47,445 --> 00:31:49,195
¿Dice que es doctor?

584
00:31:51,941 --> 00:31:53,503
Oye, Reed.

585
00:31:54,216 --> 00:31:56,185
Ven y echa un vistazo a esto.

586
00:31:58,345 --> 00:32:00,532
¿Crees que se parece
a uno de esos hombres?

587
00:32:00,926 --> 00:32:02,380
Dios mío. Sí, es él.

588
00:32:02,429 --> 00:32:04,529
- Es él.
- ¿Ha visto a este hombre aquí?

589
00:32:04,703 --> 00:32:06,373
Este tipo, junto con un par más,

590
00:32:06,422 --> 00:32:08,528
irrumpieron en mi casa
y me secuestraron.

591
00:32:08,974 --> 00:32:10,849
Sí, creo que se equivoca de hombre.

592
00:32:10,898 --> 00:32:11,984
No, no me equivoco.

593
00:32:12,033 --> 00:32:13,156
- Es él.
- Espere, espere, espere.

594
00:32:13,205 --> 00:32:14,333
Espere un segundo.

595
00:32:14,382 --> 00:32:15,895
De acuerdo, lo primero
de todo, ¿cómo se llama?

596
00:32:16,029 --> 00:32:17,483
- Ernest Reed.
- Sr. Reed,

597
00:32:17,609 --> 00:32:19,977
¿está diciendo que este
hombre le secuestró?

598
00:32:20,233 --> 00:32:21,951
Tenían armas.

599
00:32:22,483 --> 00:32:25,004
Y me obligaron a llevarlos a mi barco,

600
00:32:25,216 --> 00:32:27,092
¿pero este tipo?

601
00:32:27,297 --> 00:32:28,632
Me ayudó a escapar.

602
00:32:28,785 --> 00:32:29,921
Amy,

603
00:32:30,034 --> 00:32:31,656
enséñales lo que has dibujado.

604
00:32:33,379 --> 00:32:35,922
Está seguro de que este hombre
es el que están buscando.

605
00:32:38,390 --> 00:32:39,466
Sheriff,

606
00:32:39,515 --> 00:32:40,672
un par de pescadores acaban de ver

607
00:32:40,721 --> 00:32:42,044
a los hombres de negro en la costa,

608
00:32:42,093 --> 00:32:43,675
a un kilómetro y medio de
la costa de Gig Harbor.

609
00:32:43,723 --> 00:32:45,315
Se dirigían al bosque.

610
00:32:45,994 --> 00:32:47,380
Vamos.

611
00:32:50,296 --> 00:32:52,750
Ahora sabemos cómo llegaron a la orilla.

612
00:32:53,532 --> 00:32:56,442
No sabemos con seguridad si
esto vino del barco de Reed.

613
00:32:56,869 --> 00:32:58,982
No se puede saber a
dónde fueron desde aquí.

614
00:32:59,466 --> 00:33:02,087
Vamos a dispersarnos, a ver qué
más podemos encontrar, compañeros.

615
00:33:02,174 --> 00:33:04,074
- Sí, señor.
- Entendido.

616
00:33:06,997 --> 00:33:08,313
Reed dijo al sheriff

617
00:33:08,362 --> 00:33:10,936
que Hynek estaba ayudando a William.

618
00:33:11,450 --> 00:33:12,970
Están en el mismo equipo.

619
00:33:13,057 --> 00:33:15,245
Reed también dijo que
Hynek le ayudó a escapar.

620
00:33:15,508 --> 00:33:17,675
¿Entonces por qué no
escapó Hynek con él?

621
00:33:17,843 --> 00:33:19,618
No lo sé.

622
00:33:20,828 --> 00:33:22,513
¿Sabe?, cuando William dejó la agencia,

623
00:33:22,561 --> 00:33:24,431
se llevó a un montón de gente con él.

624
00:33:24,838 --> 00:33:26,559
Gente a la que protegíamos.

625
00:33:26,732 --> 00:33:28,292
Que nunca creería que
cruzarían una línea como esa.

