1
00:00:00,727 --> 00:00:02,295
Esas noches que no descansas...

2
00:00:02,344 --> 00:00:03,882
¿incluyen caminar dormida?

3
00:00:03,945 --> 00:00:05,671
- Mamá, despierta!
- Jenny!

4
00:00:06,034 --> 00:00:09,268
Si no arreglo esto, alguien
puede resultar herido.

5
00:00:09,317 --> 00:00:13,062
Sí, es de Jenny. Ha
estado caminando dormida.

6
00:00:13,174 --> 00:00:15,174
Tengo esta terrible sensación de que...

7
00:00:15,223 --> 00:00:16,930
no voy a volver a verte.

8
00:00:17,125 --> 00:00:19,102
Gordon, le hice el almuerzo,

9
00:00:19,294 --> 00:00:20,687
Parece césped recién cortado.

10
00:00:22,497 --> 00:00:24,033
¡¿Mal?!

11
00:00:24,366 --> 00:00:26,283
Nunca lo íbamos a encontrar vivo, Jenny.

12
00:00:26,332 --> 00:00:27,650
Tenía contracciones

13
00:00:27,699 --> 00:00:29,051
y me di cuenta de que no había ,

14
00:00:29,100 --> 00:00:30,562
mantas en la casa, ni una.

15
00:00:30,611 --> 00:00:32,013
Me falta un arma.

16
00:00:32,062 --> 00:00:34,221
Necesito ver las imágenes de seguridad
del edificio lo antes posible.

17
00:00:34,293 --> 00:00:36,960
Está claro que pusiste el
arma en el cajón de tu mesa,

18
00:00:52,461 --> 00:00:54,376
¿Dónde estamos hoy, Jenny?

19
00:00:55,327 --> 00:00:57,558
Solo es algo que...

20
00:00:58,500 --> 00:01:00,733
siento fuera de lugar.

21
00:01:02,503 --> 00:01:04,219
Quédate con eso.

22
00:01:04,947 --> 00:01:06,462
Quédate con eso.

23
00:01:08,242 --> 00:01:09,712
Eso es.

24
00:01:11,331 --> 00:01:13,085
Ve allí.

25
00:01:13,281 --> 00:01:15,014
Es Kelly.

26
00:01:20,563 --> 00:01:22,083
¿Qué pasa con Kelly?

27
00:01:22,186 --> 00:01:24,787
Comencé a caminar dormida
cuando la conocí.

28
00:01:28,994 --> 00:01:30,349
Interesante.

29
00:01:30,467 --> 00:01:32,713
En el estudio del sueño,
soñaste que estabas cavando.

30
00:01:32,829 --> 00:01:37,218
Sí... ahora estoy cavando
en todos mis sueños.

31
00:01:37,305 --> 00:01:39,003
Vamos a explorar eso.

32
00:01:57,592 --> 00:01:59,392
Es mi hermana.

33
00:02:01,462 --> 00:02:03,355
Es Katie.

34
00:02:08,650 --> 00:02:11,072
¿Qué pasa si sigues cavando?

35
00:02:42,365 --> 00:02:44,299
El bebé de Kelly.

36
00:03:06,399 --> 00:03:08,254
Alison Trent.

37
00:03:08,333 --> 00:03:11,388
Hola, Alison, ¿puedes...?

38
00:03:11,499 --> 00:03:14,621
¿Puedes conseguirme un informe
de la autopsia de Robbie Hart,

39
00:03:14,669 --> 00:03:17,113
del incendio de la Cooperativa
Whitfield, por favor?

40
00:03:17,217 --> 00:03:19,771
Robbie Hart.

41
00:03:19,874 --> 00:03:22,162
HART.

42
00:03:22,210 --> 00:03:23,864
Sí.

43
00:03:23,912 --> 00:03:25,811
Es curioso, no eres la
única que lo ha pedido.

44
00:03:26,047 --> 00:03:27,407
La compañía de seguros
de Kelly Hart llamó.

45
00:03:27,455 --> 00:03:29,403
Hubo un problema con la reclamación.

46
00:03:29,451 --> 00:03:32,806
Parece que el ADN de su saliva
no coincide con el de su hijo.

47
00:03:32,854 --> 00:03:34,841
Hubo un problema con...

48
00:03:34,889 --> 00:03:37,244
la contaminación durante la recogida.

49
00:03:37,292 --> 00:03:39,025
Yo hice la recogida.

50
00:03:40,861 --> 00:03:42,849
Y si el ADN no coincide porque...

51
00:03:42,897 --> 00:03:44,895
Robbie no es hijo de Kelly?

52
00:03:45,700 --> 00:03:47,220
¿Podrías imaginarte...

53
00:03:47,268 --> 00:03:49,446
el tipo de persona que haría algo así?

54
00:03:52,427 --> 00:03:54,107
Los números están en francés.

55
00:03:54,155 --> 00:03:56,331
- Lo siento. Probemos.
- Mierda. Lo siento.

56
00:03:56,586 --> 00:03:58,107
Trente-six.

57
00:03:59,781 --> 00:04:01,581
Es demasiado. Haría cualquier
cosa para salir de esto.

58
00:04:01,629 --> 00:04:03,251
Vale. Así que vamos a
ver si nos ponemos...

59
00:04:03,300 --> 00:04:04,350
¡Hola!

60
00:04:04,399 --> 00:04:06,873
- ¡Hola!
- ¡Hola! ¿Cómo estás?

61
00:04:06,921 --> 00:04:09,107
- Bien.
- ¿Quieres una taza de té?

62
00:04:09,290 --> 00:04:11,745
- Sí, me encantaría.
- Estaba a punto de hacerlo.

63
00:04:11,793 --> 00:04:12,980
Sería maravilloso, señor. Gracias.

64
00:04:13,028 --> 00:04:15,040
Será un placer.

65
00:04:17,666 --> 00:04:21,569
Estuve pensando en la...

66
00:04:21,803 --> 00:04:25,092
la historia... que me contaste
cuando nos conocimos,

67
00:04:25,140 --> 00:04:26,693
después del incendio.

68
00:04:26,747 --> 00:04:28,513
- ¿Qué historia?
- Cómo cuando...

69
00:04:28,562 --> 00:04:30,458
tenías contracciones,

70
00:04:30,507 --> 00:04:32,222
con Robbie

71
00:04:32,514 --> 00:04:34,274
que de repente te diste
cuenta de que no tenías...

72
00:04:34,322 --> 00:04:36,708
una manta para él.

73
00:04:36,757 --> 00:04:37,943
Sí.

74
00:04:38,158 --> 00:04:39,493
Es cierto.

75
00:04:39,988 --> 00:04:41,774
Con todo lo que estaba pasando...

76
00:04:42,090 --> 00:04:44,891
se me pasó por la cabeza conseguir una.

77
00:04:49,744 --> 00:04:51,833
Kelly...

78
00:04:52,367 --> 00:04:56,016
Llegaron los resultados del ADN y...

79
00:04:57,716 --> 00:05:00,645
no eres la madre biológica de Robbie.

80
00:05:02,368 --> 00:05:05,604
¿Puedes... puedes sentarte conmigo?

81
00:05:06,214 --> 00:05:07,567
¿Por favor? No es lo que piensas.

82
00:05:07,662 --> 00:05:09,996
Realmente no sé lo que pienso.

83
00:05:14,474 --> 00:05:17,223
La historia que te conté
sobre la manta es cierta.

84
00:05:17,826 --> 00:05:20,747
Solo que no era yo quien
tenía las contracciones.

85
00:05:23,292 --> 00:05:24,825
Por favor, siéntate...

86
00:05:24,899 --> 00:05:26,902
y deja que lo explique.

87
00:05:37,877 --> 00:05:39,912
Antes de venir a Toronto,

88
00:05:40,858 --> 00:05:42,737
yo vivía en Cambridge

89
00:05:43,318 --> 00:05:45,343
en una pensión,

90
00:05:45,687 --> 00:05:47,472
adicta a la oxicodona,

91
00:05:48,226 --> 00:05:51,181
compartiendo un sucio colchón
con una mujer llamada Holly

92
00:05:52,327 --> 00:05:54,594
y su hijo recién nacido, Robbie.

