1
00:00:01,001 --> 00:00:04,879
   

2
00:00:04,880 --> 00:00:08,174
   

3
00:00:08,175 --> 00:00:11,510
   

4
00:00:11,511 --> 00:00:14,472
   

5
00:00:14,473 --> 00:00:18,184
   

6
00:00:18,185 --> 00:00:21,604
   

7
00:00:21,605 --> 00:00:23,189
   

8
00:00:23,190 --> 00:00:24,899
   

9
00:00:24,906 --> 00:00:30,158
   

10
00:00:31,070 --> 00:00:34,077
www.subtitulamos.tv

11
00:00:36,078 --> 00:00:39,538
Mira esto, Brian. Tarjetas
de nacimiento sin género.

12
00:00:39,539 --> 00:00:41,290
Es un "ellos".

13
00:00:41,291 --> 00:00:42,500
Bien por ellos.

14
00:00:42,501 --> 00:00:45,962
Le daré a mi amigo una tarjeta
de cumpleaños en español.

15
00:00:45,963 --> 00:00:48,214
Y él no habla español.

16
00:00:50,467 --> 00:00:53,511
No podrá saber qué dice.

17
00:00:53,512 --> 00:00:56,389
- Eres mala.
- Lo sé.

18
00:00:56,390 --> 00:00:58,975
Creo que me gané que anuncien
cualquier producto fallado

19
00:00:58,976 --> 00:01:01,351
de Reese en la registradora.

20
00:01:01,352 --> 00:01:04,188
Dios, mío, Brian, mira...
Una película de Fairuza Balk.

21
00:01:04,189 --> 00:01:06,315
- No puede ser. - ¿Recuerdas
la semana pasada cuando dije:

22
00:01:06,316 --> 00:01:07,984
"Me pregunto qué le
pasó a Fairuza Balk"?

23
00:01:07,985 --> 00:01:09,694
- Sí.
- Y ahora esto.

24
00:01:09,695 --> 00:01:10,987
El mundo está loco.

25
00:01:10,988 --> 00:01:12,488
Esto se ve horrible.

26
00:01:12,489 --> 00:01:14,337
Tienes que salir de aquí, Brian.

27
00:01:14,338 --> 00:01:16,659
Los pelos empapados de
orina al final de tu pene

28
00:01:16,660 --> 00:01:19,161
son muy molestos para
los demás clientes.

29
00:01:19,162 --> 00:01:20,663
No es orina, es saliva.

30
00:01:20,664 --> 00:01:22,540
¡Vamos, lárgate, fuera de aquí!

31
00:01:22,541 --> 00:01:25,042
O haré el cliché de preguntar
precios por el altavoz.

32
00:01:25,043 --> 00:01:26,585
No te atreverías.

33
00:01:26,586 --> 00:01:29,839
Sí, necesito el precio de unos
preservativos extra pequeños.

34
00:01:29,840 --> 00:01:33,551
Eso es lo último que
él querría que anuncie.

35
00:01:33,552 --> 00:01:36,679
Cielos...

36
00:01:38,849 --> 00:01:41,517
¿Puedes creer que nos echó?
Eso es discriminación.

37
00:01:41,518 --> 00:01:43,894
Como lo que les pasó a esos
negros en un Starbucks.

38
00:01:43,895 --> 00:01:45,062
¿"Esos negros"?

39
00:01:45,063 --> 00:01:46,939
La discriminación es un flagelo, Stewie.

40
00:01:46,940 --> 00:01:48,524
Me pone muy furioso.

41
00:01:48,525 --> 00:01:49,859
Bueno, entonces haz algo.

42
00:01:49,860 --> 00:01:51,444
¿Sabes qué?

43
00:01:51,445 --> 00:01:52,653
Lo haré.

44
00:01:52,654 --> 00:01:54,697
Tiraré una piedra a su ventana.

45
00:01:54,698 --> 00:01:56,782
Oye, un Karmann Ghia. Ese me gusta.

46
00:01:56,783 --> 00:01:58,576
Muy bien, aquí vamos.

47
00:02:00,954 --> 00:02:03,873
Gracias, Brian. Ese fue el
último pistolero de Munich.

48
00:02:03,874 --> 00:02:05,207
Eres un héroe.

49
00:02:05,208 --> 00:02:06,375
¿Un héroe?

50
00:02:06,376 --> 00:02:08,753
Supongo que lo soy.

51
00:02:08,754 --> 00:02:11,255
- ¡Qué bien! ¡Maravilloso!
- ¡Genial!

52
00:02:11,256 --> 00:02:12,590
- Así se hace.
- ¡Así se hace, perrito!

53
00:02:12,591 --> 00:02:15,634
Vamos a prepararte la
más loca de las fiestas.

54
00:02:15,635 --> 00:02:19,138
¿Tenemos una vieja Pepsi
de dos litros caliente?

55
00:02:19,139 --> 00:02:21,974
Sí, y yo puedo llevar una bolsa de maní

56
00:02:21,975 --> 00:02:24,060
que abrimos hace doce años.

57
00:02:24,061 --> 00:02:27,396
Perfecto. Y yo tengo medio
pastel de la graduación

58
00:02:27,397 --> 00:02:29,231
que tenemos que descongelar.

59
00:02:29,232 --> 00:02:31,817
*Fiesta, una fiesta judía*

60
00:02:31,818 --> 00:02:33,402
*Con montones de comida vencida*

61
00:02:33,403 --> 00:02:35,989
*¡En una habitación con muy poca luz!*

62
00:02:40,786 --> 00:02:42,620
¡Dios mío, Peter! Mira esto.

63
00:02:42,621 --> 00:02:45,247
Realmente se puso esto en la
ceremonia de entrega de premios.