626
00:33:28,340 --> 00:33:29,979
- No, ese no es el doctor.
- ¿No?

627
00:33:30,802 --> 00:33:32,790
¿No había robado ya
material clasificado?

628
00:33:32,838 --> 00:33:34,674
¿Eso tampoco es propio de él?

629
00:33:35,474 --> 00:33:37,482
Mire, sé que quiere creer en su amigo,

630
00:33:37,531 --> 00:33:40,297
pero tenemos que empezar
a afrontar los hechos.

631
00:33:45,775 --> 00:33:47,779
¿Qué demonios es eso? ¿Coordenadas?

632
00:33:49,781 --> 00:33:51,948
Se dirigen a la pista
de aterrizaje, capitán.

633
00:33:54,292 --> 00:33:55,929
Hynek no está con William.

634
00:33:56,161 --> 00:33:58,300
Está intentando guiarnos hacia él.

635
00:34:03,750 --> 00:34:05,170
¿Va a decirme a dónde vamos?

636
00:34:05,218 --> 00:34:07,280
Ya sabe a dónde vamos.

637
00:34:07,554 --> 00:34:09,962
Lo averiguó hace mucho tiempo.

638
00:34:10,424 --> 00:34:12,886
Vi la investigación en su oficina.

639
00:34:15,549 --> 00:34:17,289
- ¿La Antártida?
- Sí.

640
00:34:19,566 --> 00:34:21,686
¿Está seguro de que es seguro?

641
00:34:22,071 --> 00:34:23,755
¿Sabe?, hubo otro detalle

642
00:34:23,803 --> 00:34:25,807
acerca del caso de la
isla de Maury que...

643
00:34:25,966 --> 00:34:27,188
no le he contado.

644
00:34:27,237 --> 00:34:29,566
¿Sí? ¿El qué?

645
00:34:29,615 --> 00:34:31,097
Después de que el Ejército
recuperó el metal,

646
00:34:31,146 --> 00:34:33,581
que Reed rescató de su encuentro,

647
00:34:33,630 --> 00:34:35,700
lo cargaron en un avión,

648
00:34:35,748 --> 00:34:37,799
mucho mayor que ese.

649
00:34:40,486 --> 00:34:42,006
Ese avión se estrelló,

650
00:34:42,276 --> 00:34:44,042
matando a los dos oficiales a bordo.

651
00:34:44,136 --> 00:34:45,486
Casi he terminado. Dos minutos.

652
00:34:45,656 --> 00:34:47,188
Gracias.

653
00:34:47,860 --> 00:34:50,514
¿Qué le hace pensar que no sé eso?

654
00:34:50,743 --> 00:34:52,801
Mire, si ese metal tiene
propiedades tan poderosas,

655
00:34:52,865 --> 00:34:54,104
¿por qué volar con él si sabe

656
00:34:54,153 --> 00:34:55,432
que ya hizo estrellarse otro avión?

657
00:34:55,481 --> 00:34:57,601
¿Entonces cree que fue el metal

658
00:34:57,650 --> 00:34:59,037
lo que estrelló el avión?

659
00:34:59,171 --> 00:35:00,664
Creía que dijo que
era cristal volcánico.

660
00:35:00,739 --> 00:35:03,031
No, no, no, el objeto que robé

661
00:35:03,080 --> 00:35:04,367
en White Forest no lo era.

662
00:35:04,416 --> 00:35:06,469
Ese... tenía propiedades

663
00:35:06,518 --> 00:35:08,266
y una composición que no puedo explicar.

664
00:35:08,483 --> 00:35:10,570
Porque no se encuentra en esta Tierra.

665
00:35:13,119 --> 00:35:16,650
No fue el metal lo que
causó el accidente.

666
00:35:20,291 --> 00:35:21,779
Tal vez deberíamos pedir refuerzos.

667
00:35:21,827 --> 00:35:24,181
Nada de polis. Hacen
demasiadas preguntas.