93
00:05:56,192 --> 00:05:58,745
Una mañana, Holly no se despertó.

94
00:05:59,701 --> 00:06:01,354
No sabía qué hacer. Intenté revivirla,

95
00:06:01,402 --> 00:06:03,534
pero ya estaba fría.

96
00:06:05,562 --> 00:06:07,468
Miré a aquel precioso niño...

97
00:06:07,517 --> 00:06:09,484
que estaba a su lado

98
00:06:10,884 --> 00:06:12,284
y sabía...

99
00:06:13,393 --> 00:06:16,156
que tenía que cambiar de vida.

100
00:06:17,252 --> 00:06:18,851
Por él.

101
00:06:22,468 --> 00:06:24,489
¿Y te llevaste su bebé?

102
00:06:24,592 --> 00:06:29,014
Jenny, hice lo mejor en una
situación horrible, ¿vale?

103
00:06:29,063 --> 00:06:31,194
Me limpié, me trasladé a Toronto,

104
00:06:31,243 --> 00:06:32,336
encontré trabajo, conocí a Ed.

105
00:06:32,385 --> 00:06:34,078
Robbie se estaba creciendo hasta que...

106
00:06:40,009 --> 00:06:41,376
Vale.

107
00:06:42,411 --> 00:06:44,321
¿Quieres saber mi mayor secreto?

108
00:06:44,515 --> 00:06:46,079
¿Es eso lo que quieres?

109
00:06:46,128 --> 00:06:47,436
Bien.

110
00:06:47,484 --> 00:06:49,307
Mi mayor secreto...

111
00:06:49,544 --> 00:06:53,033
es que ser su madre me salvó.

112
00:06:53,190 --> 00:06:54,683
Él me salvó.

113
00:06:54,763 --> 00:06:57,251
Y ahora tengo que vivir con la culpa

114
00:06:57,461 --> 00:06:59,634
de que si no me hubiera
llevado a Robbie conmigo,

115
00:06:59,683 --> 00:07:01,594
él todavía estaría vivo.

116
00:07:01,668 --> 00:07:04,620
Compré esa manta para Robbie

117
00:07:04,668 --> 00:07:07,089
cuando Holly tenía contracciones,

118
00:07:07,137 --> 00:07:10,126
y no te conté todos los detalles

119
00:07:10,174 --> 00:07:12,646
en ese momento porque...

120
00:07:16,013 --> 00:07:17,612
¿Cómo podría?

121
00:07:18,981 --> 00:07:22,371
Jenny, tenía el cadáver de Robbie

122
00:07:22,419 --> 00:07:24,450
en mis brazos

123
00:07:25,189 --> 00:07:27,622
cuando te conté aquella historia.

124
00:07:34,480 --> 00:07:36,314
Creo que voy a hacer
el almuerzo de Gordon

125
00:07:36,363 --> 00:07:38,225
y luego me iré de aquí.

126
00:07:38,778 --> 00:07:40,926
Solo necesito un minuto para mí.

127
00:07:45,275 --> 00:07:47,196
¿A dónde vas? Tengo tu té aquí.

128
00:07:48,922 --> 00:07:50,838
Está llorando.

129
00:07:51,114 --> 00:07:53,081
¿Qué le hiciste a Kelly?

130
00:07:54,250 --> 00:07:56,088
Nada, papá.

131
00:08:42,364 --> 00:08:44,318
- ¿Noor?
- Hola.

132
00:08:44,468 --> 00:08:45,842
Hola.

133
00:08:51,024 --> 00:08:54,379
¿Sabes? Tenía todo un
discurso preparado y...

134
00:08:55,286 --> 00:08:57,372
Ahora que he oído tu voz...

135
00:08:59,831 --> 00:09:01,886
No debería haberte besado anoche.

136
00:09:02,052 --> 00:09:04,020
No, me alegra que lo hayas hecho.

137
00:09:05,197 --> 00:09:08,466
No sé si sabes esto de mí, pero...

138
00:09:09,136 --> 00:09:11,634
tengo muy buen aspecto con un esmoquin.

139
00:09:13,148 --> 00:09:15,537
Un poco formal para un
viernes por la mañana.

140
00:09:15,632 --> 00:09:18,565
Mi hermana se va a casar
dentro de unos días.

141
00:09:18,835 --> 00:09:20,636
Si no tengo cuidado,

142
00:09:20,804 --> 00:09:23,171
le voy a robar el protagonismo
con este aspecto.

143
00:09:25,441 --> 00:09:27,442
Descríbete para mí.

144
00:09:29,979 --> 00:09:31,613
Vale...

145
00:09:33,829 --> 00:09:35,684
imagina una...

146
00:09:35,772 --> 00:09:38,135
camisa de vestir blanca de algodón...

147
00:09:38,388 --> 00:09:40,214
crujiente al tacto,

148
00:09:40,490 --> 00:09:42,362
pero la tela tiene hoyuelos.

149
00:09:42,913 --> 00:09:45,434
Pequeños brillantes en relieve que...

150
00:09:46,019 --> 00:09:47,313
se rozan con los dedos

151
00:09:47,362 --> 00:09:49,194
cuando pasas la mano por encima.

152
00:09:49,535 --> 00:09:52,862
Y la chaqueta es... elegante.

153
00:09:53,069 --> 00:09:54,784
Negro mate.

154
00:09:55,172 --> 00:09:57,422
La tela tiene aspecto suave y...

155
00:09:57,607 --> 00:10:00,375
fresco en tu muñeca
cuando coges mi mano.

156
00:10:03,848 --> 00:10:05,925
Ven a la boda conmigo, Noor.

157
00:10:07,093 --> 00:10:09,160
No digas que no. Solo...

158
00:10:10,186 --> 00:10:11,519
considéralo.

159
00:10:15,169 --> 00:10:17,103
Pensaré en ello.

160
00:10:22,334 --> 00:10:23,468
Hola.

161
00:10:28,604 --> 00:10:30,025
¿Quieres dar un paseo?

162
00:10:30,073 --> 00:10:32,269
Me encantaría, pero...

163
00:10:32,976 --> 00:10:34,363
estoy haciendo mi examen
por correspondencia

164
00:10:34,411 --> 00:10:35,753
para completar el curso, así que...

165
00:10:35,802 --> 00:10:38,078
- Tengo que hacer esto.
- De acuerdo.

166
00:10:38,915 --> 00:10:40,402
Pero ¿qué pasa? ¿Estás bien?

167
00:10:40,450 --> 00:10:43,272
Sí. Es agradable,

168
00:10:43,662 --> 00:10:45,063
ya sabes, pasar tiempo con alguien

169
00:10:45,111 --> 00:10:47,813
que realmente puede estar en
la misma habitación que yo.

170
00:10:47,862 --> 00:10:50,279
¿Alguien te está tratando mal, abuelo?

171
00:10:50,327 --> 00:10:52,394
   

172
00:10:53,396 --> 00:10:54,803
Mis trozos de hierbas.

173
00:10:54,965 --> 00:10:57,186
Tienes que ir directo a
por ellas o se congelarán.

174
00:10:57,234 --> 00:10:59,121
No, lo harás bien.

175
00:10:59,169 --> 00:11:00,988
Lo consultaré contigo después.

176
00:11:13,583 --> 00:11:15,573
Sabes que este es mi día libre, ¿verdad?

177
00:11:16,019 --> 00:11:17,619
Buenas noches, Gordon.

178
00:11:17,667 --> 00:11:20,309
Oye, Donovan... necesito
que me hagas un favor.

179
00:11:20,357 --> 00:11:22,678
Necesito que me verifiques una muerte.

180
00:11:22,810 --> 00:11:25,016
Había una adicta llamada Holly

181
00:11:25,065 --> 00:11:29,184
que vivía en una pensión en Cambridge.

182
00:11:29,232 --> 00:11:31,153
Murió de una sobredosis el año pasado.

183
00:11:31,365 --> 00:11:33,789
- ¿Tienes el apellido?
- No.

184
00:11:34,104 --> 00:11:35,326
   

185
00:11:35,572 --> 00:11:36,792
¿Te importa si pregunto por qué?

186
00:11:36,840 --> 00:11:39,495
Llegaron los resultados
del ADN de Kelly, y...