64
00:02:45,248 --> 00:02:48,084
Ah, sí, qué locura.

65
00:02:48,085 --> 00:02:50,419
Es irreal. Peter, mira, mira.

66
00:02:50,420 --> 00:02:51,962
Peter, mira, Peter.

67
00:02:51,963 --> 00:02:53,589
Apartamentos.

68
00:02:53,590 --> 00:02:55,174
¡Apartamentos!

69
00:02:55,175 --> 00:02:56,259
   

70
00:02:57,761 --> 00:03:00,012
Mira esta foto de Shailene Woodley.

71
00:03:00,013 --> 00:03:02,765
Es tan talentosa, sobrevalorada y rara.

72
00:03:02,766 --> 00:03:05,184
Me encanta. ¿No es bonito su peinado?

73
00:03:05,185 --> 00:03:06,852
Quizá yo también me
dejaré el pelo corto.

74
00:03:06,853 --> 00:03:08,479
¿Qué...? No, de ninguna manera.

75
00:03:08,480 --> 00:03:10,272
- Te lo prohíbo.
- ¿Qué?

76
00:03:10,273 --> 00:03:12,525
- No puedes prohibírmelo.
- Sí que puedo.

77
00:03:12,526 --> 00:03:14,944
Es lo único que los hombres pueden
controlar sobre las mujeres.

78
00:03:14,945 --> 00:03:16,987
Eso y tu útero, cuánto dinero ganas

79
00:03:16,988 --> 00:03:18,197
y también todo lo demás.

80
00:03:18,198 --> 00:03:20,324
- Peter, es una estupidez.
- Es un hecho, Lois.

81
00:03:20,325 --> 00:03:21,784
La única mujer que siempre lució bien

82
00:03:21,785 --> 00:03:23,619
con pelo corto son los
pechos de Halle Berry.

83
00:03:23,620 --> 00:03:24,710
Plano general.

84
00:03:24,711 --> 00:03:26,248
- Peter, no puedes...
- ¡Plano general!

85
00:03:30,001 --> 00:03:32,128
Estamos aquí con el héroe
local Brian Griffin,

86
00:03:32,129 --> 00:03:35,131
que recientemente frustró un
robo en la Farmacia de Goldman

87
00:03:35,132 --> 00:03:37,216
que, por cierto, la CVS
de la calle de enfrente

88
00:03:37,217 --> 00:03:38,843
le está pateando el trasero.

89
00:03:38,844 --> 00:03:40,052
Bienvenido, Brian.

90
00:03:40,053 --> 00:03:42,179
¿Y qué se siente ser un héroe?

91
00:03:42,180 --> 00:03:44,515
Déjame decirte que, aunque soy un héroe,

92
00:03:44,516 --> 00:03:46,225
no tienes que llamarme así.

93
00:03:46,226 --> 00:03:48,561
Estoy muy cómodo con
"primero en la escena"

94
00:03:48,562 --> 00:03:50,312
o si prefieres, "veterano".

95
00:03:50,313 --> 00:03:51,647
Qué valiente.

96
00:03:51,648 --> 00:03:53,941
¿Cómo cambió tu vida este incidente?

97
00:03:53,942 --> 00:03:55,818
No la cambió. Sigo siendo el mismo

98
00:03:55,819 --> 00:03:57,945
humilde servidor público de siempre.

99
00:03:57,946 --> 00:03:59,405
Pero tiene sus ventajas.

100
00:03:59,406 --> 00:04:01,782
Esta mañana, un negocio local me honró.

101
00:04:03,577 --> 00:04:04,827
Gracias, Brian.

102
00:04:04,828 --> 00:04:06,871
Y para mostrar nuestro agradecimiento,

103
00:04:06,872 --> 00:04:09,081
¡serás el primer comensal del nuevo

104
00:04:09,082 --> 00:04:11,000
local de Sizzler de Quahog!

105
00:04:11,001 --> 00:04:12,835
Oh. No.

106
00:04:12,836 --> 00:04:15,379
No, no, no, no, no, no.

107
00:04:15,380 --> 00:04:17,339
- No.
- Me parece justo.

108
00:04:17,340 --> 00:04:19,226
¿Al menos puedes leer
lo que dice la tarjeta?

109
00:04:19,228 --> 00:04:20,342
Claro.

110
00:04:20,343 --> 00:04:23,929
"Sizzler: la peor versión
de tu comida favorita".

111
00:04:23,930 --> 00:04:25,556
¿Y qué vendrá después, Brian?

112
00:04:25,557 --> 00:04:27,683
Bueno, estaré esta
tarde en Barnes & Noble

113
00:04:27,684 --> 00:04:29,226
firmando copias del
libro de Deepak Chopra

114
00:04:29,227 --> 00:04:31,562
"Las siete leyes
espirituales del éxito".

115
00:04:31,563 --> 00:04:34,815
Felicitaciones, Brian, y
gracias por tu servicio.

116
00:04:34,816 --> 00:04:37,359
A continuación, actúo ansioso y raro

117
00:04:37,360 --> 00:04:40,529
cuando el nuevo becario me trae el café.

118
00:04:40,530 --> 00:04:43,741
Y aquí está Jeremy con mi jugo negro.

119
00:04:43,742 --> 00:04:44,951
   

120
00:04:48,288 --> 00:04:49,955
Viejo, mi teléfono está

121
00:04:49,956 --> 00:04:51,540
que explota desde la entrevista.

122
00:04:51,541 --> 00:04:53,751
Deberías escuchar los correos de voz.

123
00:04:53,752 --> 00:04:55,127
Hola, Brian.

124
00:04:55,128 --> 00:04:56,879
Habla Barack Obama,

125
00:04:56,880 --> 00:04:59,423
no el indigente que vive en el muelle.

