1
00:00:00,040 --> 00:00:01,700
Anteriormente en God Friended Me...

2
00:00:01,710 --> 00:00:02,999
Te quiero,

3
00:00:03,000 --> 00:00:04,200
pero no podemos estar juntos.

4
00:00:04,210 --> 00:00:05,700
Pero somos almas gemelas.

5
00:00:05,710 --> 00:00:07,849
¿A la presidenta de
IdentitySeal le gustó tu idea?

6
00:00:07,850 --> 00:00:10,339
- Mi app para almas gemelas.
- ¿De verdad crees que una app

7
00:00:10,340 --> 00:00:12,639
- te ayudará a recuperar a Jaya?
- Sí.

8
00:00:12,640 --> 00:00:14,473
Si la cuenta de Dios puede salvar a Ali,

9
00:00:14,474 --> 00:00:17,010
accederé en convertirme en su profeta,

10
00:00:17,020 --> 00:00:18,729
aunque eso signifique renunciar al amor.

11
00:00:18,730 --> 00:00:20,269
Entonces eso es lo que tienes que hacer.

12
00:00:20,270 --> 00:00:22,590
Tienes un carcinoma ductal
en tu pecho izquierdo.

13
00:00:22,600 --> 00:00:25,639
Quiero ver a papá casándose
con la mujer a la que ama.

14
00:00:25,640 --> 00:00:26,840
Solo durante hoy,

15
00:00:26,850 --> 00:00:29,363
quiero fingir que todo en este
mundo funciona de maravilla.

16
00:00:29,364 --> 00:00:31,899
Yo os declaro marido y mujer.

17
00:00:46,300 --> 00:00:49,190
Hola, ¿dónde están Rakesh y Cara?

18
00:00:49,200 --> 00:00:50,499
Eres el primero en llegar.

19
00:00:50,500 --> 00:00:52,619
¿Sabes para qué nos quiere Rakesh?

20
00:00:52,620 --> 00:00:54,330
Ni idea.

21
00:00:55,520 --> 00:00:59,050
¿Cómo te van las cosas con Cara?

22
00:00:59,060 --> 00:01:02,019
¿Has conseguido que funcione
lo de ser solo amigos?

23
00:01:02,020 --> 00:01:03,690
Sí, más o menos.

24
00:01:04,640 --> 00:01:06,440
¿Me estoy engañando a mí mismo?

25
00:01:06,450 --> 00:01:08,340
¿Alguna vez será más fácil?

26
00:01:08,350 --> 00:01:11,019
Sí. Tiempo al tiempo.

27
00:01:11,020 --> 00:01:12,349
Oye,

28
00:01:12,350 --> 00:01:14,950
no es por cambiar de tema,

29
00:01:14,960 --> 00:01:17,129
- pero ¿puedo pedirte un favor?
- Sí.

30
00:01:17,130 --> 00:01:18,849
Papá y Trish han vuelto
de la luna de miel.

31
00:01:18,850 --> 00:01:23,030
Voy a contarles lo de mi
diagnóstico esta tarde.

32
00:01:23,040 --> 00:01:24,350
¿Te importaría acompañarme?

33
00:01:26,230 --> 00:01:27,600
Claro que te acompañaré.

34
00:01:27,610 --> 00:01:28,850
Gracias.

35
00:01:31,710 --> 00:01:33,940
Bien. Habéis recibido todos mi mensaje.

36
00:01:33,950 --> 00:01:35,489
¿De qué va esto, Rakesh?

37
00:01:35,490 --> 00:01:37,448
No ha querido darme ni
una pista de camino aquí.

38
00:01:37,450 --> 00:01:39,029
Quería que estuviéramos juntos.

39
00:01:39,030 --> 00:01:41,352
Tengo noticias increíbles.

40
00:01:43,800 --> 00:01:45,269
He terminado mi app para almas gemelas.

41
00:01:45,270 --> 00:01:47,430
Ya está en marcha y
lista para ser increíble.

42
00:01:47,440 --> 00:01:48,519
Es genial, Rakesh.

43
00:01:48,520 --> 00:01:50,849
Parece que te has asegurado
tu puesto en IdentitySeal.

44
00:01:50,850 --> 00:01:53,650
Y lo más importante: cuando
introduzca mi nombre en la app

45
00:01:53,660 --> 00:01:55,490
y Jaya aparezca como mi pareja perfecta,

46
00:01:55,500 --> 00:01:57,229
por fin podré demostrarle
que debemos estar juntos.

47
00:01:57,230 --> 00:01:59,910
Quería compartir este momento
con mis mejores amigos.

48
00:01:59,920 --> 00:02:01,389
Vale.

49
00:02:01,390 --> 00:02:02,599
Vamos allá.

50
00:02:02,600 --> 00:02:03,979
Ahora mismo,

51
00:02:03,980 --> 00:02:05,930
la app está escaneando internet

52
00:02:05,940 --> 00:02:07,870
en busca de cadenas de datos
para encontrar a la persona

53
00:02:07,880 --> 00:02:10,790
cuya huella digital mejor se complemente

54
00:02:10,800 --> 00:02:14,470
con mi huella digital.
Y mi alma gemela es...

55
00:02:19,220 --> 00:02:20,640
Lulu Achebe.

56
00:02:23,940 --> 00:02:25,539
No tiene sentido.

57
00:02:25,540 --> 00:02:27,690
¿Quién es Lulu Achebe?

58
00:02:30,600 --> 00:02:33,940
Tu alma gemela es mi
sugerencia de amistad.

59
00:02:39,100 --> 00:02:42,121
www.subtitulamos.tv

60
00:02:42,122 --> 00:02:44,740
Rakesh, me he perdido.

61
00:02:44,750 --> 00:02:46,910
- ¿No has probado la app?
- Claro.

62
00:02:46,920 --> 00:02:48,250
Sí, con parejas famosas,

63
00:02:48,260 --> 00:02:49,269
para ver si el código era correcto.

64
00:02:49,270 --> 00:02:50,880
Como Kym y Kanye.

65
00:02:50,890 --> 00:02:53,100
No hubo sorpresa. Son almas gemelas.

66
00:02:54,060 --> 00:02:55,450
Y estaba seguro de que saldría Jaya.

67
00:02:55,460 --> 00:02:57,479
Si no, no habría montado tanto show.

68
00:02:57,480 --> 00:02:58,680
Lo siento, tío.

69
00:02:58,690 --> 00:03:00,170
Sé que querías demostrarle a Jaya

70
00:03:00,180 --> 00:03:01,380
que debéis estar juntos.

71
00:03:01,390 --> 00:03:02,959
Es que debemos estar juntos, ¿vale?

72
00:03:02,960 --> 00:03:05,230
Haré que mi equipo compruebe el sistema.

73
00:03:05,240 --> 00:03:06,559
Solo es un fallo técnico.

74
00:03:06,560 --> 00:03:08,100
Vale.

75
00:03:08,110 --> 00:03:10,730
O puede que no.

76
00:03:11,940 --> 00:03:14,679
Solo digo que cuesta ignorar que haya

77
00:03:14,680 --> 00:03:16,440
coincidido en el tiempo con
la sugerencia de amistad.

78
00:03:16,450 --> 00:03:18,610
Quizá la cuenta de Dios
esté de acuerdo con tu app.

79
00:03:18,620 --> 00:03:20,430
Quizá Lulu sea tu alma gemela.

80
00:03:20,440 --> 00:03:23,880
Y tu alma gemela necesita
nuestra ayuda con un problema.

81
00:03:23,900 --> 00:03:27,380
¿Podéis dejar de llamarla alma gemela?

82
00:03:27,400 --> 00:03:28,834
¿Puedes investigarla?

83
00:03:30,840 --> 00:03:32,510
Vale, sí.

84
00:03:33,700 --> 00:03:35,631
Lulu Achebe.

85
00:03:35,632 --> 00:03:37,801
Veamos qué tenemos.

86
00:03:38,400 --> 00:03:39,840
Vale, esto es raro.

87
00:03:39,850 --> 00:03:41,169
No encuentro nada online

88
00:03:41,170 --> 00:03:42,514
salvo su página de Facebook.

89
00:03:42,520 --> 00:03:44,010
¿No tiene Instagram?

90
00:03:44,020 --> 00:03:45,930
No, solo tiene una red social.

91
00:03:45,940 --> 00:03:47,810
Está claro que esto no puede funcionar.

92
00:03:51,770 --> 00:03:54,479
Vale, según su página de Facebook,

93
00:03:54,480 --> 00:03:56,820
es estudiante en la
Universidad de Columbia.

94
00:03:56,830 --> 00:03:59,440
- ¿Puedes sacar su horario?
- Sí, ahora voy.

95
00:04:00,280 --> 00:04:04,979
Parece que su siguiente clase es...

96
00:04:04,980 --> 00:04:06,229
mañana por la tarde.

97
00:04:06,230 --> 00:04:08,450
Vale, veré qué puedo averiguar de Lulu.

98
00:04:08,460 --> 00:04:10,730
Quien, para que conste,

99
00:04:10,740 --> 00:04:13,390
no es mi alma gemela ni de lejos.

100
00:04:16,250 --> 00:04:20,299
Tendríais que haber visto esta cascada.

101
00:04:20,300 --> 00:04:23,589
La naturaleza es obra de Dios.

102
00:04:23,590 --> 00:04:26,309
Eso dice ahora.

103
00:04:26,310 --> 00:04:28,979
Deberíais haberlo oído
mientras subía la montaña.

104
00:04:28,980 --> 00:04:30,990
Por favor. Tiene que
haber una forma mejor

105
00:04:31,000 --> 00:04:33,070
- de llegar ahí arriba.
- Es espectacular, papá.