187
00:11:39,543 --> 00:11:41,073
ella no coincide...

188
00:11:41,278 --> 00:11:42,765
no coincide con Robbie.

189
00:11:42,813 --> 00:11:44,333
No coincide con el bebe que murió.

190
00:11:44,381 --> 00:11:47,903
Y dijo que Robbie
pertenecía a esta mujer,

191
00:11:47,951 --> 00:11:49,213
a esta Holly.

192
00:11:49,262 --> 00:11:50,672
Ni un momento aburrido nunca.

193
00:11:50,907 --> 00:11:52,741
De acuerdo, te llamaré
cuando encuentre algo.

194
00:11:59,496 --> 00:12:01,050
- Estás ahí.
- Sí.

195
00:12:01,098 --> 00:12:02,351
Oye, necesitamos... hablar.

196
00:12:02,399 --> 00:12:03,931
- No, papá, tengo que irme al trabajo.
- Jenny, Jenny...

197
00:12:03,980 --> 00:12:05,600
- ¡Papá!
- Habla conmigo, ¿vale?

198
00:12:05,649 --> 00:12:07,136
No, papá, de verdad que no puedo.

199
00:12:07,185 --> 00:12:10,192
Ahora vivimos bajo el
mismo techo, risitas,

200
00:12:10,240 --> 00:12:12,576
así que si tienes algún
problema conmigo,

201
00:12:12,625 --> 00:12:14,205
- dilo.
- Papá, el...

202
00:12:14,254 --> 00:12:15,728
El problema...

203
00:12:15,777 --> 00:12:17,072
El problema es

204
00:12:17,121 --> 00:12:18,467
que esta situación es imposible,

205
00:12:18,515 --> 00:12:20,803
- así que, no puedo...
- ¿Por qué? ¿Quién dice que no puedes?

206
00:12:20,993 --> 00:12:22,913
¿Quién dice que no puedes?

207
00:12:22,962 --> 00:12:25,174
si estás enfadada conmigo, enfádate.

208
00:12:25,222 --> 00:12:26,675
¡Pero sé honesta!

209
00:12:26,801 --> 00:12:28,962
¡Papá, déjalo pasar!
¡Dejalo pasar, papá!

210
00:12:29,011 --> 00:12:31,232
¡Entro en la habitación y tú te vas!

211
00:12:31,461 --> 00:12:32,939
¡Intento hablar contigo

212
00:12:32,988 --> 00:12:34,960
y tú haces que me calle cada vez!

213
00:12:35,009 --> 00:12:37,538
Te comportas como una mocosa malcriada

214
00:12:37,587 --> 00:12:39,221
y yo no te crie de esa manera!

215
00:12:39,269 --> 00:12:40,989
¡Te crie mejor que eso!

216
00:12:41,215 --> 00:12:42,491
Papá...

217
00:12:42,539 --> 00:12:45,525
¡Me mentiste toda mi vida!

218
00:12:45,574 --> 00:12:47,628
- Sí, intentaba protegerte.
- ¿Qué... protegerme?

219
00:12:47,677 --> 00:12:49,064
¡No! Sé que lo hiciste para protegerme,

220
00:12:49,112 --> 00:12:50,971
pero en algún momento, papá,

221
00:12:51,020 --> 00:12:52,893
¡lo hiciste para protegerte tú mismo!

222
00:12:52,942 --> 00:12:55,696
Vale. De acuerdo, bien,
¿y qué se siente ahora

223
00:12:55,745 --> 00:12:57,268
al dejarlo salir?

224
00:12:57,317 --> 00:12:59,221
¡Se siente como una mierda el gritarte!

225
00:12:59,270 --> 00:13:02,211
¡Yo tengo que lidiar con
esto el resto de mi vida

226
00:13:02,260 --> 00:13:04,985
- y tú no!
- ¡Eso no es justo!

227
00:13:05,034 --> 00:13:07,655
¡Me mentiste y ahora
vas a olvidarte de ello!

228
00:13:07,703 --> 00:13:10,358
¡No tienes que lidiar con
esto! ¡Solo tienes que olvidar!

229
00:13:10,406 --> 00:13:13,299
¡Sigo aquí, maldita sea!

230
00:13:13,348 --> 00:13:14,462
¡¿Puedes verme?!

231
00:13:14,510 --> 00:13:16,330
¡Todavía estoy vivo!

232
00:13:18,164 --> 00:13:20,103
¿Qué hago?

233
00:13:21,190 --> 00:13:23,558
Tengo que calmarme un segundo.

234
00:13:45,440 --> 00:13:47,161
   

235
00:13:47,210 --> 00:13:49,107
¿Papá? ¡Papá!

236
00:13:49,477 --> 00:13:52,400
¡Papá! ¡Ross! ¡Ross, llama al 911!
Está teniendo una convulsión.

237
00:13:52,448 --> 00:13:54,101
Está bien.

238
00:14:07,387 --> 00:14:09,842
Dr. Diaz. A cardiología, por favor.

239
00:14:09,890 --> 00:14:12,057
Dr. Diaz. A cardiología.

240
00:14:16,996 --> 00:14:18,450
   

241
00:14:20,100 --> 00:14:21,935
Traje unas patatas fritas.

242
00:14:29,214 --> 00:14:31,931
La fatiga es un efecto secundario
de las convulsiones epilépticas,

243
00:14:31,979 --> 00:14:35,068
así que no es raro que no se haya
despertado todavía, ¿de acuerdo?

244
00:14:35,117 --> 00:14:36,609
¿Está bien un minuto

245
00:14:36,658 --> 00:14:38,445
y al siguiente está
sufriendo una convulsión?

246
00:14:38,494 --> 00:14:41,086
Sabremos más cuando vuelvan
los resultados, ¿vale?

247
00:14:42,349 --> 00:14:44,384
Os escuché gritar a los dos.

248
00:14:45,425 --> 00:14:47,814
¿Por qué ya no puedes
mirar al abuelo a los ojos?

249
00:14:47,939 --> 00:14:50,049
- Ross...
- Él está viejo y enfermo.

250
00:14:50,206 --> 00:14:54,148
Sea lo que sea, no entiendo por
qué no puedes dejarlo pasar.

251
00:14:55,264 --> 00:14:56,723
Estoy intentándolo.

252
00:14:56,817 --> 00:14:58,850
Inténtalo con más fuerza.

253
00:15:02,390 --> 00:15:04,678
Soy la doctora Green. Usted
debe ser la hija de Gordon.

254
00:15:04,772 --> 00:15:06,450
Hola. Sí, soy Jenny Cooper.

255
00:15:06,499 --> 00:15:08,223
Este es mi hijo Ross.

256
00:15:08,330 --> 00:15:09,883
Vuelvo enseguida.

257
00:15:10,064 --> 00:15:12,085
Era médico de Urgencias
y ahora soy forense,

258
00:15:12,133 --> 00:15:14,281
así que puede ser brutalmente sincera.

259
00:15:14,781 --> 00:15:16,099
Normalmente no hago esto,

260
00:15:16,148 --> 00:15:18,525
pero sé que va a echar un
vistazo en cuanto me vaya.

261
00:15:18,650 --> 00:15:21,918
Gracias. Me ahorra tener que
molestar a las enfermeras.

262
00:15:22,076 --> 00:15:23,897
Bueno, puede ver que sus
signos vitales son estables,

263
00:15:24,078 --> 00:15:26,036
pero tendremos que esperar
hasta que se despierte

264
00:15:26,085 --> 00:15:28,001
para ver si hay algún
déficit neurológico

265
00:15:28,049 --> 00:15:30,203
ya sea de la convulsión o
de la herida en la cabeza.

266
00:15:30,251 --> 00:15:31,491
¿Sabe qué le causó la convulsión?

267
00:15:31,539 --> 00:15:34,140
No veo sus resultados
de analíticas aquí.

268
00:15:34,188 --> 00:15:37,544
El análisis toxicológico aún no está
listo, pero una posible causa...

269
00:15:37,779 --> 00:15:39,716
Una sobredosis de medicación.

270
00:15:40,080 --> 00:15:42,734
Pasa a veces con pacientes con demencia.