126
00:04:59,424 --> 00:05:02,551
Hiciste un buen trabajo y...

127
00:05:02,552 --> 00:05:03,802
No puedo leer eso.

128
00:05:03,803 --> 00:05:04,970
"Estoy orgulloso de ti".

129
00:05:04,971 --> 00:05:06,388
Estoy orgulloso de ti.

130
00:05:06,389 --> 00:05:07,890
Gracias por los dos dólares.

131
00:05:07,891 --> 00:05:09,558
¡No puede ser!

132
00:05:09,559 --> 00:05:10,893
Escuchemos el siguiente mensaje.

133
00:05:10,894 --> 00:05:12,895
Hola, Brian, soy...

134
00:05:12,896 --> 00:05:14,063
bueno, soy Shredder.

135
00:05:14,064 --> 00:05:15,564
¿Me recuerdas?

136
00:05:15,565 --> 00:05:17,775
Sé que ha pasado un
tiempo, pero te vi en la TV

137
00:05:17,776 --> 00:05:19,401
y esperaba que pudiéramos reunirnos.

138
00:05:19,402 --> 00:05:20,402
Me encantaría ponernos al día.

139
00:05:20,403 --> 00:05:22,404
Así que... llámame.

140
00:05:22,405 --> 00:05:24,823
- ¡Oh, Dios mío!
- ¿"Shredder"?

141
00:05:24,824 --> 00:05:27,243
Me suena a instructor
de ski con barba tupida

142
00:05:27,244 --> 00:05:30,037
y guitarrista promedio que
nunca me responde los mensajes.

143
00:05:30,038 --> 00:05:31,497
Es un perro con el que solía andar

144
00:05:31,498 --> 00:05:32,915
cuando vivía en las calles.

145
00:05:32,916 --> 00:05:34,458
Hace años que no sé nada de él.

146
00:05:34,459 --> 00:05:36,335
De verdad me sorprende que siga vivo.

147
00:05:36,336 --> 00:05:38,754
Bebía todo el tiempo y
trataba de tener sexo.

148
00:05:38,755 --> 00:05:40,756
Es difícil ser amigo de alguien así.

149
00:05:40,757 --> 00:05:41,924
Sí, lo es.

150
00:05:41,925 --> 00:05:43,259
¿Vas a verlo?

151
00:05:43,260 --> 00:05:44,468
Si tengo tiempo.

152
00:05:44,469 --> 00:05:45,803
¡Vaya, La Roca!

153
00:05:45,804 --> 00:05:48,097
Cielos, hoy están saliendo de la nada.

154
00:05:48,098 --> 00:05:50,099
Estás girando el teléfono
para que no pueda ver.

155
00:05:50,100 --> 00:05:51,350
"Dwayne Johnson".

156
00:05:51,351 --> 00:05:53,644
Solo sus amigos saben que
ese es su nombre real.

157
00:05:53,645 --> 00:05:55,939
- Sigo sin verlo.
- Lo llamaré más tarde.

158
00:05:57,110 --> 00:05:59,317
   

159
00:06:04,155 --> 00:06:07,157
Disculpe, señor, pero esta
es una residencia privada.

160
00:06:07,158 --> 00:06:08,951
Peter, soy yo.

161
00:06:08,952 --> 00:06:11,203
Me corté el pelo. ¿No es divertido?

162
00:06:11,204 --> 00:06:13,497
¿Qué? No, Lois, no es divertido.

163
00:06:13,498 --> 00:06:15,624
Luces como Anne Hathaway
en Los Misera...

164
00:06:15,625 --> 00:06:18,836
Jamás me compares con
la jodida Anne Hathaway.

165
00:06:18,837 --> 00:06:20,462
- ¡Jamás!
- Tienes razón, tienes razón.

166
00:06:20,463 --> 00:06:23,007
Lo siento.

167
00:06:23,008 --> 00:06:25,009
Con mis senos y tu cabello,

168
00:06:25,010 --> 00:06:27,596
todos pensarán que somos
una pareja lesbiana.

169
00:06:30,974 --> 00:06:32,516
¿Por qué querría verte en el parque?

170
00:06:32,517 --> 00:06:35,144
Solíamos vivir en este lugar.
Supongo que sigue viviendo aquí.

171
00:06:48,325 --> 00:06:49,867
¡Brian!

172
00:06:49,868 --> 00:06:51,493
Qué bueno verte.

173
00:06:51,494 --> 00:06:53,579
¿Qué...? ¿Shredder?

174
00:06:53,580 --> 00:06:54,955
¿De verdad eres tú?

175
00:06:54,956 --> 00:06:56,373
De verdad soy yo.

176
00:06:56,374 --> 00:06:58,709
No... ¿Qué es todo esto?

177
00:06:58,710 --> 00:07:01,003
Sí, perdón por vernos en el parque.

178
00:07:01,004 --> 00:07:02,921
Es el único lugar donde
aterrizar esta cosa.

179
00:07:02,922 --> 00:07:04,256
Shredder, creo que tienes

180
00:07:04,257 --> 00:07:06,216
a Tom Cruise bajo tu helicóptero.

181
00:07:06,217 --> 00:07:08,844
Me estaba sosteniendo. Hago
todas mis escenas de riesgo.

182
00:07:08,845 --> 00:07:10,262
No puedo dejar de hacerlo.

183
00:07:10,263 --> 00:07:12,056
Toda mi vida es una escena de riesgo.

184
00:07:12,057 --> 00:07:13,308
Sí, sí, lo sabemos.

185
00:07:17,854 --> 00:07:20,064
Oigan, ¿quieren hacer un
test de personalidad?

186
00:07:20,065 --> 00:07:21,857
La misma respuesta de
siempre: no, gracias.