668
00:35:24,323 --> 00:35:26,442
Yo todavía tengo preguntas.

669
00:35:26,732 --> 00:35:28,684
¿Está seguro de que hay una
pista de aterrizaje por aquí?

670
00:35:28,874 --> 00:35:30,070
Por aquí es la única

671
00:35:30,119 --> 00:35:32,008
zona plana en kilómetros.

672
00:35:33,038 --> 00:35:34,925
Y ahí está.

673
00:35:39,449 --> 00:35:41,689
¿Saboteó ese avión?
Murió gente inocente.

674
00:35:41,738 --> 00:35:43,783
Tenía que asegurar y
proteger las pruebas.

675
00:35:43,832 --> 00:35:45,582
- Oficiales de las Fuerzas Aéreas...
- Los mismos oficiales

676
00:35:45,631 --> 00:35:48,019
que juraron encubrir la verdad.

677
00:35:48,223 --> 00:35:50,217
No cree que se haya
pasado de bando, ¿verdad?

678
00:35:50,588 --> 00:35:52,790
Se lo preguntaré una vez
que le saquemos de ahí.

679
00:35:52,894 --> 00:35:54,328
De acuerdo, ¿cuál es nuestro plan?

680
00:35:54,461 --> 00:35:57,017
Vale, Reed dijo que
estos tipos iban armados.

681
00:35:57,066 --> 00:35:59,014
- ¿Ha traído su arma?
- No.

682
00:35:59,597 --> 00:36:01,618
No soy un vaquero. No
la llevo a todas partes.

683
00:36:01,957 --> 00:36:03,553
Preparado cuando lo esté usted.

684
00:36:05,838 --> 00:36:08,204
Ya no me necesita. Déjeme ir.

685
00:36:09,040 --> 00:36:12,152
Si lo hago, usted nunca se lo perdonará.

686
00:36:18,754 --> 00:36:20,312
Entre en el avión.

687
00:36:27,426 --> 00:36:29,945
Lo que sea que vayamos a
hacer, tenemos que hacerlo ya.

688
00:36:29,993 --> 00:36:31,347
Vale.

689
00:36:31,538 --> 00:36:32,614
Usted gana.

690
00:36:32,662 --> 00:36:34,879
Déjeme examinar el metal antes de irnos.

691
00:36:34,957 --> 00:36:37,330
- Podría hacer algunas...
- Está retrasándolo, está retrasándolo.

692
00:36:37,379 --> 00:36:39,121
Si resulta ser extraterrestre,

693
00:36:39,169 --> 00:36:41,183
entraré en este avión.

694
00:36:41,426 --> 00:36:42,705
¿A dónde va?

695
00:36:42,754 --> 00:36:43,926
A usted le conocen.

696
00:36:43,974 --> 00:36:45,160
Si le ven llegar, le dispararán.

697
00:36:45,208 --> 00:36:47,099
- Yo me encargo de esto.
- ¿Qué va a hacer?

698
00:36:47,276 --> 00:36:49,077
Solo asegúrese de cubrirme las espaldas.

699
00:36:49,505 --> 00:36:50,925
Sabrá cuándo.

700
00:36:51,114 --> 00:36:53,278
Le conté lo de los
ovnis sobre Washington.

701
00:36:53,327 --> 00:36:54,418
¿Qué hizo usted?

702
00:36:54,467 --> 00:36:56,371
Culpó a la inversión térmica.

703
00:36:56,419 --> 00:36:57,566
Tenía que hacerlo.

704
00:36:57,615 --> 00:36:59,666
Arriesgué mi vida para mostrarle eso.

705
00:36:59,715 --> 00:37:01,160
Le escuché.

706
00:37:01,209 --> 00:37:02,911
Seguí el rastro de migas de pan.

707
00:37:02,959 --> 00:37:04,556
Robé por usted.

708
00:37:04,605 --> 00:37:05,948
¿Qué más quiere de mí?

709
00:37:05,996 --> 00:37:07,605
Quiero que crea.