271
00:15:42,830 --> 00:15:45,994
Pierden la noción de su
medicación, doble dosis, triple...

272
00:15:46,469 --> 00:15:49,824
Jenny, ¿Gordon está a cargo
de su propia medicación?

273
00:16:00,702 --> 00:16:02,023
¿Disfrutando?

274
00:16:02,150 --> 00:16:04,417
¡Dios mío!

275
00:16:06,119 --> 00:16:07,546
Hola, Mac.

276
00:16:08,289 --> 00:16:09,494
   

277
00:16:09,924 --> 00:16:11,944
¡Sí, por favor!

278
00:16:12,226 --> 00:16:14,272
Gracias. Oye...

279
00:16:14,462 --> 00:16:16,950
Por cierto, ¿a quién vas a
llevar a la boda de tu hermana?

280
00:16:16,998 --> 00:16:18,497
Solo...

281
00:16:19,516 --> 00:16:20,626
¿Ya has encontrado nuestra sobredosis?

282
00:16:20,675 --> 00:16:23,467
Muchos con sobredosis coinciden
con la línea temporal en Cambridge.

283
00:16:23,972 --> 00:16:25,559
Dios. Hay muchas opciones.

284
00:16:25,607 --> 00:16:29,453
Bien, déjame afinar los datos que...

285
00:16:29,610 --> 00:16:31,331
Sobredosis de drogas

286
00:16:31,379 --> 00:16:33,233
y nacida después del 83.

287
00:16:33,281 --> 00:16:34,868
Además de las variaciones de Holly...

288
00:16:34,916 --> 00:16:36,536
Hollis, Holland,

289
00:16:36,649 --> 00:16:39,743
Holly con un I o con una
E, o dos E al final.

290
00:16:42,768 --> 00:16:44,422
Holly Groves.

291
00:16:44,556 --> 00:16:47,163
Los patrulleros encontraron su cuerpo
en una pensión de mala muerte...

292
00:16:47,212 --> 00:16:49,452
mientras hacían una comprobación
rutinaria de salud.

293
00:16:49,943 --> 00:16:52,544
¿Desde cuándo la policía hace
controles a los drogadictos?

294
00:16:52,849 --> 00:16:54,286
Don Juan.

295
00:16:54,335 --> 00:16:56,057
Búscame su pariente más cercano.

296
00:16:56,604 --> 00:16:58,325
¿Don Juan? ¿Es mi nuevo apodo?

297
00:16:58,412 --> 00:16:59,987
No lo arruines.

298
00:17:03,510 --> 00:17:05,516
- Está ahí dentro.
- Gracias.

299
00:17:06,253 --> 00:17:08,474
Tenemos que mantenernos
positivos, ¿de acuerdo?

300
00:17:08,616 --> 00:17:10,578
El abuelo está estable, eso es bueno.

301
00:17:10,752 --> 00:17:13,901
Sí, nunca lo había visto
tan enfermo, ¿sabes?

302
00:17:16,184 --> 00:17:18,205
Mi dulce niño.

303
00:17:18,292 --> 00:17:19,772
- ¿Qué pasó? ¿Está bien?
- Hola.

304
00:17:19,821 --> 00:17:20,929
- Hola.
- Hola, Ross.

305
00:17:20,978 --> 00:17:22,243
- ¿Cómo estás, cariño?
- No...

306
00:17:22,292 --> 00:17:23,556
Disculpa, ¿qué estás...?

307
00:17:23,605 --> 00:17:25,143
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Ross me llamó.

308
00:17:25,192 --> 00:17:26,868
Sí. Es más o menos la
enfermera del abuelo, mamá.

309
00:17:26,917 --> 00:17:28,079
- Vale, no, esto es...
- Tiene derecho a saber.

310
00:17:28,127 --> 00:17:29,607
Esto es una cosa de la
familia. ¿Puedes salir?

311
00:17:29,655 --> 00:17:31,718
- Ella es de la familia, mamá.
- No, Ross, no lo es.

312
00:17:31,767 --> 00:17:33,795
- Jenny, de acuerdo, voy...
- Sal afuera, por favor,

313
00:17:33,844 --> 00:17:35,155
- un momento.
- De acuerdo. Solo...

314
00:17:35,204 --> 00:17:37,227
Ross, volveremos en un momento, ¿vale?

315
00:17:37,282 --> 00:17:39,202
Bien, respira, Jenny.

316
00:17:39,251 --> 00:17:42,280
He venido para ayudarte, ¿de
acuerdo? No hice nada malo.

317
00:17:42,329 --> 00:17:43,452
¿Estás segura de eso?

318
00:17:43,501 --> 00:17:45,797
- ¿Qué se supone que significa eso?
- Significa... que, Kelly, yo...

319
00:17:45,876 --> 00:17:47,772
- ¡Qué se supone que significa!
- Kelly, yo solo...

320
00:17:47,821 --> 00:17:49,221
De verdad, necesito que
te vayas ahora mismo.

321
00:17:49,269 --> 00:17:51,557
- ¡No hice nada!
- Kelly, ¡vete!

322
00:18:00,150 --> 00:18:02,126
- ¿Jenny?
- Sí.

323
00:18:02,320 --> 00:18:03,440
- Hola.
- Lo siento, solo necesito...

324
00:18:03,488 --> 00:18:05,175
- ¿Qué pasa?
- Solo necesito un minuto.

325
00:18:11,427 --> 00:18:12,768
Oye...

326
00:18:13,208 --> 00:18:14,424
Tómate un respiro.

327
00:18:14,597 --> 00:18:16,659
Sí.

328
00:18:19,607 --> 00:18:21,026
Eso es...

329
00:18:27,677 --> 00:18:29,365
Cuando llego tarde a casa de un trabajo

330
00:18:29,414 --> 00:18:31,868
y quiero trabajar en la reforma de casa,

331
00:18:32,071 --> 00:18:33,315
¿qué es lo que siempre me dices?

332
00:18:33,364 --> 00:18:34,905
No rompas las cosas
cuando estés cansado.

333
00:18:34,953 --> 00:18:37,669
Correcto. Correcto.

334
00:18:38,838 --> 00:18:40,507
Ha sido un día horrible.

335
00:18:40,658 --> 00:18:43,013
No has dormido, tu
padre está muy enfermo.

336
00:18:43,062 --> 00:18:46,658
Por favor, no rompas nada, ¿vale?

337
00:18:46,900 --> 00:18:48,334
Lo hizo ella.

338
00:18:49,083 --> 00:18:52,391
Le dio demasiada medicación. Ella...

339
00:18:52,440 --> 00:18:54,623
Como si yo solo...

340
00:18:54,955 --> 00:18:56,688
Jenny, vamos.

341
00:18:58,114 --> 00:19:00,469
¿Nunca has perdido la noción
de tu propia medicación?

342
00:19:00,518 --> 00:19:02,952
Pudo haber sido un accidente, ¿verdad?

343
00:19:04,614 --> 00:19:07,356
Ya. Sí, sí.

344
00:19:08,726 --> 00:19:11,048
Mira, no sé...

345
00:19:11,097 --> 00:19:13,948
No sé cuánto tiempo estaremos
aquí, así que puedes...

346
00:19:14,357 --> 00:19:16,639
Deberías irte. Deberías ir a ver a Mal.

347
00:19:17,231 --> 00:19:18,751
No, no. Mal va a ponerse bien.

348
00:19:18,800 --> 00:19:20,821
No. Pasaremos aquí toda la noche.

349
00:19:20,869 --> 00:19:22,589
Es lo más importante de su semana. Vete.

350
00:19:22,637 --> 00:19:23,885
No, he...

351
00:19:32,925 --> 00:19:34,447
¿Qué pasa?

352
00:19:35,864 --> 00:19:37,527
Mira...

353
00:19:39,235 --> 00:19:43,138
Sé que el momento puede ser
un poco inoportuno, pero...

354
00:19:44,859 --> 00:19:47,894
Hay algo que he estado
queriendo decirte y...

355
00:19:50,095 --> 00:19:51,750
No he visto a Mal.

356
00:19:54,067 --> 00:19:56,467
No, no desde el accidente.

357
00:20:00,884 --> 00:20:02,650
¿A dónde has estado yendo?