187
00:07:21,858 --> 00:07:23,067
No dejaré de preguntarlo.

188
00:07:23,068 --> 00:07:24,443
- Lo sé.
- Qué bueno verte, Stewie.

189
00:07:24,444 --> 00:07:26,028
Qué bueno verte, Pequeño Tom Cruise.

190
00:07:26,029 --> 00:07:27,696
- Gracias.
- Le gusta tener la última palabra.

191
00:07:27,697 --> 00:07:28,864
¡Qué estés bien!

192
00:07:28,865 --> 00:07:30,617
- ¿Lo ven?
- ¡Adiós!

193
00:07:48,218 --> 00:07:50,469
Shredder, aún no consigo
entender todo esto.

194
00:07:50,470 --> 00:07:53,263
Créeme, a mí también me tomó un tiempo.

195
00:07:53,264 --> 00:07:55,891
Y ahora me llamo George Townshend.

196
00:07:55,892 --> 00:07:57,690
Está bien, George.

197
00:07:57,691 --> 00:07:59,269
George Townshend.

198
00:07:59,270 --> 00:08:01,939
- ¿Quieres que diga los dos?
- Sí.

199
00:08:01,940 --> 00:08:03,774
¿Sabes cómo Beyoncé hace
eso de un solo nombre?

200
00:08:03,775 --> 00:08:06,735
Yo hago los dos nombres.
Es uno más que Beyoncé.

201
00:08:06,736 --> 00:08:09,781
Quita su nombre de tu sucia boca.

202
00:08:11,700 --> 00:08:13,409
¡Vaya! ¡Cómo conseguiste todo esto?

203
00:08:13,410 --> 00:08:15,077
Me rompí el trasero trabajando.

204
00:08:15,078 --> 00:08:18,080
Soy empresario de tecnología,
escribí once libros exitosos

205
00:08:18,081 --> 00:08:20,499
y fui el ejecutivo de la NBC que sugirió

206
00:08:20,500 --> 00:08:23,293
que ataquemos al país con
programación basada en Chicago.

207
00:08:23,294 --> 00:08:25,963
Oí que están trabajando
en Seinfeld de Chicago.

208
00:08:25,964 --> 00:08:29,133
¿Qué pasa con el sur de esta ciudad?

209
00:08:29,134 --> 00:08:31,093
No lo digas, Kramer.

210
00:08:38,268 --> 00:08:41,103
Brian, ¿quieres saber
cómo logré todo esto?

211
00:08:41,104 --> 00:08:42,188
Realmente sí.

212
00:08:43,773 --> 00:08:46,022
Me castraron.

213
00:08:47,527 --> 00:08:48,777
¿Por qué?

214
00:08:48,778 --> 00:08:50,863
La castración eliminó
todas las distracciones

215
00:08:50,864 --> 00:08:53,782
y permitió concentrarme
únicamente en mi trabajo.

216
00:08:53,783 --> 00:08:56,785
A veces tienes que cortar
literalmente las cosas

217
00:08:56,786 --> 00:08:58,245
que te retienen.

218
00:08:58,246 --> 00:09:00,122
Viejo, sin distracciones

219
00:09:00,123 --> 00:09:02,833
podría pasar todo el día aquí leyendo.

220
00:09:02,834 --> 00:09:06,503
Me encanta el libro Charles
Dickens por David Copperfield.

221
00:09:06,504 --> 00:09:09,007
Su verdadera magia era escribir.

222
00:09:12,427 --> 00:09:14,011
Es que no lo entiendo.

223
00:09:14,012 --> 00:09:15,804
En un momento tengo una
esposa pelirroja sensual,

224
00:09:15,805 --> 00:09:17,723
y al siguiente estoy
casado con Ron Weasley.

225
00:09:17,724 --> 00:09:21,143
Donna usa peluca, así que nunca
he visto su verdadero cabello.

226
00:09:21,144 --> 00:09:23,896
Pero imagino que parece
un viejo suéter desgastado

227
00:09:23,897 --> 00:09:25,981
que necesita despelusarse.

228
00:09:25,982 --> 00:09:27,816
Yo no he tocado el
cabello de Bonnie en años.

229
00:09:27,817 --> 00:09:29,401
Está muy alto ahí arriba.

230
00:09:29,402 --> 00:09:31,195
Bueno, ya que Lois hizo
algo con su apariencia

231
00:09:31,196 --> 00:09:32,821
que no te gusta, deberías hacer algo

232
00:09:32,822 --> 00:09:34,990
con tu apariencia que
a ella no le guste.

233
00:09:34,991 --> 00:09:37,910
Quagmire, eso es patéticamente
superficial y vengativo.

234
00:09:37,911 --> 00:09:39,369
¡Me encanta!

235
00:09:39,370 --> 00:09:41,163
Me haré más difícil de ignorar

236
00:09:41,164 --> 00:09:43,205
que un fotógrafo aficionado.

237
00:09:43,206 --> 00:09:44,583
Bien, esto es desopilante.

238
00:09:44,584 --> 00:09:46,001
Estoy sentado en mi
oficina en el trabajo

239
00:09:46,002 --> 00:09:47,503
cuando se activa la
alarma de incendio...

240
00:09:48,588 --> 00:09:50,005
¿Qué, qué estaba diciendo?

241
00:09:50,006 --> 00:09:51,256
Alarma de incendio.

242
00:09:51,257 --> 00:09:52,841
Claro, claro, está bien.
Esto es muy divertido.

243
00:09:52,842 --> 00:09:54,343
Se activa la alarma de incendio...

244
00:09:55,720 --> 00:09:57,095
Oye, oye, ¿amigo?

245
00:09:57,096 --> 00:09:58,514
¿Amigo? ¿Amigo?