106
00:04:33,080 --> 00:04:36,010
Por muy espectacular
que fuera, y lo era,

107
00:04:36,020 --> 00:04:37,200
nos alegramos de estar de vuelta.

108
00:04:37,210 --> 00:04:38,850
¿Qué tal os ha ido a vosotros?

109
00:04:41,800 --> 00:04:44,950
La verdad es que hay algo
de lo que os quiero hablar.

110
00:04:51,210 --> 00:04:53,419
Hace tres semanas me encontré un bulto

111
00:04:53,420 --> 00:04:54,980
en el pecho izquierdo.

112
00:04:56,590 --> 00:04:57,770
Es cáncer.

113
00:05:00,320 --> 00:05:01,340
Ali.

114
00:05:01,350 --> 00:05:03,390
No quise decíroslo antes de la boda

115
00:05:03,400 --> 00:05:06,600
porque sabía que
cancelaríais la luna de miel.

116
00:05:06,610 --> 00:05:08,100
¿Y qué ha dicho tu doctora?

117
00:05:09,570 --> 00:05:11,810
Que es un carcinoma ductal invasivo.

118
00:05:13,460 --> 00:05:15,139
Pero mañana he quedado con ella.

119
00:05:15,140 --> 00:05:18,279
Veremos los resultados
de la prueba genética

120
00:05:18,280 --> 00:05:21,840
y hablaremos sobre
opciones de tratamiento.

121
00:05:21,850 --> 00:05:23,350
Miles irá conmigo.

122
00:05:24,200 --> 00:05:26,952
Cariño, siento mucho no
haber estado a tu lado.

123
00:05:26,960 --> 00:05:30,650
- Lo estás ahora.
- En cada paso del camino.

124
00:05:30,660 --> 00:05:32,178
Te acompañaré a la siguiente cita,

125
00:05:32,180 --> 00:05:34,979
- nos alternaremos o...
- Haremos lo que necesites.

126
00:05:34,980 --> 00:05:35,989
Gracias.

127
00:05:35,990 --> 00:05:38,390
Y la buena noticia es
que lo han cogido pronto.

128
00:05:38,400 --> 00:05:40,930
Y la doctora es muy optimista.

129
00:05:40,940 --> 00:05:42,590
También cogimos pronto el de tu madre.

130
00:05:42,600 --> 00:05:45,019
Empezar rápido el tratamiento

131
00:05:45,020 --> 00:05:46,929
es fundamental.

132
00:05:46,930 --> 00:05:48,089
Esto es una batalla.

133
00:05:48,090 --> 00:05:49,750
Una batalla que ya hemos luchado

134
00:05:49,760 --> 00:05:51,750
y hemos ganado antes.

135
00:05:51,760 --> 00:05:53,010
Y que volveremos a ganar.

136
00:06:24,500 --> 00:06:28,930
¡DIOS MÍO, CHICOS! TENGO A LULU
DETRÁS EN LA COLA DE UN FOOD TRUCK.

137
00:06:28,960 --> 00:06:31,080
HABLA CON ELLA.

138
00:06:32,750 --> 00:06:38,440
PERO ES MÁS GUAPA EN PERSONA.

139
00:06:38,470 --> 00:06:40,734
¡HABLA CON ELLA!

140
00:06:40,740 --> 00:06:43,320
Perdona.

141
00:06:43,330 --> 00:06:45,405
Estás retrasando la cola.

142
00:06:47,150 --> 00:06:48,400
Lo siento.

143
00:06:48,410 --> 00:06:50,168
Mis amigos tenían que haber venido,

144
00:06:50,170 --> 00:06:51,860
pero me han dejado tirado. Ya sabes.

145
00:06:51,870 --> 00:06:53,650
- Los míos también.
- ¿En serio?

146
00:06:53,660 --> 00:06:55,879
Está visto que nuestros
amigos son unos sosos.

147
00:06:55,880 --> 00:06:58,170
Soy Rakesh.

148
00:06:58,180 --> 00:06:59,790
- Hola.
- Lulu.

149
00:06:59,800 --> 00:07:01,300
¿Cómo has conocido el food truck?

150
00:07:01,310 --> 00:07:04,290
Por mi web favorita, la
sección de comida de Catapult.

151
00:07:04,300 --> 00:07:06,700
La leo siempre para descubrir
nuevos sitios o dónde encontrar

152
00:07:06,710 --> 00:07:09,330
los mejores macarrones
con queso y calabaza.

153
00:07:09,340 --> 00:07:11,219
- ¿En Charlotte's?
- En Charlotte's.

154
00:07:11,220 --> 00:07:13,970
- Charlotte's.
- Sí.

155
00:07:14,750 --> 00:07:16,838
Mi amiga Cara es la jefa de reportajes

156
00:07:16,840 --> 00:07:19,410
- de Catapult.
- ¿En serio?

157
00:07:19,420 --> 00:07:21,610
Sí. ¿Por qué?

158
00:07:28,680 --> 00:07:30,550
¿Va todo bien?

159
00:07:30,560 --> 00:07:32,340
- Sí, todo bien.
- Vale.

160
00:07:32,350 --> 00:07:34,000
La cola es muy larga.

161
00:07:37,220 --> 00:07:40,870
Oye, ¿te apetecería
tomar algo en otro sitio?

162
00:07:42,520 --> 00:07:43,980
Claro, sí.

163
00:07:43,990 --> 00:07:45,660
Conozco uno genial.

164
00:07:45,670 --> 00:07:49,120
- Vale.
- Sígueme.

165
00:07:54,370 --> 00:07:55,910
No me lo puedo creer.

166
00:07:55,920 --> 00:07:57,700
Tuve una conversación entera en la que

167
00:07:57,710 --> 00:08:00,010
yo hablaba del Data de Next Generation

168
00:08:00,020 --> 00:08:02,209
y ellos del Data de los Goonies.

169
00:08:02,210 --> 00:08:03,999
Ambos son grandes Datas.

170
00:08:08,020 --> 00:08:11,680
Oye, ¿todo el mundo en África Central

171
00:08:11,690 --> 00:08:14,550
sabe tanto de la cultura pop de EE. UU.

172
00:08:14,560 --> 00:08:15,787
o solo es cosa tuya?

173
00:08:16,570 --> 00:08:18,459
Mis padres fueron a la
universidad en EE. UU.

174
00:08:18,460 --> 00:08:22,350
y mi madre se enamoró de
todo lo estadounidense.

175
00:08:22,360 --> 00:08:24,530
Murió cuando yo tenía
siete años, pero se aseguró

176
00:08:24,540 --> 00:08:25,921
de que heredara ese amor.

177
00:08:25,922 --> 00:08:28,717
Ya, pues parece que tenía buen gusto.

178
00:08:28,718 --> 00:08:29,789
El mejor.

179
00:08:33,440 --> 00:08:34,810
Oye, no mires,

180
00:08:34,820 --> 00:08:36,869
pero el tío del food truck está aquí.

181
00:08:36,870 --> 00:08:38,910
¿Es que te está acosando o...?

182
00:08:38,920 --> 00:08:40,950
Además, Lulu, he dicho que no mires.

183
00:08:40,960 --> 00:08:42,700
Relájate, Rakesh.

184
00:08:42,720 --> 00:08:46,320
Solo es Mohammed. Es mi...

185
00:08:46,330 --> 00:08:47,420
¿Novio?

186
00:08:47,430 --> 00:08:49,420
No.

187
00:08:49,430 --> 00:08:50,680
Mi guardaespaldas.

188
00:08:51,710 --> 00:08:54,170
No he sido del todo sincera contigo.

189
00:08:55,000 --> 00:08:57,999
Mi nombre real es Louella Avila Chuke.

190
00:08:58,000 --> 00:09:00,430
Vengo de una importante
familia en mi país

191
00:09:00,440 --> 00:09:03,620
y mi padre puede ser
un poco sobreprotector.

192
00:09:05,500 --> 00:09:08,422
¿Lulu Achebe es un alias?

193
00:09:08,423 --> 00:09:10,884
Como Trinity en Matrix.

194
00:09:12,420 --> 00:09:16,630
Mira, Rakesh, hay algo con lo
que necesito que me ayudes.

195
00:09:16,640 --> 00:09:18,225
¿Es posible que nos veamos mañana?

196
00:09:19,140 --> 00:09:20,330
Sí.

197
00:09:20,340 --> 00:09:21,750
Sí, por supuesto.

198
00:09:22,680 --> 00:09:24,080
Genial.

199
00:09:35,900 --> 00:09:37,350
- Hola.
- Hola.

200
00:09:37,360 --> 00:09:38,830
¿Esa no era Lulu?

201
00:09:39,920 --> 00:09:40,929
¿Qué ha pasado?

202
00:09:40,930 --> 00:09:42,970
La razón por la que no
pude encontrarla online

203
00:09:42,980 --> 00:09:45,659
es porque Lulu no es su nombre real.

204
00:09:45,660 --> 00:09:50,210
- ¿A qué te refieres?
- Es Louella Avila Chuke

205
00:09:50,220 --> 00:09:52,716
y su padre es el rey de Longo.

206
00:09:52,717 --> 00:09:55,971
Nuestra sugerencia de
amistad es una princesa.

207
00:10:02,780 --> 00:10:04,510
A diferencia de Lulu Achebe,

208
00:10:04,520 --> 00:10:07,130
hay toneladas de información
online sobre Louella Avila Chuke.

209
00:10:07,140 --> 00:10:08,610
Dijiste que necesitaba ayuda.

210
00:10:08,620 --> 00:10:10,860
- ¿Tienes idea de qué pasa?
- Aún no.