358
00:20:02,978 --> 00:20:04,445
He estado...

359
00:20:05,353 --> 00:20:07,486
yendo al bar.

360
00:20:13,202 --> 00:20:14,770
Sí.

361
00:20:19,437 --> 00:20:21,538
Deberías ir a ver a Mal.

362
00:20:25,801 --> 00:20:28,290
Deberías ir. Tal vez ayudará.

363
00:20:28,463 --> 00:20:29,996
Sí.

364
00:20:31,470 --> 00:20:33,271
De acuerdo.

365
00:20:45,990 --> 00:20:47,650
¿Vas a estar bien?

366
00:20:48,189 --> 00:20:49,666
Sí.

367
00:20:49,847 --> 00:20:51,198
Vale.

368
00:20:54,712 --> 00:20:56,367
   

369
00:21:02,735 --> 00:21:04,436
¿Qué dem...?

370
00:21:08,634 --> 00:21:10,576
- ¿Podría...?
- Jenny.

371
00:21:12,424 --> 00:21:14,086
Esta es una...

372
00:21:14,185 --> 00:21:16,473
Esta es una sala privada, ¿verdad?

373
00:21:16,599 --> 00:21:18,003
Así es.

374
00:21:19,314 --> 00:21:23,186
¿Cómo entró la mujer que estaba
en la habitación de mi padre?

375
00:21:23,480 --> 00:21:25,796
Dijo que era la hija de Gordon.

376
00:21:25,933 --> 00:21:27,927
¿No es su hermana?

377
00:21:54,682 --> 00:21:56,222
Vamos.

378
00:21:57,418 --> 00:21:58,685
Vamos.

379
00:22:28,702 --> 00:22:31,404
Lunes, martes, miércoles,
jueves, viernes.

380
00:22:32,654 --> 00:22:34,254
Están todas aquí.

381
00:22:36,592 --> 00:22:38,558
¡Mierda!

382
00:22:58,840 --> 00:23:00,707
Hola.

383
00:23:31,759 --> 00:23:33,713
Al menos cuando apareces por fin,

384
00:23:33,809 --> 00:23:35,440
traes whisky.

385
00:23:35,811 --> 00:23:37,872
Sí.

386
00:23:38,180 --> 00:23:40,240
Es realmente bueno verte, hermano.

387
00:23:41,673 --> 00:23:43,036
   

388
00:23:43,801 --> 00:23:45,357
Me alegro de verte.

389
00:23:55,846 --> 00:23:57,349
Dr. Winter,

390
00:23:57,398 --> 00:23:59,026
¿podemos abusar de su experiencia?

391
00:23:59,075 --> 00:24:01,622
¿Podemos hacerlo cuando no tenga
las manos llenas de cerebro?

392
00:24:01,950 --> 00:24:03,724
Sí, puedo ver que... está ocupado.

393
00:24:03,772 --> 00:24:05,038
Está ocupado.

394
00:24:05,106 --> 00:24:07,641
Este archivo es importante para Jenny.

395
00:24:09,681 --> 00:24:13,037
Es el informe de la autopsia de
una mujer llamada Holly Groves.

396
00:24:13,148 --> 00:24:16,737
Dice... la causa de la muerte:
Sobredosis de opiáceos.

397
00:24:16,785 --> 00:24:18,973
Si los resultados del laboratorio
coinciden, entonces fue lo que la mató.

398
00:24:19,021 --> 00:24:21,075
¿Puede decirme si dio
a luz antes de morir?

399
00:24:21,123 --> 00:24:23,411
Tendría que ver la
radiografía de su pelvis.

400
00:24:23,653 --> 00:24:25,386
Sabía que diría eso.

401
00:24:26,527 --> 00:24:28,215
La sínfisis púbica está separada.

402
00:24:28,263 --> 00:24:29,759
Suena desagradable.

403
00:24:29,898 --> 00:24:32,253
Cuando los huesos de la pelvis
se aflojan durante el embarazo,

404
00:24:32,301 --> 00:24:35,567
la sínfisis púbica puede
separarse temporalmente.

405
00:24:35,738 --> 00:24:37,491
Y si no se estaba cuidando adecuadamente

406
00:24:37,539 --> 00:24:39,149
después del parto,

407
00:24:39,398 --> 00:24:41,252
la separación podría ser permanente.

408
00:24:41,410 --> 00:24:42,986
Probablemente debería
llamar a mi médico,

409
00:24:43,084 --> 00:24:44,671
para asegurarme...

410
00:24:44,751 --> 00:24:46,751
de que tengo todo junto ahí abajo.

411
00:24:49,402 --> 00:24:53,559
Entonces, ¿Holly Groves
dio a luz antes de morir?

412
00:24:53,655 --> 00:24:55,376
Es una posibilidad.

413
00:24:55,790 --> 00:24:58,162
Bueno, Kelly Hart puede estar
diciendo la verdad después de todo.

414
00:25:03,219 --> 00:25:04,840
Ese es mi compañero de cuarto.

415
00:25:04,967 --> 00:25:07,421
Cada vez que ronca,
parece un ataque aéreo.

416
00:25:07,469 --> 00:25:09,623
Es como si volviera a
Afganistán de nuevo.

417
00:25:10,017 --> 00:25:13,039
Vamos, no puede ser tan malo.

418
00:25:13,142 --> 00:25:14,829
También veo sus pelotas
dos veces al día.

419
00:25:14,877 --> 00:25:16,877
Eso sí lo es.

420
00:25:18,751 --> 00:25:20,273
Tío,

421
00:25:20,416 --> 00:25:22,580
es agradable reírse con alguien.

422
00:25:23,285 --> 00:25:25,399
Es difícil dejar de pensar aquí.

423
00:25:26,622 --> 00:25:28,520
¿Estás hablando con alguien?

424
00:25:29,057 --> 00:25:30,524
Hablando contigo.

425
00:25:32,418 --> 00:25:33,937
Relájate, hermano.

426
00:25:33,994 --> 00:25:35,062
Todo esto es muy divertido

427
00:25:35,111 --> 00:25:36,781
si te sientas y lo piensas.

428
00:25:36,865 --> 00:25:39,353
Me refiero a que se pensaría que un
soldado se dispararía limpiamente, ¿no?

429
00:25:41,003 --> 00:25:43,837
Debería habértelo encargado a
ti, tío, ya que nunca fallas.

430
00:25:48,679 --> 00:25:50,598
¿Cuánto tiempo para que
camines lo bastante bien?

431
00:25:50,646 --> 00:25:52,366
- Oh, ¿esta cosa, tío?
- Sí.

432
00:25:52,414 --> 00:25:53,895
Es solo un accesorio.

433
00:25:54,049 --> 00:25:55,982
Me gusta la atención que recibo
cuando estoy en ella, tío.

434
00:25:56,218 --> 00:25:58,226
Como si fuera un héroe
de guerra o algo así.

435
00:25:59,524 --> 00:26:01,344
¿Me tomas el pelo?

436
00:26:01,690 --> 00:26:04,458
¿Desde cuándo necesitas compasión
o un tratamiento especial?

437
00:26:06,027 --> 00:26:08,140
No necesito nada, tío,

438
00:26:08,924 --> 00:26:10,543
¡porque soy un soldado!

439
00:26:11,503 --> 00:26:13,913
Porque soy fuerte, ¿verdad?

440
00:26:14,169 --> 00:26:15,956
Porque soy orgulloso, ¿verdad?

441
00:26:20,774 --> 00:26:23,063
Está bien. Ponte en pie.

442
00:26:23,245 --> 00:26:25,869
Oye, tal vez si tengo suerte, me den
un baño con una esponja más tarde, tío.

443
00:26:25,918 --> 00:26:27,395
- ¿De acuerdo?
- ¡Levántate!

444
00:26:27,444 --> 00:26:29,020
Vamos, vamos, arriba.

445
00:26:29,077 --> 00:26:31,893
¿Jenny sabe cuánta rabia
estás aguantando, campeón?

446
00:26:33,655 --> 00:26:35,340
Muy bien, escucha, tío.
No voy a renunciar a ti,

447
00:26:35,389 --> 00:26:36,960
pero tienes que ayudarte
a ti mismo, ¿vale?