710
00:37:07,797 --> 00:37:10,118
No se trata de en qué creo.

711
00:37:10,166 --> 00:37:12,176
Se trata de lo que puedo probar.

712
00:37:12,832 --> 00:37:15,057
Profesor, creía que
éramos espíritus afines.

713
00:37:15,105 --> 00:37:17,020
Y ahora veo lo equivocado que estaba.

714
00:37:17,069 --> 00:37:18,833
No es más que un cobarde.

715
00:37:19,452 --> 00:37:21,806
- Tiene miedo de la verdad.
- ¿Pueden ayudarme?

716
00:37:21,855 --> 00:37:23,863
- ¿Quiere saber la verdad?
- Mi coche.

717
00:37:25,940 --> 00:37:27,502
¿Qué está haciendo?

718
00:37:27,574 --> 00:37:28,626
No dé un paso más.

719
00:37:28,675 --> 00:37:30,075
Necesito ayuda. Mi coche
se ha estropeado...

720
00:37:30,123 --> 00:37:31,941
- Manos a la vista.
- No quiero problemas.

721
00:37:31,990 --> 00:37:33,544
Solo necesito ayuda, no...

722
00:37:41,597 --> 00:37:42,934
No siga, capitán.

723
00:37:42,983 --> 00:37:44,055
Suelte el arma.

724
00:37:44,104 --> 00:37:45,185
No pasa nada, doc. Yo me ocupo.

725
00:37:45,234 --> 00:37:47,497
- Daniel.
- Sí, usted debe de ser William.

726
00:37:47,603 --> 00:37:49,767
¿Quiere decirle a su lacayo
de las Fuerzas Aéreas

727
00:37:49,816 --> 00:37:51,216
que soy más importante para el gobierno

728
00:37:51,264 --> 00:37:53,122
vivo que muerto?

729
00:37:53,308 --> 00:37:55,630
Vamos a intentar calmarnos.

730
00:37:55,678 --> 00:37:58,042
- Voy a contar hasta tres.
- No, no.

731
00:37:58,091 --> 00:37:59,230
- Uno.
- Mala idea.

732
00:37:59,279 --> 00:38:00,371
- Dos.
- Capitán.

733
00:38:00,420 --> 00:38:01,471
Tres.

734
00:38:27,379 --> 00:38:29,000
Sí, sigue las instrucciones muy bien.

735
00:38:29,110 --> 00:38:30,562
Gracias.

736
00:38:34,099 --> 00:38:35,772
No llegará muy lejos.

737
00:38:35,883 --> 00:38:38,102
¿Por qué demonios dice eso?

738
00:38:40,008 --> 00:38:41,895
El avión pierde combustible.

739
00:38:42,645 --> 00:38:43,910
Caerá pronto.

740
00:38:44,044 --> 00:38:46,293
Sí. ¿Pero dónde?

741
00:38:51,076 --> 00:38:52,240
No, no, no fue tanto

742
00:38:52,289 --> 00:38:53,645
el rosario como los gnomos.

743
00:38:57,216 --> 00:39:00,170
A ver, en serio...

744
00:39:01,090 --> 00:39:03,511
¿qué les decimos a los
generales cuando volvamos?

745
00:39:03,936 --> 00:39:07,047
Creo que este mejor nos lo
guardamos para nosotros.

746
00:39:07,330 --> 00:39:08,616
Nosotros tres.

747
00:39:08,664 --> 00:39:10,428
Ya tengo a mi gente en ello.

748
00:39:10,800 --> 00:39:13,009
La CIA hará parecer
que nunca ha sucedido.

749
00:39:13,734 --> 00:39:14,996
Pero...

750
00:39:15,312 --> 00:39:18,326
también haremos lo que sea
necesario para cazar a William.

751
00:39:18,545 --> 00:39:20,373
- Lo prometo.
- Gracias, Daniel.

752
00:39:20,609 --> 00:39:22,463
Eh, inclúyame también en esa lista.

753
00:39:22,511 --> 00:39:24,155
Cuando llegue el momento.