246
00:09:58,515 --> 00:10:01,391
¿Podrías... no hacerlo ahora?

247
00:10:01,392 --> 00:10:02,518
¿Dónde estaba?

248
00:10:02,519 --> 00:10:05,020
- Alarma de incendio en el trabajo.
- Cierto.

249
00:10:05,021 --> 00:10:06,772
¿Saben qué? Olvídenlo.

250
00:10:06,773 --> 00:10:08,900
El remate es que era el 11/9.

251
00:10:10,902 --> 00:10:12,987
Bueno, ahora no es gracioso.

252
00:10:17,033 --> 00:10:18,450
Hazte a un lado, Stewie.

253
00:10:18,451 --> 00:10:20,619
George Townshend estaba
equivocado y voy a demostrarlo.

254
00:10:20,620 --> 00:10:22,704
No tienen que castrarme
para ser productivo.

255
00:10:22,705 --> 00:10:24,873
Voy a escribir un libro inspirador

256
00:10:24,874 --> 00:10:26,542
sobre mi vida, y lo llamaré:

257
00:10:26,543 --> 00:10:28,085
La Sagrada Bri-blia.

258
00:10:28,086 --> 00:10:30,546
- No, por favor.
- Aquí vamos, página en blanco.

259
00:10:30,547 --> 00:10:33,007
Un mundo de posibilidades.

260
00:10:34,384 --> 00:10:35,884
Y estás viendo porno.

261
00:10:35,885 --> 00:10:37,302
¡Dios mío!

262
00:10:37,303 --> 00:10:39,888
Dos clicks y fui
instintivamente al porno.

263
00:10:39,889 --> 00:10:41,723
Quizás George Townshend tenía razón.

264
00:10:41,724 --> 00:10:43,392
Quizás me distraigo fácilmente.

265
00:10:43,393 --> 00:10:44,893
No seas tan duro contigo mismo.

266
00:10:44,894 --> 00:10:46,562
Está bien distraerse fácilmente.

267
00:10:46,563 --> 00:10:48,397
Es lo que salvó el matrimonio

268
00:10:48,398 --> 00:10:50,149
de Warren Beatty y Annette Bening.

269
00:10:51,985 --> 00:10:54,570
Annette, tengamos sexo.

270
00:10:54,571 --> 00:10:57,406
O podrías ver Blue Bloods

271
00:10:57,407 --> 00:10:59,408
y comerte un postre.

272
00:10:59,409 --> 00:11:01,035
   

273
00:11:03,746 --> 00:11:06,374
Ve por ellos, Blue Bloods.

274
00:11:10,920 --> 00:11:12,504
Buenas tardes, Lois.

275
00:11:12,505 --> 00:11:14,965
Dios mío, Peter, ¿qué
demonios estás vistiendo?

276
00:11:14,966 --> 00:11:16,133
Jeans.

277
00:11:16,134 --> 00:11:18,552
Solo jeans. ¿Te gusta?

278
00:11:18,553 --> 00:11:21,763
No. Parece que vas a una
audiencia de custodia en Florida.

279
00:11:21,764 --> 00:11:22,973
¿En serio?

280
00:11:22,974 --> 00:11:25,017
Porque creo que es un atuendo divertido.

281
00:11:25,018 --> 00:11:26,268
Como tu cabello.

282
00:11:26,269 --> 00:11:28,520
De acuerdo, ya sé qué estás haciendo.

283
00:11:28,521 --> 00:11:31,148
Bien. Entonces estamos de acuerdo
en que tu peinado es estúpido.

284
00:11:31,149 --> 00:11:33,692
¿Qué? No. Me encanta mi peinado.

285
00:11:33,693 --> 00:11:35,235
Entonces me encanta este atuendo.

286
00:11:35,236 --> 00:11:37,446
De hecho, voy a agregarle

287
00:11:37,447 --> 00:11:40,198
este visor de golf Fandango que conseguí

288
00:11:40,199 --> 00:11:42,242
cuando me escabullí para
ver "I Feel Pretty".

289
00:11:42,243 --> 00:11:43,785
Bien.

290
00:11:43,786 --> 00:11:46,538
¿Quieres la guerra,
Peter? Vamos a la guerra.

291
00:11:46,539 --> 00:11:47,789
Hagámoslo.

292
00:11:49,042 --> 00:11:51,501
La Corte Familiar de Tallahassee
llama a Peter Griffin.

293
00:11:51,502 --> 00:11:52,628
Aquí, Señoría.

294
00:11:52,629 --> 00:11:55,339
Miren quién vino vestido.

295
00:11:55,340 --> 00:11:57,759
¡Solo quiero que vuelva Skylar!

296
00:12:03,765 --> 00:12:05,307
Tesla, Apple, SpaceX,

297
00:12:05,308 --> 00:12:08,685
Kendrick Lamar, tecnología
de drones, Hemingway.

298
00:12:08,686 --> 00:12:12,189
Vaya. Es la llamada más
genial que he escuchado.

299
00:12:12,190 --> 00:12:13,482
Mi vida es bastante genial.

300
00:12:13,483 --> 00:12:16,109
Brian, ven conmigo.

301
00:12:16,110 --> 00:12:18,320
¿Sabes? Desearía pasar
más tiempo contigo,

302
00:12:18,321 --> 00:12:20,656
pero llego tarde a una
videconferencia con

303
00:12:20,657 --> 00:12:23,326
el presidente nicaragüense
Daniel Ortega.

304
00:12:24,827 --> 00:12:26,915
Escucha, necesito
hablarte acerca de algo.

305
00:12:26,916 --> 00:12:29,414
Estuve pensando en lo que
dijiste el otro día y...

306
00:12:29,415 --> 00:12:31,875
- creo que tienes razón.
- ¿Sobre qué?