448
00:26:37,012 --> 00:26:38,746
Liam, no soy apto para ser soldado

449
00:26:38,795 --> 00:26:39,966
y no soy apto para ser civil.

450
00:26:40,015 --> 00:26:41,286
Tienes una solución para estar atrapado

451
00:26:41,335 --> 00:26:42,416
entre esas dos rocas, ¿eh?

452
00:26:42,464 --> 00:26:43,950
Sí, tienes opciones.

453
00:26:43,999 --> 00:26:45,186
Tengo medicación que no funciona.

454
00:26:45,234 --> 00:26:46,587
He tenido ataques de
pánico que duran dos días

455
00:26:46,635 --> 00:26:48,456
cada vez que tengo que salir en público.
Tengo trastorno de estrés postraumático,

456
00:26:48,504 --> 00:26:50,317
Tengo un trastorno disociativo
y tengo un terapeuta.

457
00:26:50,366 --> 00:26:51,871
- que no puede ayudarme.
- ¡Me tienes a mí!

458
00:26:51,920 --> 00:26:54,130
Apareces después de semanas
de estar desaparecido

459
00:26:54,343 --> 00:26:56,297
¿y supones que eres el bote
salvavidas al que tengo que subirme?

460
00:26:56,345 --> 00:26:57,731
¡Qué broma!

461
00:26:57,779 --> 00:26:59,667
Vamos, tío, ¡todo esto es una mierda!

462
00:26:59,715 --> 00:27:01,735
Todo lo que hace es vivir con una madre
recién viuda a la que le gusta follar y

463
00:27:01,783 --> 00:27:04,144
que está tan mal que ni siquiera
puede ver lo roto que estás.

464
00:27:04,583 --> 00:27:07,263
¡En pie!

465
00:27:07,489 --> 00:27:09,243
- ¡En pie!
- ¿Vas a golpearme?

466
00:27:09,291 --> 00:27:11,612
¡Vamos! ¡Golpéame, gran hombre!

467
00:27:11,660 --> 00:27:14,451
¡Levántate! ¡Levántate!

468
00:27:14,663 --> 00:27:17,018
- ¡Levántate!
- ¡Liam, tío!

469
00:27:22,955 --> 00:27:25,313
Vale. Vale.

470
00:27:26,807 --> 00:27:28,871
¡Te veré en Hombres
en Acción, gilipollas!

471
00:27:58,619 --> 00:28:00,553
Solo quiero estar contigo.

472
00:28:01,642 --> 00:28:04,394
Eso es todo. Es todo lo que hay.

473
00:28:10,384 --> 00:28:12,973
- Tengo que irme, cariño.
- ¿Qué está pasando?

474
00:28:13,145 --> 00:28:15,094
Llama, llámame mañana.

475
00:28:18,380 --> 00:28:19,918
Donovan...

476
00:28:21,439 --> 00:28:23,240
Estoy casada.

477
00:28:24,332 --> 00:28:26,232
   

478
00:28:35,242 --> 00:28:36,605
No te vayas así.

479
00:28:36,654 --> 00:28:39,522
No estoy tratando de
ser dramático, solo...

480
00:28:41,916 --> 00:28:44,059
Sinceramente, no sé qué hacer.

481
00:28:47,421 --> 00:28:50,636
Conocí a Yusef cuando estábamos
estudiando en El Cairo.

482
00:28:50,959 --> 00:28:54,136
Fui a acabar mi carrera
de Trabajos Sociales

483
00:28:54,296 --> 00:28:57,951
y él venía de Eritrea
para estudiar Periodismo.

484
00:28:58,100 --> 00:29:01,255
Estábamos organizando una
protesta en el campus.

485
00:29:01,303 --> 00:29:03,871
Ni siquiera sé por qué protestábamos.

486
00:29:04,273 --> 00:29:07,511
Pero el ardor y la pasión que tenía...

487
00:29:08,376 --> 00:29:09,881
Todavía tiene...

488
00:29:11,113 --> 00:29:12,679
¿Dónde está ahora?

489
00:29:16,251 --> 00:29:18,553
En un campo de refugiados en Etiopía.

490
00:29:18,787 --> 00:29:21,920
Nuestro gobierno no tiene
prisa por traer a un musulmán

491
00:29:22,057 --> 00:29:24,044
con "simpatías antigubernamentales",

492
00:29:24,138 --> 00:29:26,105
incluso aunque sea el
marido de una canadiense.

493
00:29:30,564 --> 00:29:32,519
Lo que pasó entre nosotros...

494
00:29:33,568 --> 00:29:35,435
No puede volver a pasar.

495
00:29:45,012 --> 00:29:46,504
Tengo que irme.

496
00:29:47,182 --> 00:29:48,782
Donovan...

497
00:29:51,485 --> 00:29:53,653
Donovan.

498
00:29:56,857 --> 00:29:58,858
No me arrepiento.

499
00:30:17,411 --> 00:30:19,012
Vale...

500
00:30:20,381 --> 00:30:22,731
Tiene que ser uno de estos.

501
00:30:31,092 --> 00:30:33,193
Oye, Ross, ¿el abuelo está bien?

502
00:30:33,296 --> 00:30:35,217
Bueno, su...

503
00:30:35,297 --> 00:30:37,615
su análisis toxicológico ha llegado.

504
00:30:38,033 --> 00:30:40,070
¿Qué fue? ¿Fue...?

505
00:30:40,235 --> 00:30:42,790
¿Fue alcanfor? ¿Trementina?

506
00:30:42,838 --> 00:30:44,045
- ¡Mamá!
- ¿Qué?

507
00:30:44,123 --> 00:30:45,958
Fueron tus píldoras, mamá.

508
00:30:46,308 --> 00:30:48,962
¿Crees que podrías haber hecho esto?

509
00:30:49,010 --> 00:30:50,272
Quiero decir...

510
00:30:50,797 --> 00:30:51,858
Con...

511
00:30:51,907 --> 00:30:53,900
Ya sabes, como con tu sonambulismo...

512
00:30:54,082 --> 00:30:55,582
¿Por accidente? Yo...

513
00:30:56,917 --> 00:30:58,340
No...

514
00:31:03,290 --> 00:31:04,701
¡Mamá!

515
00:31:18,372 --> 00:31:20,056
No...

516
00:31:20,325 --> 00:31:22,258
No...

517
00:32:26,560 --> 00:32:28,698
- ¿Sra. Groves?
- ¿Sí?

518
00:32:28,950 --> 00:32:30,837
Lo que sea que esté vendiendo...

519
00:32:30,964 --> 00:32:32,354
Policía.

520
00:32:33,033 --> 00:32:34,513
Casi nos arruinamos

521
00:32:34,561 --> 00:32:36,425
tratando de desintoxicar a Holly.

522
00:32:36,922 --> 00:32:39,710
Probamos en los mejores
centros de rehabilitación.

523
00:32:39,806 --> 00:32:42,012
Tirando un buen dinero a la basura.

524
00:32:42,309 --> 00:32:44,109
Emery, para.

525
00:32:45,500 --> 00:32:48,990
Y luego, contratamos a esa
mujer para vigilarla y luego...

526
00:32:49,062 --> 00:32:51,707
Vaya, ¿alguna vez nos llevaron
a dar un paseo por allí?

527
00:32:51,800 --> 00:32:53,461
¡Para!

528
00:32:54,023 --> 00:32:57,045
Pensamos que habíamos encontrado la
respuesta a nuestras plegarias realmente

529
00:32:57,157 --> 00:33:00,944
cuando contratamos a una
compañera sobria para Holly,

530
00:33:01,194 --> 00:33:03,890
y... luego ella huyó.

531
00:33:04,227 --> 00:33:06,253
Y un mes después...

532
00:33:07,201 --> 00:33:09,009
La policía la encontró y...

533
00:33:09,869 --> 00:33:11,799
Encontraron su cuerpo.

534
00:33:12,295 --> 00:33:14,947
Ni siquiera se parecía a ella al final.

535
00:33:15,846 --> 00:33:17,846
Tuvimos que tener el ataúd cerrado.

536
00:33:19,378 --> 00:33:21,133
Lamento mucho su pérdida.