754
00:39:25,048 --> 00:39:27,231
¿Saben? Ustedes...

755
00:39:27,476 --> 00:39:28,792
forman un gran equipo.

756
00:39:28,841 --> 00:39:30,372
Sí, no es malo.

757
00:39:30,509 --> 00:39:32,007
Para ser de Inteligencia.

758
00:39:32,488 --> 00:39:33,941
Pero que no se convierta en un hábito.

759
00:39:35,823 --> 00:39:36,958
Vale.

760
00:39:37,007 --> 00:39:39,052
Si me disculpan...

761
00:39:39,137 --> 00:39:41,670
Quiero ver si puedo conseguir más hielo.

762
00:39:44,032 --> 00:39:46,118
Me preocupó por un instante allí, doc.

763
00:39:47,671 --> 00:39:49,372
La policía creía que estaba con ellos.

764
00:39:49,458 --> 00:39:52,816
Sí, imagino que hasta
usted tuvo sus dudas.

765
00:39:53,008 --> 00:39:54,553
Bueno, yo pensé:

766
00:39:54,977 --> 00:39:57,888
"Ni de broma va a llevar ese
abrigo el resto de su vida".

767
00:40:00,512 --> 00:40:02,114
Sí, bueno.

768
00:40:02,234 --> 00:40:04,221
Todo fue culpa mía, ¿sabe?

769
00:40:04,270 --> 00:40:06,919
Es decir, si no le hubiera permitido...

770
00:40:06,968 --> 00:40:09,041
- que me convenciera...
- No, escuche.

771
00:40:09,291 --> 00:40:13,115
El símbolo, el metal, los ovnis.

772
00:40:13,295 --> 00:40:15,182
Le mostró cosas, doc.

773
00:40:15,523 --> 00:40:16,985
Todavía hay preguntas sin respuesta.

774
00:40:17,034 --> 00:40:19,112
Sí, pero estaba dispuesto a
ir a la Antártida, capitán.

775
00:40:19,166 --> 00:40:21,446
¿En base a qué? Claramente
no en la ciencia.

776
00:40:22,704 --> 00:40:24,739
Ese podría haber sido yo.

777
00:40:25,607 --> 00:40:27,203
Pero no es así.

778
00:40:27,642 --> 00:40:29,323
Por eso usted está aquí...

779
00:40:29,646 --> 00:40:31,418
y él ahí fuera.

780
00:40:38,753 --> 00:40:41,346
¿Y cómo dio conmigo exactamente?

781
00:41:00,369 --> 00:41:01,885
¿Allen?

782
00:41:02,143 --> 00:41:03,524
¿Allen?

783
00:41:04,313 --> 00:41:05,493
Mimi.

784
00:41:05,573 --> 00:41:07,734
- Estás bien.
- Sí, lo estoy.

785
00:41:07,782 --> 00:41:09,035
Gracias a ti.

786
00:41:09,083 --> 00:41:11,037
Quinn me ha contado lo que hiciste.

787
00:41:11,504 --> 00:41:12,806
Lo siento muchísimo, Mimi.

788
00:41:12,854 --> 00:41:14,508
No, no pasa nada.

789
00:41:14,620 --> 00:41:15,842
Estás en casa.

790
00:41:15,890 --> 00:41:17,269
Estás en casa.

791
00:41:17,592 --> 00:41:20,506
Sra. Hynek, no podría
haberlo logrado sin usted.

792
00:41:20,728 --> 00:41:22,148
Lo sé.

793
00:41:26,266 --> 00:41:28,899
- ¿Qué le has dicho a Joel?
- Proyecto Libro Azul.

794
00:41:28,948 --> 00:41:31,390
Le he dicho que su padre
estaba ocupado trabajando

795
00:41:31,438 --> 00:41:32,931
y que pronto estaría en casa.

796
00:41:33,065 --> 00:41:35,891
Pero... no trates de darle un
beso de buenas noches, ¿vale?