307
00:12:31,876 --> 00:12:34,336
Siempre creí que estaba destinado
a tener una vida como la tuya,

308
00:12:34,337 --> 00:12:36,338
pero algo me estaba reteniendo,

309
00:12:36,339 --> 00:12:39,697
y ahora descubro que tiene dos cosas.

310
00:12:40,593 --> 00:12:42,804
- Mis bolas son las cosas....
- Entendí.

311
00:12:42,805 --> 00:12:45,515
George Townshend, quiero ser castrado.

312
00:12:47,097 --> 00:12:48,809
Estoy orgulloso de ti, colega.

313
00:12:48,810 --> 00:12:50,102
Va a ser genial.

314
00:12:50,103 --> 00:12:52,062
Por fin podré vencer a ese tipo

315
00:12:52,063 --> 00:12:54,107
que pelea sucio en mi clase de karate.

316
00:12:57,026 --> 00:12:58,694
Sorpresa.

317
00:12:58,695 --> 00:13:00,028
Ahora toma esto.

318
00:13:00,029 --> 00:13:01,571
   

319
00:13:01,572 --> 00:13:03,532
¡No puedes usar una espada!

320
00:13:03,533 --> 00:13:05,242
¡Sensei Dan, está usando una espada!

321
00:13:05,243 --> 00:13:07,537
Sin espadas, chicos.

322
00:13:14,377 --> 00:13:17,129
Brian, ¿estás seguro que
quieres que te castren?

323
00:13:17,130 --> 00:13:19,923
Sí. Has visto todo lo que
logró George Townshend.

324
00:13:19,924 --> 00:13:21,675
Es la vida que siempre he soñado.

325
00:13:21,676 --> 00:13:24,094
Sí, ¿pero cuánto sabes
realmente sobre él?

326
00:13:24,095 --> 00:13:26,430
- ¿Leíste sus libros?
- Claro que los leí.

327
00:13:26,431 --> 00:13:27,973
Cambiaron mi vida.

328
00:13:27,974 --> 00:13:29,891
Mira, Stewie, es un gran paso para mí,

329
00:13:29,892 --> 00:13:31,476
y si no puedes apoyarme,

330
00:13:31,477 --> 00:13:34,105
entonces también debería
separarte de mi vida.

331
00:13:35,231 --> 00:13:36,898
Brian, eso es un armario.

332
00:13:36,899 --> 00:13:38,901
Lo sé. Tengo cosas que hacer aquí.

333
00:13:50,371 --> 00:13:52,289
Bueno, solo queda ver una maratón

334
00:13:52,290 --> 00:13:54,958
- de la Historia del Jazz por Ken Burns.
- ¿Qué?

335
00:13:54,959 --> 00:13:57,836
Los tambores rítmicos del Congo.

336
00:13:57,837 --> 00:14:01,590
300 años después, Charlie Bird Parker.

337
00:14:01,591 --> 00:14:03,425
¿Pero cómo llegamos ahí?

338
00:14:10,391 --> 00:14:12,642
Lois, ¿qué haces aquí?

339
00:14:12,643 --> 00:14:15,103
¿Alguien murió? ¿Puedo
irme a casa temprano?

340
00:14:15,104 --> 00:14:18,440
Bueno, Peter, ya que te
divertiste con los jeans,

341
00:14:18,441 --> 00:14:20,859
pensé que sería divertido venir a vender

342
00:14:20,860 --> 00:14:24,196
mis joyas hechas a mano a tus
compañeros en el almuerzo.

343
00:14:24,197 --> 00:14:26,531
¿Qué? Lois, no puedes hacer eso.

344
00:14:26,532 --> 00:14:28,617
Cuando la esposa de alguien
vende algo en el descanso,

345
00:14:28,618 --> 00:14:30,285
no vuelven a mirarlo de la misma forma.

346
00:14:30,286 --> 00:14:32,287
Hace dos años, la esposa
de Bentley le hizo colgar

347
00:14:32,288 --> 00:14:34,664
un letrero para patrocinarla
en una caminata contra el SIDA

348
00:14:34,665 --> 00:14:36,166
y lo odiamos desde entonces.

349
00:14:36,167 --> 00:14:37,571
No me mires, Bentley.

350
00:14:38,586 --> 00:14:40,212
Bueno, Peter, solo tienes

351
00:14:40,213 --> 00:14:42,297
que decir que te gusta
mi peinado y me iré.

352
00:14:42,298 --> 00:14:44,424
- Nunca.
- Como quieras.

353
00:14:44,425 --> 00:14:47,385
Hola, soy la esposa de Peter Griffin.

354
00:14:47,386 --> 00:14:49,638
Tomé clases de joyería el mes pasado

355
00:14:49,639 --> 00:14:51,640
con un grupo de madres de preescolar,

356
00:14:51,641 --> 00:14:54,310
y ahora va a ser mi carrera.

357
00:15:01,692 --> 00:15:04,027
Oye, ¿quieres la mitad de mi sandwich?

358
00:15:04,028 --> 00:15:05,987
Sí. Muy bueno, Bentley.

359
00:15:05,988 --> 00:15:08,198
- ¿Quién lo hizo?
- Mi esposa.

360
00:15:08,199 --> 00:15:10,826
- ¿Tu esposa con SIDA?
- No tiene SIDA.

361
00:15:10,827 --> 00:15:13,078
Hizo una caminata para gente con SIDA.

362
00:15:13,079 --> 00:15:15,914
¿Pero presuntamente habían
personas con SIDA en la caminata?

363
00:15:15,915 --> 00:15:17,374
Sí, pero no puedes contraer...

364
00:15:17,375 --> 00:15:19,210
Bueno, no comeré el sandwich, Bentley.