537
00:33:21,181 --> 00:33:23,097
¿Holly tuvo hijos?

538
00:33:23,256 --> 00:33:25,143
¡Por supuesto que no!

539
00:33:25,285 --> 00:33:27,740
Nuestra hija era un desastre,
pero tenía un gran corazón.

540
00:33:27,788 --> 00:33:29,363
Nunca habría

541
00:33:29,412 --> 00:33:31,246
traído un niño a la vida

542
00:33:31,295 --> 00:33:33,312
que estaba llevando. Jamás.

543
00:33:33,579 --> 00:33:35,470
El informe patológico mostraba

544
00:33:35,519 --> 00:33:37,669
que tenía una separación
del hueso púbico,

545
00:33:37,718 --> 00:33:39,043
que generalmente significa que...

546
00:33:39,092 --> 00:33:40,221
Se cayó de un caballo.

547
00:33:40,640 --> 00:33:42,604
Así es cómo empezó toda esta cosa.

548
00:33:42,856 --> 00:33:44,576
Holly era amazona.

549
00:33:44,624 --> 00:33:46,793
Una de las mejores de la provincia.

550
00:33:47,027 --> 00:33:49,727
Pero tuvo una mala caída con 18 años.

551
00:33:50,930 --> 00:33:52,417
Muchas operaciones y...

552
00:33:52,465 --> 00:33:54,886
Fueron esos analgésicos que le dieron.

553
00:33:55,502 --> 00:33:57,926
Nunca había tenido problemas
con las drogas antes de eso.

554
00:33:58,271 --> 00:34:00,990
¿Cómo se llamaba la
compañera sobria de Holly?

555
00:34:01,541 --> 00:34:03,084
Kelly Barken.

556
00:34:03,826 --> 00:34:06,601
¿Kelly? ¿Pueden...? ¿Se llamaba Kelly?

557
00:34:07,839 --> 00:34:09,147
Sí, así es.

558
00:34:09,198 --> 00:34:10,985
¿Tienen una foto de Kelly?

559
00:34:11,518 --> 00:34:15,040
Bueno, todas las cosas de Holly están
guardadas en una caja en el sótano.

560
00:34:15,264 --> 00:34:18,143
Así que puedo echar un
vistazo y luego... avisarlo.

561
00:34:18,384 --> 00:34:19,958
Se lo agradecería.

562
00:34:23,196 --> 00:34:25,024
Ella nunca se va a perdonar.

563
00:34:25,298 --> 00:34:27,186
Incluso si fue un
accidente, ella solo...

564
00:34:27,234 --> 00:34:28,510
No lo hará.

565
00:34:29,080 --> 00:34:30,732
Pero ya lo sabes, ¿verdad?

566
00:34:31,686 --> 00:34:33,659
No importa si ella se
cabrea o se enfada contigo,

567
00:34:33,707 --> 00:34:35,458
nunca te haría daño.

568
00:34:36,115 --> 00:34:37,626
Pero yo le hice daño.

569
00:34:40,436 --> 00:34:43,384
Solo tenía que terminar mi curso.

570
00:34:43,583 --> 00:34:45,170
Solo tenía que seguir el
plan, solo tenía que hacerlo,

571
00:34:45,219 --> 00:34:46,959
solo tenía que acabar en el instituto.

572
00:34:47,083 --> 00:34:49,115
Tal vez si hubiera hecho eso,

573
00:34:49,186 --> 00:34:50,940
entonces, nada de esto habría pasado.

574
00:34:51,423 --> 00:34:53,622
Abuelo, ¿no crees...?

575
00:34:54,099 --> 00:34:56,910
No crees que esto fue
por mi culpa, ¿verdad?

576
00:35:04,131 --> 00:35:06,555
Dios mío.

577
00:35:06,727 --> 00:35:08,227
Agua.

578
00:35:10,473 --> 00:35:11,709
Toma.

579
00:35:11,811 --> 00:35:13,568
Toma.

580
00:35:14,544 --> 00:35:17,361
En esta familia...

581
00:35:17,637 --> 00:35:20,592
Nos doblamos...

582
00:35:20,772 --> 00:35:24,043
Pero no nos rompemos.

583
00:35:32,595 --> 00:35:34,749
¡Aquí estás!

584
00:35:34,798 --> 00:35:36,218
Te he estado llamando.

585
00:35:36,448 --> 00:35:37,809
¿Estamos teniendo un
momento de tranquilidad?

586
00:35:37,857 --> 00:35:39,624
Porque pensé que estábamos trabajando.

587
00:35:41,713 --> 00:35:43,758
Creo que Kelly intentó
envenenar a mi padre

588
00:35:43,807 --> 00:35:45,275
y River está...

589
00:35:45,807 --> 00:35:47,534
Intentando ayudarme a probarlo.

590
00:35:47,620 --> 00:35:50,732
- ¡Dios mío, Jenny!
- Sí.

591
00:35:50,940 --> 00:35:53,095
¿Es por eso que Donovan
acaba de llegar a tu oficina?

592
00:35:53,143 --> 00:35:54,963
No. No, eso es por otra cosa.

593
00:35:55,011 --> 00:35:56,394
Es...

594
00:35:56,443 --> 00:35:57,653
esto es personal.

595
00:35:57,702 --> 00:35:59,523
Solo intento asegurarme de que
no me estoy volviendo loca.

596
00:35:59,610 --> 00:36:01,581
¿Puedo tener un poco
de silencio, por favor?

597
00:36:01,630 --> 00:36:03,334
Es la primera vez que estoy analizando

598
00:36:03,404 --> 00:36:05,368
drogas en una sudadera.

599
00:36:11,660 --> 00:36:13,246
Voilà.

600
00:36:13,530 --> 00:36:15,263
El análisis da positivo.

601
00:36:15,998 --> 00:36:18,775
El batido contiene inhibidores
de la transcriptasa inversa.

602
00:36:29,978 --> 00:36:32,049
¿Se lo vas a decir a Donovan?

603
00:36:32,315 --> 00:36:33,735
No.

604
00:36:34,389 --> 00:36:36,298
No, esto nunca se sostendrá en la corte.

605
00:36:45,528 --> 00:36:47,883
- Hola.
- Hola.

606
00:36:48,064 --> 00:36:49,484
¿Qué has averiguado?

607
00:36:49,556 --> 00:36:51,625
Kelly no era la amiga adicta de Holly.

608
00:36:51,868 --> 00:36:53,573
Era su compañera sobria.

609
00:36:53,970 --> 00:36:55,657
Holly nunca estuvo embarazada.

610
00:36:57,707 --> 00:37:00,329
- ¿Qué? ¿Estás seguro?
- Sí.

611
00:37:00,762 --> 00:37:02,564
Kelly tenía un apellido
diferente en ese entonces,

612
00:37:02,612 --> 00:37:03,847
pero estoy bastante
seguro de que era ella.

613
00:37:03,970 --> 00:37:05,667
Los padres de Holly me
van a enviar una foto.

614
00:37:05,770 --> 00:37:07,914
Les pedí que te la
enviaran a ti también.

615
00:37:09,952 --> 00:37:11,673
Todo este tiempo estuvo mintiéndome.

616
00:37:14,590 --> 00:37:16,445
¿Cómo no vi lo que era ella?

617
00:37:16,493 --> 00:37:18,307
Sí, no sabemos que es ella.

618
00:37:25,567 --> 00:37:26,834
Ya.

619
00:37:28,701 --> 00:37:30,289
Kelly estuvo embarazada.

620
00:37:30,407 --> 00:37:33,141
Entonces, ¿de quién era el
bebé enterrado en el jardín?

621
00:37:37,613 --> 00:37:39,877
¿Y dónde está el bebé de Kelly?

622
00:37:43,448 --> 00:37:45,734
De acuerdo, voy a ir solo desde aquí.

623
00:37:45,783 --> 00:37:46,914
Vamos a poner el piloto automático.

624
00:37:46,963 --> 00:37:48,350
- Solo. Mira esto.
- Sí. Vale.

625
00:37:48,398 --> 00:37:50,105
Mira eso. Está bastante bien.

626
00:37:50,700 --> 00:37:52,287
Un pequeño mareo... ¿Estás bien?