211
00:10:10,861 --> 00:10:12,112
¿Qué más sabemos?

212
00:10:12,113 --> 00:10:13,320
Su padre,

213
00:10:13,340 --> 00:10:16,360
el rey Omari, es un líder
muy influyente en África,

214
00:10:16,370 --> 00:10:19,110
y parece que educó a
Lulu y a su hermano Zain

215
00:10:19,120 --> 00:10:20,458
él solo tras la muerte de su madre.

216
00:10:20,460 --> 00:10:22,450
¿Algo más?

217
00:10:22,480 --> 00:10:26,979
Básicamente, artículos sobre
sus trabajos filantrópicos

218
00:10:26,980 --> 00:10:28,460
y fotos suyas ayudando a la gente.

219
00:10:28,470 --> 00:10:30,550
Sí, la imagen pública
habitual de la realeza.

220
00:10:30,560 --> 00:10:32,760
Ahora entiendo que mi
app para almas gemelas

221
00:10:32,770 --> 00:10:34,590
me emparejara con Lulu
en vez de con Louella,

222
00:10:34,600 --> 00:10:36,199
porque apenas he visto
su página de Facebook,

223
00:10:36,200 --> 00:10:38,060
pero encaja conmigo a la perfección.

224
00:10:38,070 --> 00:10:41,120
Gusto impecable en comedias
románticas, ciencia ficción,

225
00:10:41,130 --> 00:10:43,310
le encantan los juegos
de arcade clásicos.

226
00:10:43,320 --> 00:10:45,890
Le van las experiencias
culinarias móviles.

227
00:10:45,900 --> 00:10:49,398
Cambia la foto de perfil y eres tú.

228
00:10:49,399 --> 00:10:51,066
¿Estás diciendo que
podría ser tu alma gemela?

229
00:10:51,067 --> 00:10:53,320
No, solo digo que mola.

230
00:10:54,190 --> 00:10:57,880
Oye, parece que el rey Omari
llega mañana a la ciudad

231
00:10:57,890 --> 00:10:59,429
para dar un discurso en la ONU.

232
00:10:59,430 --> 00:11:01,300
Tal vez tenga que ver con eso.

233
00:11:01,310 --> 00:11:02,580
Sí, tal vez.

234
00:11:04,810 --> 00:11:06,040
Es Lulu.

235
00:11:06,050 --> 00:11:07,599
Quiere quedar en el
Honeysuckle en una hora

236
00:11:07,600 --> 00:11:09,752
- y... Qué raro.
- ¿Qué?

237
00:11:09,753 --> 00:11:11,755
Ha preguntado si puedo llevarte.

238
00:11:17,830 --> 00:11:19,699
Qué sorpresa más agradable.

239
00:11:19,700 --> 00:11:21,059
Estaba por el barrio

240
00:11:21,060 --> 00:11:23,290
y se me ha ocurrido pasar.

241
00:11:25,970 --> 00:11:28,430
Anoche estuviste muy callado.

242
00:11:29,600 --> 00:11:31,010
¿Quieres hablar de ello?

243
00:11:31,020 --> 00:11:33,270
Sinceramente...

244
00:11:35,270 --> 00:11:36,970
no estoy seguro.

245
00:11:38,910 --> 00:11:41,520
Creo que lo que le dijiste ayer a Ali

246
00:11:41,530 --> 00:11:43,828
era exactamente lo que
todos necesitábamos oír:

247
00:11:44,700 --> 00:11:47,791
que ya habéis luchado
y ganado esta batalla.

248
00:11:50,150 --> 00:11:53,579
¿Qué debería haberle dicho?

249
00:11:53,580 --> 00:11:58,620
¿Que ver cómo se desarollaba
esa batalla con Ella

250
00:11:58,630 --> 00:12:00,699
casi acaba conmigo?

251
00:12:00,700 --> 00:12:02,590
¿Que habrá días en los que se sentirá

252
00:12:02,600 --> 00:12:04,688
tan enferma que no podrá
ni salir de la cama?

253
00:12:04,690 --> 00:12:06,599
¿Días en los que tendré
que mirarla a los ojos

254
00:12:06,600 --> 00:12:08,800
y decir: "No, no, cielo,
todo saldrá bien",

255
00:12:08,810 --> 00:12:10,981
esperando que no vea
el miedo en mis ojos?

256
00:12:11,000 --> 00:12:12,320
Lo han cogido pronto,

257
00:12:12,330 --> 00:12:15,680
lo que significa que empezará
el tratamiento pronto.

258
00:12:18,740 --> 00:12:21,870
Vamos a superar esto.

259
00:12:21,880 --> 00:12:24,661
Ali va a superar esto.

260
00:12:25,470 --> 00:12:27,910
Sí. No, tienes razón.

261
00:12:31,890 --> 00:12:33,320
Rakesh.

262
00:12:33,330 --> 00:12:34,462
Hola, Lulu.

263
00:12:34,470 --> 00:12:36,849
Estos son mis amigos Miles y Cara.

264
00:12:36,850 --> 00:12:38,059
Es un placer conoceros.

265
00:12:38,060 --> 00:12:40,179
Sí, Rakesh dice que querías verme.

266
00:12:40,180 --> 00:12:41,520
Sí.

267
00:12:41,530 --> 00:12:44,221
Supongo que, a estas alturas,
ya sabréis quién soy.

268
00:12:44,222 --> 00:12:45,974
Princesa Louella.

269
00:12:47,090 --> 00:12:50,602
Mi padre vendrá mañana a
dar un discurso en la ONU.

270
00:12:50,603 --> 00:12:53,105
Me ha pedido que prepare un discurso.

271
00:12:53,106 --> 00:12:56,109
Creo que me va a nombrar
como su sucesora.

272
00:12:58,400 --> 00:13:01,000
Seré la primera mujer
en dirigir nuestro país.

273
00:13:01,010 --> 00:13:04,408
- Es increíble.
- Enhorabuena.

274
00:13:04,409 --> 00:13:05,826
Me siento honrada.

275
00:13:05,827 --> 00:13:08,413
Debo preguntarlo. ¿En
qué te puedo ayudar yo?

276
00:13:08,414 --> 00:13:10,530
Amo a mi país,

277
00:13:10,540 --> 00:13:13,140
pero tenemos problemas
con la igualdad de género.

278
00:13:13,150 --> 00:13:15,870
Opiné en contra de un artículo online

279
00:13:15,880 --> 00:13:17,830
que alababa la educación de Longo

280
00:13:17,840 --> 00:13:20,299
cuando a los 2/3 de
las niñas se les niega.

281
00:13:20,300 --> 00:13:22,870
Utilicé un pseudónimo para
proteger mi identidad,

282
00:13:22,880 --> 00:13:25,389
pero, no sé cómo, una
periodista de Catapult

283
00:13:25,390 --> 00:13:27,639
descubrió quién era y ahora me cita

284
00:13:27,640 --> 00:13:29,128
- en su artículo.
- ¿Y te preocupa que

285
00:13:29,130 --> 00:13:30,899
si tu padre se entera
de lo que has dicho,

286
00:13:30,900 --> 00:13:33,271
pueda cambiar de idea
sobre que dirijas el país?

287
00:13:33,272 --> 00:13:35,160
Sí.

288
00:13:35,170 --> 00:13:37,320
Por eso esperaba que pudieras hablar

289
00:13:37,330 --> 00:13:38,970
con la periodista que
escribe la historia.

290
00:13:39,027 --> 00:13:41,028
Sí, claro. ¿Cómo se llama?

291
00:13:41,029 --> 00:13:42,279
Erin Blake.

292
00:13:42,280 --> 00:13:43,947
Claro. La conozco bien.

293
00:13:43,948 --> 00:13:46,239
Maravilloso.

294
00:13:51,120 --> 00:13:54,249
Lulu, esta es Erin.

295
00:13:54,250 --> 00:13:56,619
Un placer conocerte.

296
00:13:56,620 --> 00:13:58,670
Igualmente. Cara me ha dicho

297
00:13:58,680 --> 00:14:00,820
que quieres que quite tu
nombre de mi artículo,

298
00:14:00,830 --> 00:14:02,210
pero lo siento.

299
00:14:02,220 --> 00:14:03,718
Tus declaraciones son noticia.

300
00:14:04,630 --> 00:14:06,570
Comprendo tu posición.

301
00:14:06,580 --> 00:14:08,930
Solo te pido que me
dejes explicarte la mía.

302
00:14:09,750 --> 00:14:10,892
Vale.

303
00:14:12,170 --> 00:14:15,590
Mi padre ha logrado
muchas cosas por mi país.

304
00:14:15,600 --> 00:14:18,430
Avances en tecnología y sanidad.

305
00:14:18,440 --> 00:14:21,930
Pero aún queda mucho camino
en materia de igualdad

306
00:14:21,940 --> 00:14:23,640
social y de género.

307
00:14:23,650 --> 00:14:25,809
Por eso protestaba.

308
00:14:25,810 --> 00:14:27,310
Si revelas mi identidad,

309
00:14:27,320 --> 00:14:30,179
la atención caerá sobre mí
y no sobre los problemas.

310
00:14:30,180 --> 00:14:32,520
Que la princesa de
Longo critique a su país

311
00:14:32,530 --> 00:14:34,039
es una historia demasiado buena.

312
00:14:34,040 --> 00:14:35,625
Lo siento.

313
00:14:35,630 --> 00:14:37,910
Vale, ¿y si...

314
00:14:37,920 --> 00:14:39,963
podemos garantizarte una incluso mejor?

315
00:14:41,770 --> 00:14:43,133
Soy toda oídos.