365
00:15:22,922 --> 00:15:24,464
Saludos, Lois.

366
00:15:24,465 --> 00:15:26,591
Dios mío, Peter, vas a hacer que vomite.

367
00:15:26,592 --> 00:15:28,510
Solo hago un poco de "cicio".

368
00:15:28,511 --> 00:15:31,347
Así le llamo al ejercicio: Cicio.

369
00:15:34,934 --> 00:15:36,852
Dios, Peter, por favor mete esa cosa

370
00:15:36,853 --> 00:15:38,478
en el garaje y cámbiate.

371
00:15:38,479 --> 00:15:39,855
Me encantaría, Lois.

372
00:15:39,856 --> 00:15:41,523
Pero no lo haré porque me lo dijiste.

373
00:15:41,524 --> 00:15:43,525
Lo haré porque los malvados
niños de séptimo grado

374
00:15:43,526 --> 00:15:45,694
me estuvieron arrojando
pelotas todo el día.

375
00:15:45,695 --> 00:15:48,864
¡Ahí está! ¡Vamos por ese gordo tonto!

376
00:15:48,865 --> 00:15:50,782
¡Estoy en casa! ¡Mi casa es neutral!

377
00:15:50,783 --> 00:15:53,244
¡Mi casa es neutral!

378
00:15:58,916 --> 00:16:02,210
Veo que encontraste todos los
libros de George Townshend.

379
00:16:02,211 --> 00:16:03,545
Eso fue rápido.

380
00:16:03,546 --> 00:16:05,505
Sí, tengo mi propio sistema.

381
00:16:05,506 --> 00:16:07,716
Lo llamo el "Sistema Decimal de Stewie".

382
00:16:09,760 --> 00:16:13,555
Stewie, vas a hacer que
escupa mis caramelos salados.

383
00:16:16,350 --> 00:16:18,584
¡Oh, Dios mío!

384
00:16:18,585 --> 00:16:20,061
¡Brian está en problemas!

385
00:16:20,062 --> 00:16:23,190
Stewie, tengo que tenerte
por aquí más seguido.

386
00:16:23,191 --> 00:16:26,832
Creo que me encontrarás...
periódicamente.

387
00:16:27,904 --> 00:16:30,531
Esto tiene esperma de indigente.

388
00:16:37,788 --> 00:16:39,956
- ¿Dónde están los vasos?
- Los corrí.

389
00:16:39,957 --> 00:16:41,208
¿Qué? ¿Por qué?

390
00:16:41,209 --> 00:16:42,417
Corrí de lugar todo.

391
00:16:42,418 --> 00:16:44,753
Los vasos, los recipientes, los platos.

392
00:16:44,754 --> 00:16:47,528
Nada está donde estuvo durante 17 años.

393
00:16:47,529 --> 00:16:48,589
Nada.

394
00:16:50,927 --> 00:16:52,761
Me convertiré en deejay.

395
00:16:52,762 --> 00:16:55,555
Contrataré a un entrenador de vida.

396
00:16:55,556 --> 00:16:57,641
Voy a hacer una donación política

397
00:16:57,642 --> 00:17:00,435
con tu e-mail, así estarás
jodida de por vida.

398
00:17:00,436 --> 00:17:03,563
Voy a dedicar mi vida a Cristo.

399
00:17:03,564 --> 00:17:04,981
Eso es realmente malo.

400
00:17:04,982 --> 00:17:07,317
Voy a empezar un podcast
que no se enfoca en nada

401
00:17:07,318 --> 00:17:09,694
y llevará una excesiva
cantidad de tiempo.

402
00:17:09,695 --> 00:17:12,614
Me quejaré constantemente
sobre mi fibromialgia.

403
00:17:12,615 --> 00:17:15,116
- No tienes fibromialgia.
- ¡Nadie la tiene!

404
00:17:15,117 --> 00:17:18,203
Cada vez que un camarero me
diga su nombre, voy a usarlo.

405
00:17:18,204 --> 00:17:21,790
Me voy a dedicar de lleno a
Halloween, ¡completamente!

406
00:17:21,791 --> 00:17:24,125
Qué asco. Llevaré puesto un

407
00:17:24,126 --> 00:17:26,169
chaleco de jean con los
Looney Tunes bordados en él

408
00:17:26,170 --> 00:17:28,005
a la iglesia todos los domingos.

409
00:17:31,384 --> 00:17:33,636
Oh, Peter. Oh, Peter.

410
00:17:37,807 --> 00:17:41,476
¿Y ahora qué piensas de mi peinado?

411
00:17:41,477 --> 00:17:43,354
Es feo. Lo odio.

412
00:17:48,943 --> 00:17:51,319
- ¿Cómo te sientes, amigo?
- Bien.

413
00:17:51,320 --> 00:17:53,571
Nervioso pero extrañamente entusiasmado.

414
00:17:53,572 --> 00:17:55,865
No he sido completamente
sincero contigo.

415
00:17:55,866 --> 00:17:57,325
Nunca me castraron.

416
00:17:57,326 --> 00:17:58,910
Pero a ti te va a tocar.

417
00:17:58,911 --> 00:18:00,328
¿Qué? ¡No!

418
00:18:00,329 --> 00:18:02,163
¡Sálvame, Sensei Dan!

419
00:18:02,164 --> 00:18:04,959
Nada de castraciones, chicos.

420
00:18:11,799 --> 00:18:13,008
¿Por qué haces esto?

421
00:18:13,009 --> 00:18:14,676
¿Qué te hice que fue tan malo?

422
00:18:14,677 --> 00:18:16,136
Me abandonaste.

423
00:18:16,137 --> 00:18:18,513
Me prometiste que contaríamos
el uno con el otro para siempre.