797
00:41:35,940 --> 00:41:37,994
Es increíble que solo eso
sirviera para avisarte.

798
00:41:38,042 --> 00:41:39,683
Gracias.

799
00:41:39,956 --> 00:41:42,618
¿Puedo robárselo un momento, Sra. Hynek?

800
00:41:42,880 --> 00:41:44,200
No, no puede.

801
00:41:44,249 --> 00:41:45,729
Si tiene algo que decir,

802
00:41:45,778 --> 00:41:47,503
díganoslo a los dos.

803
00:41:49,283 --> 00:41:51,437
Era mi contacto en la Guardia Nacional.

804
00:41:51,688 --> 00:41:53,010
Han encontrado el avión de Williams.

805
00:41:53,157 --> 00:41:56,618
Se ha estrellado en el Parque
Nacional Mount Hood de Portland.

806
00:41:57,199 --> 00:41:59,127
¿Está Williams vivo?

807
00:41:59,428 --> 00:42:01,135
No hay ni rastro de él.

808
00:42:01,765 --> 00:42:04,096
Tampoco del cargamento.

809
00:42:05,835 --> 00:42:07,632
Voy a hacer unas llamadas.

810
00:42:07,979 --> 00:42:10,065
Le pondré escolta privada a su familia

811
00:42:10,114 --> 00:42:11,386
- en menos de una hora...
- No.

812
00:42:11,435 --> 00:42:12,643
Me llevo a mi familia a casa.

813
00:42:12,692 --> 00:42:13,862
- Doc.
- Por favor, confíe en mí.

814
00:42:13,910 --> 00:42:15,710
Williams tiene lo que quería,
no va a volver a por mí.

815
00:42:15,758 --> 00:42:17,565
Seguirá su propio camino ahora.

816
00:42:18,844 --> 00:42:20,357
¿Qué diablos...?

817
00:42:20,714 --> 00:42:22,435
¿Qué es todo esto?

818
00:42:23,059 --> 00:42:24,403
Sus deberes, capitán.

819
00:42:24,452 --> 00:42:25,573
Vale, señor. ¿Algo más?

820
00:42:25,621 --> 00:42:28,003
- Descanse.
- Ya está.

821
00:42:28,741 --> 00:42:30,746
- Perdonen.
- Lo siento.

822
00:42:30,794 --> 00:42:32,434
- Ahora te sigo.
- No pasa nada.

823
00:42:34,350 --> 00:42:36,423
¿Qué es el Comité Robertson?

824
00:42:36,502 --> 00:42:39,285
Parece que la Central de
Inteligencia va a llevar

825
00:42:39,334 --> 00:42:41,348
a las Fuerzas Aéreas a juicio.

826
00:42:41,404 --> 00:42:43,524
Con una investigación exhaustiva
del Proyecto Libro Azul.

827
00:42:43,572 --> 00:42:45,426
¿La CIA? ¿Pueden hacer eso?

828
00:42:45,474 --> 00:42:47,362
Es un asunto de seguridad nacional.

829
00:42:47,410 --> 00:42:49,025
Pueden hacer lo que quieran.

830
00:42:49,074 --> 00:42:50,261
Pero ¿cuál es el propósito?

831
00:42:50,310 --> 00:42:51,977
No lo tenemos claro.

832
00:42:52,479 --> 00:42:55,401
Hemos traído todos los archivos
de los Proyectos Signo y Rencor

833
00:42:55,450 --> 00:42:57,037
para ser minuciosos.

834
00:42:57,125 --> 00:42:58,528
¿Entendido?

835
00:42:58,667 --> 00:43:00,207
Lean todo cuanto puedan, muchachos.

836
00:43:00,340 --> 00:43:01,976
Ahora llevamos dianas en la espalda,

837
00:43:02,024 --> 00:43:04,221
así que mejor que se
blinden, de lo contrario...

838
00:43:04,812 --> 00:43:06,113
Libro Azul ha terminado.

839
00:43:12,075 --> 00:43:16,075
www.subtitulamos.tv