316
00:14:44,350 --> 00:14:48,240
¿Por qué conformarse con un
par de frases de una princesa

317
00:14:48,250 --> 00:14:51,679
cuando podrías tener en
exclusiva la primera entrevista

318
00:14:51,680 --> 00:14:54,060
con la futura reina de Longo?

319
00:14:56,690 --> 00:14:58,930
Mañana, en la ONU, mi padre anunciará

320
00:14:58,940 --> 00:15:00,769
que soy su sucesora.

321
00:15:00,770 --> 00:15:03,800
Una vez me hayan nombrado
reina, será un honor

322
00:15:03,810 --> 00:15:04,988
charlar contigo.

323
00:15:11,810 --> 00:15:12,912
Trato hecho.

324
00:15:17,230 --> 00:15:18,639
No sé cómo daros las gracias.

325
00:15:18,640 --> 00:15:20,810
Nos alegra haber podido ayudar.

326
00:15:21,500 --> 00:15:24,220
Tengo que volver a
clase, pero me gustaría

327
00:15:24,230 --> 00:15:26,301
quedar con los tres para
agradecéroslo de forma adecuada.

328
00:15:27,010 --> 00:15:28,303
Sí, nos encantaría.

329
00:15:31,510 --> 00:15:33,970
Oye, Lulu, yo voy hacia allí.

330
00:15:33,980 --> 00:15:36,140
¿Puedo acompañarte a Columbia?

331
00:15:37,590 --> 00:15:38,640
Me gustaría.

332
00:15:39,690 --> 00:15:41,640
Vale.

333
00:15:47,530 --> 00:15:49,129
Puede que Rakesh haya dado en el clavo

334
00:15:49,130 --> 00:15:50,228
con su app para almas gemelas.

335
00:15:50,230 --> 00:15:52,451
- Hacen muy buena pareja.
- Sí, así es.

336
00:15:52,452 --> 00:15:54,162
Y ella va a ser una reina genial.

337
00:15:54,170 --> 00:15:57,960
- Gracias a ti.
- Gracias a nosotros.

338
00:15:57,970 --> 00:15:59,125
Formamos un buen equipo.

339
00:16:00,370 --> 00:16:02,090
Siempre ha sido así.

340
00:16:05,550 --> 00:16:07,299
Mira, sé que no nos resulta fácil,

341
00:16:07,300 --> 00:16:09,660
pero seguimos siendo amigos

342
00:16:09,670 --> 00:16:11,345
y es algo que agradezco mucho.

343
00:16:11,346 --> 00:16:16,392
Y yo. Pero es mucho más
duro de lo que pensaba.

344
00:16:18,500 --> 00:16:20,230
Sí, lo sé.

345
00:16:22,060 --> 00:16:24,680
Me marcho. Voy con Ali

346
00:16:24,690 --> 00:16:28,270
a su cita con la doctora y
luego a comer con mi padre.

347
00:16:28,280 --> 00:16:30,809
¿Te llamo luego?

348
00:16:38,400 --> 00:16:41,309
¿Estás nerviosa por
tu discurso en la ONU?

349
00:16:41,310 --> 00:16:43,860
¿No habrá como unos 300 países?

350
00:16:43,870 --> 00:16:45,750
193.

351
00:16:45,760 --> 00:16:48,740
- Vale.
- Claro que estoy nerviosa.

352
00:16:48,750 --> 00:16:51,410
Ya. Bueno, vas a hacerlo genial.

353
00:16:52,960 --> 00:16:55,910
No me puedo creer que un tipo que he
conocido en la cola de un food truck

354
00:16:55,920 --> 00:16:58,200
acabe de cambiar el curso de mi vida.

355
00:16:59,227 --> 00:17:01,437
Tal vez estuviéramos
destinados a conocernos.

356
00:17:03,220 --> 00:17:05,066
Tal vez sí.

357
00:17:10,500 --> 00:17:13,640
Supongo que esto no es para mí.

358
00:17:13,650 --> 00:17:14,949
Es mi padre.

359
00:17:14,950 --> 00:17:17,720
Se suponía que no vendría hasta mañana.

360
00:17:19,260 --> 00:17:21,890
Papá, qué sorpresa.

361
00:17:21,900 --> 00:17:23,950
Un cambio de planes a última hora.

362
00:17:23,960 --> 00:17:25,086
Hola, Louella.

363
00:17:25,880 --> 00:17:28,630
Zain, no sabía que ibas a venir.

364
00:17:28,631 --> 00:17:30,133
Papá me lo ha pedido.

365
00:17:32,420 --> 00:17:36,280
Perdón, me gustaría
presentaros a mi amigo Rakesh.

366
00:17:36,290 --> 00:17:37,620
Hola.

367
00:17:37,630 --> 00:17:39,410
Vamos de camino al hotel.

368
00:17:39,420 --> 00:17:40,850
Pero quería parar aquí antes

369
00:17:40,860 --> 00:17:42,645
para hablar contigo del discurso.

370
00:17:42,650 --> 00:17:45,147
Puedo pasarme esta tarde para revisarlo.

371
00:17:45,148 --> 00:17:46,733
No será necesario.

372
00:17:48,140 --> 00:17:49,360
He decidido que tu hermano

373
00:17:49,370 --> 00:17:51,112
hable mañana en la ONU.

374
00:17:53,948 --> 00:17:55,532
Por supuesto.

375
00:18:15,750 --> 00:18:17,120
Espera.

376
00:18:17,130 --> 00:18:19,510
Si tu hermano da el
discurso, eso es que...

377
00:18:19,570 --> 00:18:22,850
Mi padre lo ha escogido a
él para dirigir el país.

378
00:18:22,860 --> 00:18:24,103
No a mí.

379
00:18:25,980 --> 00:18:28,858
Mi hermano será el rey.

380
00:18:29,890 --> 00:18:32,340
Dra. Chang, me alegro de volver a verla.

381
00:18:32,350 --> 00:18:33,946
Lo mismo digo.

382
00:18:36,060 --> 00:18:38,660
Tengo tus resultados.

383
00:18:38,670 --> 00:18:41,550
Según la prueba genética,
hemos podido identificar

384
00:18:41,560 --> 00:18:44,081
los marcadores específicos que
indican que tu tipo de cáncer

385
00:18:44,082 --> 00:18:46,542
debería responder bien a la quimio.

386
00:18:50,380 --> 00:18:52,650
Vale.

387
00:18:52,660 --> 00:18:54,216
¿Cuándo empezaría?

388
00:18:54,217 --> 00:18:55,718
Inmediatamente.

389
00:18:55,720 --> 00:18:58,390
De hecho, había pensado

390
00:18:58,400 --> 00:19:00,220
en retrasar un poco el inicio.

391
00:19:02,684 --> 00:19:05,311
Ali, ¿retrasarlo? ¿De
qué estás hablando?

392
00:19:06,050 --> 00:19:07,605
He estado investigando.

393
00:19:08,370 --> 00:19:11,149
Sé que la quimio puede
mermar la reserva de óvulos

394
00:19:11,150 --> 00:19:13,519
- y afectar a la fertilidad.
- Así es.

395
00:19:13,520 --> 00:19:18,090
Y siempre he asumido que
algún día sería madre.

396
00:19:18,100 --> 00:19:20,159
Así que he pensado en
congelar mis óvulos

397
00:19:20,160 --> 00:19:22,578
antes del tratamiento, por si acaso.

398
00:19:22,580 --> 00:19:27,130
Sí, la quimio conlleva el riesgo
de dañar tu capacidad reproductiva,

399
00:19:27,140 --> 00:19:29,150
pero la congelación de óvulos

400
00:19:29,160 --> 00:19:31,009
implicaría retrasar el tratamiento.

401
00:19:31,010 --> 00:19:33,650
Lo sé, pero lo hemos cogido a tiempo

402
00:19:33,660 --> 00:19:36,050
y solo serían unas pocas semanas.

403
00:19:36,060 --> 00:19:39,090
Ali, hay muchísimas variables

404
00:19:39,100 --> 00:19:41,120
y complicaciones que podrían surgir.

405
00:19:41,130 --> 00:19:44,391
Y sabiendo lo agresivo que es tu cáncer,

406
00:19:44,392 --> 00:19:46,310
unas pocas semanas
podrían ser decisivas.

407
00:19:46,330 --> 00:19:51,148
Es algo que deberías
plantearte seriamente.

408
00:19:58,300 --> 00:20:01,000
Una comida familia es
justo lo que necesitaba.

409
00:20:01,010 --> 00:20:02,838
Gracias por organizarla.

410
00:20:02,840 --> 00:20:04,350
Por supuesto, cariño.

411
00:20:04,360 --> 00:20:06,204
Cuando vuestra madre estuvo enferma,

412
00:20:06,205 --> 00:20:08,290
tras cada visita con los
doctores, buena o mala,

413
00:20:08,291 --> 00:20:10,542
hacíamos algo juntos como familia.

414
00:20:10,543 --> 00:20:13,003
He pensado que podríamos
retomarlo, si tú quieres.

415
00:20:13,004 --> 00:20:14,209
Me encanta la idea.

416
00:20:14,210 --> 00:20:15,400
Bien.

417
00:20:15,410 --> 00:20:17,467
¿Qué ha dicho la doctora

418
00:20:17,480 --> 00:20:19,620
y cuándo empiezas el tratamiento?

419
00:20:19,630 --> 00:20:22,220
Bueno, a ella le gustaría
empezar ya mismo,

420
00:20:22,221 --> 00:20:25,390
pero quizá lo posponga.

421
00:20:25,391 --> 00:20:26,938
Ali, ¿de qué estás hablando?

422
00:20:26,940 --> 00:20:29,820
Papá, necesito que me escuches.

423
00:20:29,830 --> 00:20:31,480
He investigado mucho.