424
00:18:18,514 --> 00:18:20,432
Pero ni bien llegó Peter Griffin,

425
00:18:20,433 --> 00:18:22,183
te metiste en su auto y me dejaste.

426
00:18:22,184 --> 00:18:24,602
Iba a regresar a buscarte, y luego,

427
00:18:24,603 --> 00:18:27,105
y luego pasó lo de Trump y todo eso...

428
00:18:27,106 --> 00:18:28,273
¡Mentiroso!

429
00:18:28,274 --> 00:18:30,233
Durante años he querido
cortarte las bolas,

430
00:18:30,234 --> 00:18:32,610
pero que elijas hacerlo tú mismo

431
00:18:32,611 --> 00:18:34,529
es mucho más satisfactorio.

432
00:18:34,530 --> 00:18:36,614
Pero no elijo hacerlo.

433
00:18:36,615 --> 00:18:37,910
Amo a mis bolas.

434
00:18:37,911 --> 00:18:40,328
Huelen horrible.

435
00:18:54,925 --> 00:18:56,551
¡Atrás!

436
00:18:56,552 --> 00:18:59,929
Stewie. Me salvaste.

437
00:18:59,930 --> 00:19:01,598
   

438
00:19:01,599 --> 00:19:03,892
- Bueno, casi.
- ¿Qué pasa?

439
00:19:03,893 --> 00:19:05,727
¡Oh, Dios mío, me cortaron una!

440
00:19:05,728 --> 00:19:07,729
O todavía tienes una.

441
00:19:07,730 --> 00:19:10,065
Quizás deberías ser un
tipo con medio escroto.

442
00:19:10,066 --> 00:19:11,816
¿Cómo supiste lo que él estaba haciendo?

443
00:19:11,817 --> 00:19:13,943
Leí su libro.

444
00:19:13,944 --> 00:19:15,904
"No existe mayor motivación

445
00:19:15,905 --> 00:19:18,031
que la destrucción de un enemigo,

446
00:19:18,032 --> 00:19:20,658
y mi enemigo es Brian Griffin.

447
00:19:20,659 --> 00:19:23,828
Algún día, lo convenceré de
cortarse sus propias bolas,

448
00:19:23,829 --> 00:19:26,581
y eso será mi mayor logro".

449
00:19:26,582 --> 00:19:28,750
Dijiste que sus libros te
habían cambiado la vida,

450
00:19:28,751 --> 00:19:30,418
pero ni siquiera los leíste.

451
00:19:30,419 --> 00:19:32,587
Por eso no eres nada.

452
00:19:32,588 --> 00:19:34,126
Lo siento, ¿de acuerdo?

453
00:19:34,127 --> 00:19:35,507
Sí, te abandoné.

454
00:19:35,508 --> 00:19:37,467
Y no volví para buscarte.

455
00:19:37,468 --> 00:19:39,260
Soy un mal amigo, lo admito.

456
00:19:39,261 --> 00:19:41,721
¿Pero nunca pensaste que
deberías agradecerme?

457
00:19:41,722 --> 00:19:43,807
¿Agradecerte? ¿Por qué?

458
00:19:43,808 --> 00:19:45,392
Por todo lo que tienes.

459
00:19:45,393 --> 00:19:48,770
Tu odio hacia mí te
motivó para toda tu vida.

460
00:19:48,771 --> 00:19:51,356
Sin mí, nada de esto
habría sido posible.

461
00:19:51,357 --> 00:19:52,650
Yo te hice.

462
00:19:54,151 --> 00:19:55,944
Ya tienes una de mis bolas.

463
00:19:55,945 --> 00:19:56,986
¿No es suficiente?

464
00:19:56,987 --> 00:19:59,114
¿Sabes qué, Brian?

465
00:19:59,115 --> 00:20:00,824
Es suficiente.

466
00:20:00,825 --> 00:20:03,201
Probablemente la guardarás en una
vitrina como trofeo o algo así.

467
00:20:03,202 --> 00:20:05,161
Oh, no. Ya me la comí.

468
00:20:05,162 --> 00:20:06,996
Los perros son asquerosos.

469
00:20:10,251 --> 00:20:12,794
Gracias, Stewie. De verdad me salvaste.

470
00:20:12,795 --> 00:20:14,838
Es un placer, Brian.

471
00:20:14,839 --> 00:20:17,215
La buena noticia es que
podemos darte una prótesis.

472
00:20:17,216 --> 00:20:18,842
La mala es que

473
00:20:18,843 --> 00:20:21,928
es un cascabel del sombrero de un bufón.

474
00:20:21,929 --> 00:20:23,471
No hay actividad cerebral,

475
00:20:23,472 --> 00:20:25,640
así que aprovecharemos sus cascabeles.

476
00:20:25,641 --> 00:20:27,225
Lo entendemos.

477
00:20:27,226 --> 00:20:28,643
¿Por qué el rey

478
00:20:28,644 --> 00:20:31,647
tuvo que golpearlo tan fuerte?

479
00:20:38,737 --> 00:20:42,031
¿Alguien quiere preguntarme
sobre mi semana?

480
00:20:42,032 --> 00:20:45,077
Fue una gran semana para la Megster.

481
00:20:46,245 --> 00:20:48,872
Hay un sobre gordo en el correo.

482
00:20:48,873 --> 00:20:51,666
Sí, admisión temprana.

483
00:20:51,667 --> 00:20:54,043
Primer día, 26 de
agosto, nuevo comienzo.

484
00:20:54,044 --> 00:20:55,378
Créditos finales.

485
00:20:55,379 --> 00:20:57,755
¡Enhorabuena por Bowdoin, Meg!

486
00:20:57,756 --> 00:21:00,550
- ¡Créditos finales!
- ¿Ya terminamos?