627
00:37:52,335 --> 00:37:53,976
- Bien, bien.
- Un poco raro al final.

628
00:37:54,024 --> 00:37:55,624
Sí, sí, esto está bien. Lo conseguiste.

629
00:37:55,791 --> 00:37:57,645
Estás bien.

630
00:37:57,974 --> 00:37:59,307
Gracias, muchas gracias.

631
00:37:59,356 --> 00:38:00,887
Claro. Ven.

632
00:38:00,936 --> 00:38:02,019
- Hola.
- Hola.

633
00:38:02,068 --> 00:38:03,149
- Hola...
- ¡Está levantado!

634
00:38:03,198 --> 00:38:04,267
No nos viste,

635
00:38:04,316 --> 00:38:06,078
hemos dado la vuelta a la
sala de enfermería, ¿verdad?

636
00:38:06,127 --> 00:38:08,233
Acabo de verte entrar andando, sí.

637
00:38:09,706 --> 00:38:12,228
- ¿Está bien? ¿Tú estás bien?
- Se va a poner bien.

638
00:38:12,277 --> 00:38:13,375
Me mareé un poco, eso es todo.

639
00:38:13,423 --> 00:38:15,082
Sí, volvamos a la cama, papá.

640
00:38:15,131 --> 00:38:16,910
- Se supone que tengo que ducharme.
- Ahí.

641
00:38:16,999 --> 00:38:19,659
Ahí.

642
00:38:22,980 --> 00:38:24,445
Oye, ¿podrías...?

643
00:38:24,493 --> 00:38:26,137
¿Nos das solo un minuto?

644
00:38:26,402 --> 00:38:27,656
- Sí.
- Sí.

645
00:38:27,704 --> 00:38:29,090
- ¿Quieres un poco de agua?
- Vale.

646
00:38:29,138 --> 00:38:30,759
- Vale.
- ¿Quieres un poco de agua?

647
00:38:30,807 --> 00:38:32,353
Estoy bien, gracias.

648
00:38:32,681 --> 00:38:34,202
- Muévete.
- ¿Va todo bien?

649
00:38:34,344 --> 00:38:35,706
Sí.

650
00:38:35,945 --> 00:38:38,012
Eso es bueno.

651
00:38:40,337 --> 00:38:42,589
Estoy muy contenta de
que estés bien, papá.

652
00:38:43,486 --> 00:38:46,074
Mira, tengo muchas cosas por
las que tengo que disculparme

653
00:38:46,122 --> 00:38:47,642
- contigo.
- No, papá, soy...

654
00:38:47,690 --> 00:38:49,911
Siento haberte gritado así.

655
00:38:49,959 --> 00:38:51,464
No, no.

656
00:38:51,694 --> 00:38:53,828
Debería haberte hablado de Katie.

657
00:38:54,097 --> 00:38:55,772
No debería haber hecho eso.

658
00:38:56,032 --> 00:38:58,922
Porque te merecías
poder lidiar con ello.

659
00:38:59,135 --> 00:39:00,798
Pero me lo tragué.

660
00:39:01,569 --> 00:39:04,131
En aquel entonces,

661
00:39:04,674 --> 00:39:06,560
no creo que yo...

662
00:39:06,694 --> 00:39:08,481
supiera muchas cosas.

663
00:39:08,678 --> 00:39:11,967
Tu madre sintió que tenía
que irse a pasar el duelo,

664
00:39:12,264 --> 00:39:14,102
y nunca volvió,

665
00:39:14,275 --> 00:39:16,776
así que yo estaba solo.

666
00:39:19,616 --> 00:39:22,178
No, papá, no lo estabas.

667
00:39:25,064 --> 00:39:27,419
Yo estaba allí.

668
00:39:28,230 --> 00:39:29,654
Sí, estabas.

669
00:39:30,533 --> 00:39:32,065
Sí, estabas.

670
00:39:32,268 --> 00:39:34,270
No estaba solo...

671
00:39:34,637 --> 00:39:36,238
Porque tú estabas allí.

672
00:39:36,739 --> 00:39:38,043
Sol de verano,

673
00:39:38,092 --> 00:39:41,174
solo dime que no lo he
arruinado todo ya...

674
00:39:41,488 --> 00:39:43,275
Para nosotros.

675
00:39:43,650 --> 00:39:45,921
No, papá, no.

676
00:39:48,246 --> 00:39:49,973
Ahora estamos juntos en esto.

677
00:39:51,199 --> 00:39:53,883
- ¿De acuerdo?
- Cuando tienes razón, tienes razón.

678
00:39:54,357 --> 00:39:57,381
Así que voy a tratar de
comunicarme mejor contigo.

679
00:39:58,494 --> 00:40:00,749
Y, y te avisaré...

680
00:40:00,797 --> 00:40:02,050
cuando se desencadene o...

681
00:40:02,098 --> 00:40:04,198
Yo también.

682
00:40:06,641 --> 00:40:08,162
¿Puedes hacerme un favor rápido?

683
00:40:08,304 --> 00:40:09,858
- Sí.
- Estoy preocupado por Katie.

684
00:40:09,906 --> 00:40:11,459
Bajó para dejar salir al perro

685
00:40:11,507 --> 00:40:14,197
pero tiene que hacer horas ya, y...

686
00:40:15,078 --> 00:40:16,677
¿Ese es Arski?

687
00:40:20,687 --> 00:40:23,049
No. ¿Podrías ir y comprobarlo?

688
00:40:24,331 --> 00:40:26,286
Sí. Sí, papá.

689
00:40:26,389 --> 00:40:28,470
Claro, iré a ver cómo está Katie.

690
00:40:29,286 --> 00:40:30,953
Gracias.

691
00:40:32,863 --> 00:40:35,117
Iré a ver cómo está Katie, ¿vale?

692
00:40:35,445 --> 00:40:37,090
Te lo agradezco.

693
00:40:37,453 --> 00:40:39,386
- Te quiero.
- Te quiero.

694
00:41:55,230 --> 00:41:57,971
¡Hola! Vine tan pronto como pude.

695
00:41:59,328 --> 00:42:01,396
Por favor, dime que está bien.

696
00:42:15,198 --> 00:42:18,032
Nos doblamos pero no nos rompemos.

697
00:42:25,295 --> 00:42:27,250
- Hola.
- Hola, Jenny.

698
00:42:27,680 --> 00:42:30,772
- Estoy viendo a Kelly.
- ¿Estás seguro de que es ella?

699
00:42:30,938 --> 00:42:32,770
Puse una orden de búsqueda
y un policía la vio

700
00:42:32,819 --> 00:42:34,100
en la gasolinera de la esquina.

701
00:42:34,163 --> 00:42:35,835
¿Y a qué estás esperando?

702
00:42:35,884 --> 00:42:37,561
- Bueno, está con alguien.
- ¿Y?

703
00:42:37,610 --> 00:42:39,087
Tenemos que ser cautelosos.

704
00:42:39,257 --> 00:42:40,608
Esperaremos hasta que esté sola.

705
00:42:40,788 --> 00:42:42,919
Ni siquiera puedo identificar a la
otra persona. Están aparcado sin luz.

706
00:42:42,967 --> 00:42:44,647
Vale, ¿qué puedes ver?

707
00:42:44,764 --> 00:42:46,913
Parece que están discutiendo.

708
00:42:57,263 --> 00:42:58,943
Oye, ¿qué quieres que haga, jefe?

709
00:42:59,093 --> 00:43:00,646
Donovan, ¿qué está pasando?

710
00:43:00,694 --> 00:43:03,053
- Mac, ¡podríamos perderla, tío!
- ¡Espera!

711
00:43:03,178 --> 00:43:05,019
Donovan, tienes que
arrestarla ahora mismo, ¿vale?

712
00:43:05,067 --> 00:43:06,252
Intentó matar a mi padre.

713
00:43:06,311 --> 00:43:08,165
¡Tienes que detenerla ahora mismo!

714
00:43:08,214 --> 00:43:10,077
- Te llamaré luego.
- Donovan...

715
00:43:10,204 --> 00:43:11,769
Mierda.

716
00:43:12,030 --> 00:43:15,616
www.subtitulamos.tv