424
00:20:31,481 --> 00:20:36,109
Pasar por quimio conlleva riesgo
de infertilidad, así que...

425
00:20:36,110 --> 00:20:37,820
estaba pensando en congelar mis óvulos.

426
00:20:38,760 --> 00:20:41,157
¿Y cuánto dura el proceso?

427
00:20:42,220 --> 00:20:43,366
De tres a cuatro semanas.

428
00:20:43,367 --> 00:20:46,120
¿Un mes? Ali, no es
momento de asumir riesgos.

429
00:20:47,970 --> 00:20:49,789
Bueno, papá, es como dice Ali.

430
00:20:49,790 --> 00:20:51,139
Lo está considerando.

431
00:20:51,140 --> 00:20:53,877
Aún no ha decidido nada.

432
00:20:53,878 --> 00:20:55,729
La decisión no podría estar más clara.

433
00:20:55,730 --> 00:20:58,949
Tu doctora dice que quiere
empezar de inmediato.

434
00:20:58,950 --> 00:21:01,301
El tiempo es un lujo que no tenemos.

435
00:21:01,302 --> 00:21:03,369
¿"Tenemos"? ¿No querrás decir "tengo"?

436
00:21:03,370 --> 00:21:05,719
Yo soy quien va a pasar
por esto, ¿recuerdas?

437
00:21:05,720 --> 00:21:07,189
Ali, no me refería a eso y lo sabes.

438
00:21:07,190 --> 00:21:10,268
Solo te pido que hagas
caso a tus médicos.

439
00:21:10,269 --> 00:21:14,289
Si empezar ahora mejora tan solo en
un 1 %, tu probabilidad de éxito,

440
00:21:14,290 --> 00:21:15,524
vale la pena.

441
00:21:24,090 --> 00:21:25,639
Siempre he sabido que
había una posibilidad

442
00:21:25,640 --> 00:21:27,494
de que escogiera a mi hermano.

443
00:21:27,495 --> 00:21:31,540
Pero asumí que yo era
la elección de mi padre.

444
00:21:31,541 --> 00:21:34,335
Sin duda hay algo que le ha
hecho cambiar de idea, ¿no?

445
00:21:40,990 --> 00:21:42,218
Recibí tu mensaje.

446
00:21:43,950 --> 00:21:45,049
Lo siento, Louella.

447
00:21:45,050 --> 00:21:46,471
Sé cuánto deseabas esto.

448
00:21:46,472 --> 00:21:47,973
¿Desde hace cuánto lo sabes?

449
00:21:47,974 --> 00:21:49,589
Papá me lo dijo en el avión.

450
00:21:49,590 --> 00:21:50,599
Quise llamarte,

451
00:21:50,600 --> 00:21:52,562
pero él insistió en
decírtelo en persona.

452
00:21:53,200 --> 00:21:55,021
¿Ha comentado algo sobre su decisión?

453
00:21:55,022 --> 00:21:56,524
No con muchas palabras,

454
00:21:57,220 --> 00:21:58,889
pero casi aseguro que todo se reduce

455
00:21:58,890 --> 00:22:00,194
a la visión política de nuestro país.

456
00:22:01,420 --> 00:22:03,321
Dirás la visión política de los hombres.

457
00:22:03,322 --> 00:22:06,658
Louella, nuestro país
no es distinto de este.

458
00:22:06,659 --> 00:22:09,828
Nunca ha habido una líder
femenina en su historia.

459
00:22:09,829 --> 00:22:12,009
Creía que tú serías la primera,

460
00:22:12,010 --> 00:22:13,249
pero me equivoqué.

461
00:22:14,440 --> 00:22:15,876
Igual que yo.

462
00:22:15,877 --> 00:22:18,269
No puedo hacer esto solo.

463
00:22:18,270 --> 00:22:21,090
Papá siempre te ha pedido
consejo, y yo haré lo mismo.

464
00:22:24,200 --> 00:22:25,989
Tengo que irme.

465
00:22:25,990 --> 00:22:28,399
Sé que mañana será un día difícil,

466
00:22:28,400 --> 00:22:31,058
pero significaría mucho para
mí si estuvieras a mi lado.

467
00:22:33,710 --> 00:22:34,937
Por supuesto.

468
00:22:37,356 --> 00:22:39,329
Nadie conoce la decisión de mi padre.

469
00:22:39,330 --> 00:22:41,443
Preferiríamos que
siguiera así hasta mañana.

470
00:22:41,444 --> 00:22:43,154
No diré nada.

471
00:22:49,560 --> 00:22:51,036
Lulu, no puedes darte por vencida.

472
00:22:51,037 --> 00:22:54,080
Tienes que hablar con tu padre
y tratar de que cambie de idea.

473
00:22:54,081 --> 00:22:56,669
Es demasiado tarde.

474
00:22:56,670 --> 00:22:58,189
Ha tomado una decisión

475
00:22:58,190 --> 00:23:00,296
y debo apoyar a mi hermano.

476
00:23:03,800 --> 00:23:05,133
¿Qué haces aquí?

477
00:23:05,134 --> 00:23:07,659
¿Quieres la versión larga o la corta?

478
00:23:07,660 --> 00:23:09,269
La corta.

479
00:23:09,270 --> 00:23:12,829
Bueno, el rey va a escoger a su
hermano para que ser el próximo rey.

480
00:23:12,830 --> 00:23:14,609
¿Qué? Creía que Lulu había dicho

481
00:23:14,610 --> 00:23:16,349
que su padre la estaba
preparando para la sucesión.

482
00:23:16,350 --> 00:23:17,709
Así era. Creo que ha pasado algo

483
00:23:17,710 --> 00:23:19,499
- que le ha hecho cambiar de idea.
- ¿Como qué?

484
00:23:19,500 --> 00:23:21,329
No lo sé, a lo mejor sabe
que Lulu es la autora

485
00:23:21,330 --> 00:23:22,859
- de las citas del artículo.
- No, ¿cómo?

486
00:23:22,860 --> 00:23:26,112
- Su nombre estaba protegido.
- Muchas gracias, Cara.

487
00:23:26,113 --> 00:23:28,281
¿De qué estás hablando?

488
00:23:28,282 --> 00:23:30,209
Solo prometí dejar el nombre de Lulu

489
00:23:30,210 --> 00:23:32,077
fuera del artículo
porque tú me prometiste

490
00:23:32,078 --> 00:23:33,328
una exclusiva con ella.

491
00:23:33,329 --> 00:23:34,969
Pero, por lo visto, su
hermano será anunciado

492
00:23:34,970 --> 00:23:36,039
como el próximo dirigente.

493
00:23:36,040 --> 00:23:37,789
Nos acabamos de enterar. Lo siento.

494
00:23:37,790 --> 00:23:39,584
Espera, ¿cómo es posible que lo sepas?

495
00:23:39,585 --> 00:23:40,999
He hablado con mi fuente para confirmar

496
00:23:41,000 --> 00:23:42,679
que Lulu iba a ser proclamada reina

497
00:23:42,680 --> 00:23:44,298
y me ha dado la noticia.

498
00:23:49,760 --> 00:23:52,769
Cara, esto no tiene sentido.

499
00:23:52,770 --> 00:23:55,569
- ¿A qué te refieres?
- Erin ha dicho que su fuente

500
00:23:55,570 --> 00:23:57,669
le ha dado la noticia, pero
Zain me acaba de decir que

501
00:23:57,670 --> 00:23:59,521
nadie conoce la decisión de su padre.

502
00:23:59,522 --> 00:24:02,315
Vale, así que la fuente debe ser
alguien cercano a la familia real.

503
00:24:02,316 --> 00:24:04,192
O de la familia real.

504
00:24:04,193 --> 00:24:06,539
¿Y si la fuente de Erin es la misma

505
00:24:06,540 --> 00:24:08,571
que intenta exponer a Lulu?

506
00:24:08,572 --> 00:24:09,769
Y solo hay una persona

507
00:24:09,770 --> 00:24:11,199
que se beneficiaría de ello.

508
00:24:11,200 --> 00:24:12,868
Zain.

509
00:24:16,940 --> 00:24:18,082
Tenemos que hablar.

510
00:24:18,990 --> 00:24:22,670
Ali, siento lo de la comida.

511
00:24:24,270 --> 00:24:27,639
Siempre te he apoyado en
todo lo que has hecho.

512
00:24:27,640 --> 00:24:28,801
¡En todo!

513
00:24:29,370 --> 00:24:31,149
Pero cuando necesitaba que
me cubrieras las espaldas,

514
00:24:31,150 --> 00:24:32,637
te has quedado ahí como un palo.

515
00:24:32,638 --> 00:24:34,222
Así es como te apoyo.

516
00:24:34,223 --> 00:24:36,182
¿En serio? ¿Cómo es eso?

517
00:24:36,183 --> 00:24:37,909
Porque si hubiera abierto la boca,

518
00:24:37,910 --> 00:24:40,270
le habría dado la razón
a papá. Habría dicho:

519
00:24:40,271 --> 00:24:41,529
"Olvídate de congelar los óvulos

520
00:24:41,530 --> 00:24:43,732
y empieza el tratamiento cuanto antes".

521
00:24:43,733 --> 00:24:44,989
Miles.

522
00:24:44,990 --> 00:24:47,277
Esta decisión es mía.

523
00:24:47,278 --> 00:24:48,389
Ali, me he pasado horas

524
00:24:48,390 --> 00:24:51,656
leyendo todas las estadísticas
sobre cáncer que he encontrado.

525
00:24:51,657 --> 00:24:53,089
Papá tiene razón.

526
00:24:53,090 --> 00:24:56,495
Empezar el tratamiento ya
mismo es lo más inteligente.

527
00:24:59,130 --> 00:25:01,916
¿Sabes?, una parte de mí
siempre ha estado celosa de ti.

528
00:25:01,917 --> 00:25:06,289
De que tengas tantísimos
recuerdos de mamá.

529
00:25:06,290 --> 00:25:08,609
Yo era tan joven que
los míos se han mezclado

530
00:25:08,610 --> 00:25:10,133
con las fotos que tengo.

531
00:25:10,134 --> 00:25:13,549
Miles, desde que puedo recordar,

532
00:25:13,550 --> 00:25:16,909
siempre he imaginado
que un día sería madre,

533
00:25:16,910 --> 00:25:18,669
que mi hijo crecería

534
00:25:18,670 --> 00:25:20,435
teniendo lo único que yo no tuve.

535
00:25:20,436 --> 00:25:24,339
Así que discúlpame si
quiero dar un paso atrás

536
00:25:24,340 --> 00:25:27,709
y pensar en el resto de mi vida

537
00:25:27,710 --> 00:25:30,529
antes de toma una decisión
que podría arrebatarme eso.

538
00:25:33,530 --> 00:25:34,783
Lo entiendo.

539
00:25:34,784 --> 00:25:40,569
Y, Ali, quiero que lo
consigas más que nada.

540
00:25:40,570 --> 00:25:42,069
Pero, Ali, nada de eso puede pasar

541
00:25:42,070 --> 00:25:43,626
si no estás aquí para verlo.

542
00:25:53,420 --> 00:25:54,595
Has sido tú, ¿verdad?

543
00:25:57,610 --> 00:26:00,226
Lo siento, Louella. De verdad que sí.

544
00:26:02,560 --> 00:26:04,809
¿Cómo has podido traicionarme así?

545
00:26:04,810 --> 00:26:06,731
Sabes cuánto deseaba esto.

546
00:26:06,732 --> 00:26:08,900
Y yo. Cuando me enteré

547
00:26:08,901 --> 00:26:10,489
de que papá te iba a
nombrar su sucesora,

548
00:26:10,490 --> 00:26:11,694
me quedé destrozado.

549
00:26:11,695 --> 00:26:14,069
Pero quise creer que
era la elección correcta

550
00:26:14,070 --> 00:26:16,241
para nuestro país, para nuestro pueblo.

551
00:26:16,242 --> 00:26:18,327
Lo era.

552
00:26:19,328 --> 00:26:21,538
Conozco tus alias online.

553
00:26:21,539 --> 00:26:24,769
Y cuando vi los comentarios que
hiciste, me pilló por sorpresa.

554
00:26:24,770 --> 00:26:27,329
Papá y yo siempre hemos
conocido tus ideas liberales.

555
00:26:27,330 --> 00:26:29,462
Supongo que no había notado
lo lejos que habían llegado.

556
00:26:29,463 --> 00:26:31,840
¿Y llamaste a la periodista
y le dijiste que era yo?

557
00:26:31,841 --> 00:26:34,479
Y cuando protegimos su nombre,
¿te contaste a tu padre

558
00:26:34,480 --> 00:26:36,177
que Lulu estaba tras la cita anónima?

559
00:26:36,178 --> 00:26:37,179
Tenía derecho a saberlo.

560
00:26:38,190 --> 00:26:39,309
Lo cierto es que

561
00:26:39,310 --> 00:26:42,209
mi visión política encaja
mejor con nuestro país.

562
00:26:42,210 --> 00:26:44,018
He hecho lo mejor para nuestro pueblo.

563
00:26:44,019 --> 00:26:47,397
No, has hecho lo mejor para ti.

564
00:26:47,398 --> 00:26:49,649
Sé que mis ideas son progresivas,

565
00:26:49,650 --> 00:26:51,442
pero no iba a imponérselas
a nuestro pueblo.

566
00:26:51,443 --> 00:26:54,028
Iba a hacer pequeños cambios
con la esperanza de que,

567
00:26:54,029 --> 00:26:56,073
un día, se pudieran
lograr cambios mayores.

568
00:27:00,350 --> 00:27:01,870
Supongo que nunca lo sabremos.

569
00:27:14,580 --> 00:27:16,849
¿Qué va a hacer Lulu?

570
00:27:16,850 --> 00:27:19,899
No lo sé. Se ha llevado
un buen palo. Descubre

571
00:27:19,900 --> 00:27:22,349
que su padre la había
escogido para reinar

572
00:27:22,350 --> 00:27:24,430
para acabar traicionada por su hermano.

573
00:27:25,050 --> 00:27:27,469
Mira, la cuenta de Dios no
te habría enviado su nombre

574
00:27:27,470 --> 00:27:29,609
si tuviera que dejarse pisar.

575
00:27:29,610 --> 00:27:31,410
Debe haber algo que podamos hacer.

576
00:27:33,920 --> 00:27:36,489
Es una alerta de Facebook Marketplace

577
00:27:36,490 --> 00:27:37,959
por una colección de publicaciones

578
00:27:37,960 --> 00:27:39,639
de una revista llamada Century.

579
00:27:39,640 --> 00:27:41,719
Claro, sí, es como Life o TIME.

580
00:27:41,720 --> 00:27:43,439
Pero cerraron hace décadas.

581
00:27:43,440 --> 00:27:46,119
Vale, eso tiene que ser una
pista de la cuenta de Dios.

582
00:27:46,120 --> 00:27:47,989
Se ha anunciado como gratis.

583
00:27:47,990 --> 00:27:50,461
El vendedor solo necesita
que alguien se lo lleve.

584
00:27:53,170 --> 00:27:54,215
Es nuestro.

585
00:27:57,390 --> 00:27:59,669
Gracias por quedar conmigo.

586
00:27:59,670 --> 00:28:01,329
Espero que te parezca
bien que estemos solas.

587
00:28:01,330 --> 00:28:03,320
Pues claro.

588
00:28:03,330 --> 00:28:05,017
Tu padre tardará un rato en volver.

589
00:28:06,520 --> 00:28:09,562
E imagino que has venido a hablar de él.

590
00:28:09,563 --> 00:28:11,190
De él y de Miles.

591
00:28:11,830 --> 00:28:14,979
¿Sabes?, nunca han
estado de acuerdo en nada

592
00:28:14,980 --> 00:28:17,169
que no fueran los Yankees.

593
00:28:17,170 --> 00:28:19,156
¿Y ahora lo están en esto?

594
00:28:20,230 --> 00:28:23,549
Bueno, creo que lo hacen de buena fe.

595
00:28:23,550 --> 00:28:25,119
Tienen miedo.

596
00:28:25,120 --> 00:28:27,649
Yo también.

597
00:28:27,650 --> 00:28:29,875
No he tenido más miedo en mi vida.

598
00:28:30,720 --> 00:28:34,209
Sé lo que podría significar
aplazar el tratamiento

599
00:28:34,210 --> 00:28:37,029
aunque sean unas pocas semanas.

600
00:28:37,030 --> 00:28:41,089
Y sé que hay más de
una forma de ser madre.

601
00:28:41,090 --> 00:28:43,869
Pero es que...

602
00:28:43,870 --> 00:28:48,060
siempre he imaginado que...

603
00:28:48,810 --> 00:28:51,145
Lo sé.

604
00:28:51,146 --> 00:28:53,429
Y lo entiendo.

605
00:28:53,430 --> 00:28:56,749
¿No crees que esté loca
por arriesgar la vida

606
00:28:56,750 --> 00:29:00,864
por la promesa de algo futuro?

607
00:29:02,300 --> 00:29:05,911
Ali, aplazar el tratamiento
conlleva un riesgo.

608
00:29:06,910 --> 00:29:08,699
Pero tener algo por lo que luchar,

609
00:29:08,700 --> 00:29:10,873
algo que anhelar...

610
00:29:10,874 --> 00:29:13,169
Creo que, en tu caso,

611
00:29:13,170 --> 00:29:16,213
no tenerlo es un riesgo mayor.

612
00:29:22,470 --> 00:29:25,514
Debe haber unas 200 publicaciones.

613
00:29:25,515 --> 00:29:29,019
Es como intentar encontrar
una aguja en un pajar,

614
00:29:29,020 --> 00:29:31,979
pero sin saber cómo es la aguja.

615
00:29:31,980 --> 00:29:33,809
Lulu está de camino.
Con suerte, nos llevará

616
00:29:33,810 --> 00:29:35,023
en la dirección correcta.

617
00:29:35,024 --> 00:29:36,858
Sí.

618
00:29:47,119 --> 00:29:49,537
Me lo tomaré como un cumplido.

619
00:29:53,830 --> 00:29:55,179
Bonito cartel.

620
00:29:55,180 --> 00:29:57,729
Pero deberías ver la edición japonesa.

621
00:29:57,730 --> 00:29:58,881
Mola mucho más.

622
00:29:59,600 --> 00:30:02,176
La compraré en cuanto te vayas.

623
00:30:03,385 --> 00:30:06,221
¿Así que vas a asistir
al discurso en la ONU?

624
00:30:06,900 --> 00:30:08,549
Tengo que ir para la foto,

625
00:30:08,550 --> 00:30:10,558
sobre todo porque será la última.

626
00:30:10,559 --> 00:30:12,268
¿A qué te refieres?

627
00:30:12,269 --> 00:30:13,979
He decidido no volver a casa

628
00:30:13,980 --> 00:30:15,147
tras la graduación.

629
00:30:15,810 --> 00:30:18,999
Me he pasado la vida preparándome
para ayudar a liderar mi país,

630
00:30:19,000 --> 00:30:22,109
pero si a mi padre y a mi hermano
no les interesa el progreso,

631
00:30:22,110 --> 00:30:23,989
hay todo un mundo ahí fuera al que sí.

632
00:30:23,990 --> 00:30:28,320
Vale, pero, con suerte, no
habrá que llegar a eso, ¿vale?

633
00:30:28,330 --> 00:30:30,409
Seguro que hay una manera de
hacer cambiar de idea a tu padre.

634
00:30:30,410 --> 00:30:31,662
Tiene que haberla.

635
00:30:31,663 --> 00:30:33,529
¿Sabes lo que te contaba
de la cuenta de Dios?

636
00:30:33,530 --> 00:30:35,289
Lulu, te pido que confíes en mí, ¿vale?

637
00:30:35,290 --> 00:30:37,160
Hay algo en estas revistas

638
00:30:37,170 --> 00:30:39,295
que es una pista para
ayudarte con tu padre.

639
00:30:39,296 --> 00:30:43,159
Sí, las publicaciones
van de 1952 a 1984.

640
00:30:43,160 --> 00:30:45,049
¿Hay algo durante ese periodo

641
00:30:45,050 --> 00:30:46,369
que te suene de algo?

642
00:30:46,370 --> 00:30:48,513
¿Quizá relacionado con tu familia?

643
00:30:48,514 --> 00:30:50,429
No se me ocurre.

644
00:30:50,430 --> 00:30:52,309
Mi hermano y yo aún no habíamos nacido.

645
00:30:52,320 --> 00:30:54,880
Y mis padres no se conocieron hasta...

646
00:30:55,830 --> 00:30:57,272
1984.

647
00:30:58,357 --> 00:31:02,653
Vale, esta es la caja del '84.

648
00:31:05,906 --> 00:31:08,700
Ambos estudiaban en Columbia.

649
00:31:10,160 --> 00:31:11,494
Dios mío.

650
00:31:11,495 --> 00:31:12,789
¡Es mi madre!

651
00:31:12,790 --> 00:31:15,460
Sabía que era muy progresista
en aquel entonces,

652
00:31:15,470 --> 00:31:16,829
siempre hablando

653
00:31:16,830 --> 00:31:18,579
de los derechos humanos y
la desigualdad de género.

654
00:31:18,580 --> 00:31:20,799
Pero lo dejó cuando nacimos.

655
00:31:20,800 --> 00:31:23,214
Lulu, ¿ese no es tu padre?

656
00:31:23,215 --> 00:31:24,879
No me lo puedo creer.

657
00:31:24,880 --> 00:31:27,269
Parece que las ideas
políticas de tu padre

658
00:31:27,270 --> 00:31:29,012
iban más en la línea de las de
tu madre por aquel entonces.

659
00:31:29,880 --> 00:31:31,556
No sé si sirve de algo.

660
00:31:31,557 --> 00:31:33,449
Está claro que ya no es ese hombre.

661
00:31:33,450 --> 00:31:35,894
A lo mejor eso es lo
que debes recordarle:

662
00:31:36,810 --> 00:31:38,272
el hombre que era antes.

663
00:31:38,940 --> 00:31:42,190
Aún hay tiempo de hacer
cambiar de opinión a tu padre.

664
00:31:53,912 --> 00:31:55,330
Louella.

665
00:31:56,500 --> 00:31:58,199
Papá.

666
00:31:58,200 --> 00:32:01,269
Ya conoces a mi amigo Rakesh.

667
00:32:01,270 --> 00:32:03,839
Ellos son Miles y Cara.

668
00:32:05,000 --> 00:32:06,469
Me alegro de que hayas podido

669
00:32:06,470 --> 00:32:08,218
dejar a un lado los
sentimientos personales.

670
00:32:08,710 --> 00:32:10,199
Tu hermano necesitará tu apoyo

671
00:32:10,200 --> 00:32:11,305
en los meses venideros.

672
00:32:12,090 --> 00:32:14,379
Sé que él te contó lo del artículo,

673
00:32:14,380 --> 00:32:16,225
la frase que dije.

674
00:32:16,226 --> 00:32:17,999
Así es.

675
00:32:18,000 --> 00:32:20,688
No tenía ni idea de que
tus ideas era tan extremas.

676
00:32:20,689 --> 00:32:23,329
Me enviaste a un colegio
privado en Londres

677
00:32:23,330 --> 00:32:25,269
y luego a Columbia.

678
00:32:25,270 --> 00:32:26,689
Debiste imaginar

679
00:32:26,690 --> 00:32:30,099
que acabaría siendo más progresista,

680
00:32:30,100 --> 00:32:31,770
como mamá...

681
00:32:33,700 --> 00:32:34,912
y como tú.

682
00:32:36,205 --> 00:32:37,455
¿Cómo dices?

683
00:32:37,456 --> 00:32:39,429
Nos...

684
00:32:39,430 --> 00:32:41,929
hemos topado con esto.

685
00:32:43,795 --> 00:32:45,671
IGUALDAD PARA LAS MUJERES

686
00:32:48,090 --> 00:32:50,489
Era joven,

687
00:32:50,490 --> 00:32:53,139
libre de las ideas
políticas y el pragmatismo

688
00:32:53,140 --> 00:32:55,389
que ser rey me exigiría algún día.

689
00:32:55,390 --> 00:32:57,940
Por eso deberías haberme escogido a mí.

690
00:32:57,950 --> 00:33:01,104
Yo puedo llevar adelante lo que
mamá y tú pretendíais conseguir.

691
00:33:02,020 --> 00:33:05,299
Lo que tu madre quería, nuestro país
no estaba preparado para tenerlo.

692
00:33:05,300 --> 00:33:06,317
Lo está ahora.

693
00:33:06,318 --> 00:33:07,402
¿Pero y si no?

694
00:33:08,110 --> 00:33:09,612
No puedo asumir ese riesgo.

695
00:33:09,613 --> 00:33:12,115
Lo siento, ¿pero qué riesgo?

696
00:33:14,950 --> 00:33:17,279
Lulu ha dicho que su mujer

697
00:33:17,280 --> 00:33:19,540
dejó de luchar después de que nacieran.

698
00:33:20,870 --> 00:33:23,001
Pero ese no fue el
único motivo, ¿verdad?

699
00:33:24,160 --> 00:33:25,337
No.

700
00:33:26,080 --> 00:33:29,550
Paró cuando por fin le
hablé de las amenazas.

701
00:33:31,150 --> 00:33:33,594
¿Hablas de amenazas de muerte?

702
00:33:33,595 --> 00:33:35,219
Le supliqué que no hablara

703
00:33:35,220 --> 00:33:36,890
sobre los temas en los que creía.

704
00:33:38,267 --> 00:33:40,729
Pero no como rey.

705
00:33:40,730 --> 00:33:43,020
Sino como marido aterrorizado.

706
00:33:43,021 --> 00:33:45,919
Era la única forma de
garantizar su seguridad.

707
00:33:45,920 --> 00:33:49,019
Y es lo mismo que está haciendo ahora.

708
00:33:49,020 --> 00:33:53,779
La decisión de pisar a Lulu
no la ha tomado un rey.

709
00:33:53,780 --> 00:33:55,409
La ha tomado un padre.

710
00:33:59,860 --> 00:34:03,580
Papá, sé que tienes miedo.

711
00:34:04,200 --> 00:34:07,540
Pero tu miedo como padre
no puede tomar las riendas.

712
00:34:07,546 --> 00:34:09,849
Tienes que confiar en mí,

713
00:34:09,850 --> 00:34:12,849
confiar en nuestro país
y en que nuestro pueblo

714
00:34:12,850 --> 00:34:14,799
esté preparado para esto.

715
00:34:14,800 --> 00:34:17,848
Preparado para que reine una mujer.

716
00:34:31,040 --> 00:34:33,619
- Gracias por acompañarme.
- ¿Estás de broma?

717
00:34:33,620 --> 00:34:35,615
Esto solo pasa una vez en la vida.

718
00:34:35,616 --> 00:34:39,469
Y mereces dar este discurso,
Lulu, no tu hermano.

719
00:34:39,470 --> 00:34:40,912
Nunca se sabe.

720
00:34:40,930 --> 00:34:43,789
Tal vez hemos podido
abrirle los ojos a tu padre.

721
00:34:43,790 --> 00:34:45,374
Es bastante testarudo.

722
00:34:45,375 --> 00:34:48,420
Ha dicho que necesitaría
tiempo para pensárselo.

723
00:34:53,710 --> 00:34:55,677
Papá.

724
00:34:56,360 --> 00:34:59,029
Sé que piensas que mis puntos de
vista son demasiado agresivos,

725
00:34:59,030 --> 00:35:03,185
pero nadie me hará
callar, ni siquiera tú,

726
00:35:04,170 --> 00:35:06,604
por eso voy a volver a casa

727
00:35:06,605 --> 00:35:08,482
y voy a seguir diciendo lo que pienso.

728
00:35:08,483 --> 00:35:10,900
A seguir presionando por el cambio,

729
00:35:10,901 --> 00:35:12,443
sea cual sea tu decisión.

730
00:35:12,444 --> 00:35:14,069
Y, como padre,

731
00:35:14,070 --> 00:35:17,719
eso me aterra más de lo que te imaginas.

732
00:35:17,720 --> 00:35:21,536
Pero, como rey, me enorgullece.

733
00:35:23,240 --> 00:35:26,320
Por eso es por lo que he
decidido que tú darás el discurso

734
00:35:27,480 --> 00:35:31,710
y por lo que te anunciaré
como mi sucesora.

735
00:35:34,150 --> 00:35:36,425
Dices que nuestro país está listo.

736
00:35:36,426 --> 00:35:38,299
Espero que tengas razón.

737
00:35:38,300 --> 00:35:40,055
La tengo.

738
00:35:41,380 --> 00:35:42,389
Papá me lo ha contado.

739
00:35:42,390 --> 00:35:44,099
Eso no significa que
esté de acuerdo con él.

740
00:35:44,100 --> 00:35:45,869
Tampoco estoy de acuerdo
con tu imprudente decisión

741
00:35:45,870 --> 00:35:47,604
de exponer a tu hermana
a una periodista.

742
00:35:47,620 --> 00:35:50,060
Tus acciones podrían haber
puesto en peligro su vida.

743
00:35:50,065 --> 00:35:52,229
Nuestro país no está
preparado para el rumbo

744
00:35:52,230 --> 00:35:54,611
- en el que quiere llevarlo.
- No estoy de acuerdo.

745
00:35:54,612 --> 00:35:57,360
Y te voy a demostrar que sí lo está.

746
00:36:00,033 --> 00:36:03,929
Rey Omari, están listos para usted.

747
00:36:03,930 --> 00:36:05,162
¿Vamos?

748
00:36:30,856 --> 00:36:33,959
Hola. Ali, ¿qué pasa?

749
00:36:33,960 --> 00:36:35,440
Recibimos tu mensaje.

750
00:36:39,300 --> 00:36:42,951
He decidido reunirme con un
especialista en fertilidad.

751
00:36:50,730 --> 00:36:52,626
¿Vas a retrasar el tratamiento?

752
00:36:52,627 --> 00:36:54,087
Sí.

753
00:36:58,341 --> 00:37:00,135
¿Lo sabías?

754
00:37:01,110 --> 00:37:03,529
Hablamos antes

755
00:37:03,530 --> 00:37:07,017
y la apoyo en esto, Arthur.

756
00:37:07,900 --> 00:37:11,100
- ¿En serio?
- Sí.

757
00:37:13,982 --> 00:37:16,579
Dijiste que el proceso
de congelar los óvulos

758
00:37:16,580 --> 00:37:18,600
podría tardar un mes.
¿Y si tarda más tiempo?

759
00:37:19,790 --> 00:37:21,197
Espero que no.

760
00:37:21,198 --> 00:37:23,009
Esperas.

761
00:37:23,010 --> 00:37:26,369
Vas a arriesgar tu vida
en base a la esperanza.

762
00:37:28,390 --> 00:37:31,009
Sí.

763
00:37:31,010 --> 00:37:33,877
Porque, ahora, esperanza
es todo lo que tengo.

764
00:37:36,087 --> 00:37:37,963
Con esperanza es como mamá lo superó.

765
00:37:37,964 --> 00:37:42,149
Recuerdo que una vez, cuando tenía
un mal día tras la quimioterapia,

766
00:37:42,150 --> 00:37:46,069
le pregunté si iba a estar bien.

767
00:37:46,070 --> 00:37:48,057
Y me dijo que iba a estar bien.

768
00:37:48,058 --> 00:37:49,892
Y yo dije: "¿Cómo lo
sabes a ciencia cierta?".

769
00:37:49,893 --> 00:37:52,249
Y ella me dijo que

770
00:37:52,250 --> 00:37:56,817
porque nunca me dejaría
ni a mi hermana ni a mí.

771
00:38:01,860 --> 00:38:03,490
Papá, le dimos esperanza.

772
00:38:10,050 --> 00:38:11,331
Tengo que hacer esto.

773
00:38:12,916 --> 00:38:15,751
Y necesito que entiendas por qué.

774
00:38:15,752 --> 00:38:17,587
Lo entiendo.

775
00:38:19,890 --> 00:38:22,229
Miles tiene razón.

776
00:38:22,230 --> 00:38:25,690
Lo vi de primera mano con tu madre.

777
00:38:27,450 --> 00:38:29,431
Tan solo necesitaba
que me lo recordaran.

778
00:38:41,653 --> 00:38:45,906
La desigualdad de género sigue siendo
uno de nuestros mayores problemas.

779
00:38:45,907 --> 00:38:48,919
Como la primera mujer
que representa a Longo

780
00:38:48,920 --> 00:38:51,239
en esta prestigiosa etapa,

781
00:38:51,240 --> 00:38:53,599
puedo decir con toda seguridad

782
00:38:53,600 --> 00:38:54,739
que esos días han terminado,

783
00:38:54,740 --> 00:38:58,349
porque están a punto de
llegar más novedades

784
00:38:58,350 --> 00:39:00,588
para las mujeres de mi país.

785
00:39:12,820 --> 00:39:14,435
¿Me has traído un regalo de despedida?

786
00:39:14,436 --> 00:39:15,687
Sí, tal vez.

787
00:39:18,740 --> 00:39:21,640
¡Macarrones con queso y
calabaza de Charlotte's!

788
00:39:24,029 --> 00:39:26,113
En mi país,

789
00:39:26,114 --> 00:39:28,029
cuando un hombre le trae a una mujer

790
00:39:28,030 --> 00:39:30,019
algo que ha cocinado a mano,

791
00:39:30,020 --> 00:39:31,828
es equivalente a un compromiso.

792
00:39:33,100 --> 00:39:36,040
Eh, príncipe Rakesh. Suena bien.

793
00:39:37,490 --> 00:39:40,499
Oye, Lulu...

794
00:39:40,500 --> 00:39:41,921
te voy a echar de menos.

795
00:39:41,922 --> 00:39:44,629
Sé que parece una locura,

796
00:39:44,630 --> 00:39:48,720
acabamos de conocernos, pero es verdad.

797
00:39:49,940 --> 00:39:53,319
De pequeña, mi abuela
solía contarme un cuento

798
00:39:53,320 --> 00:39:55,949
sobre conocer a un...

799
00:39:55,950 --> 00:39:58,812
Que se podría traducir
como "alma gemela".

800
00:39:59,950 --> 00:40:02,107
Tienes que estar de broma.

801
00:40:02,108 --> 00:40:05,089
En el cuento, un alma
gemela es un espíritu bueno

802
00:40:05,090 --> 00:40:06,528
que toma forma humana

803
00:40:06,529 --> 00:40:08,614
para ayudarte en tu viaje

804
00:40:08,615 --> 00:40:10,992
y siempre estará ahí para ti.

805
00:40:13,000 --> 00:40:16,831
No creía en ellas hasta ahora.

806
00:40:27,120 --> 00:40:30,344
Ojalá no te fueras a recorrer el país.

807
00:40:39,410 --> 00:40:42,139
¿Al menos te despediste de Lulu?

808
00:40:42,140 --> 00:40:43,357
Sí.

809
00:40:43,358 --> 00:40:45,317
Está bien, ¿y por alguna
razón eso te hace feliz?

810
00:40:46,710 --> 00:40:48,899
Mira, sé que solo la conozco
desde hace un par de días,

811
00:40:48,900 --> 00:40:50,089
pero, por primera vez,

812
00:40:50,090 --> 00:40:52,616
he podido imaginar al
menos un futuro sin Jaya.

813
00:40:52,617 --> 00:40:55,203
Y sé que una parte de
mí siempre la querrá,

814
00:40:55,204 --> 00:40:58,239
pero Lulu me dijo que
en el folclor de Longo,

815
00:40:58,240 --> 00:41:00,749
el concepto "alma gemela"
se traduce más o menos como

816
00:41:00,750 --> 00:41:03,179
alguien que entra en tu
vida cuando lo necesitas

817
00:41:03,180 --> 00:41:04,539
y que siempre está a tu lado,

818
00:41:04,540 --> 00:41:07,099
lo que significa que todos podemos
tener más de un alma gemela,

819
00:41:07,100 --> 00:41:08,967
dependiendo de dónde
estemos en nuestro viaje.

820
00:41:13,470 --> 00:41:17,019
Oye, hablando de almas gemelas,
a la presidenta de IdentitySeal

821
00:41:17,020 --> 00:41:20,311
le ha encantado la app, así
que ha cumplido su función.

822
00:41:22,450 --> 00:41:24,139
Salud.

823
00:41:24,140 --> 00:41:25,983
Esperad, esperad, esperad.

824
00:41:27,460 --> 00:41:29,440
Salud.

825
00:41:31,500 --> 00:41:32,614
Vale.

826
00:41:32,615 --> 00:41:34,119
Bueno, tengo que ir a ver a mi equipo.

827
00:41:34,120 --> 00:41:35,799
Os avisaré cuando la
aplicación se lance.

828
00:41:35,800 --> 00:41:37,449
Sí, no tenemos ninguna duda.

829
00:41:37,450 --> 00:41:39,240
Voy a volver al trabajo, chicos.

830
00:41:40,600 --> 00:41:42,459
¿Por qué brindamos ahora?

831
00:41:43,350 --> 00:41:47,820
¿Qué tal por la definición
de alma gemela de Longo?

832
00:41:52,850 --> 00:41:54,339
El ser solo amigos

833
00:41:54,340 --> 00:41:56,514
será algo a lo que nos
cueste acostumbrarnos.

834
00:41:58,880 --> 00:42:01,060
Pero hay un lado positivo en todo esto.

835
00:42:02,070 --> 00:42:03,605
Está bien, por favor, comparte.

836
00:42:04,380 --> 00:42:08,289
Las parejas siempre pueden separarse.

837
00:42:08,290 --> 00:42:11,039
Pero las verdaderas almas gemelas,

838
00:42:11,040 --> 00:42:12,447
los amigos...

839
00:42:14,710 --> 00:42:16,493
permanecen juntos para siempre.

840
00:42:17,660 --> 00:42:19,280
Por el para siempre.

841
00:42:21,456 --> 00:42:24,440
www.subtitulamos.tv

