1
00:00:07,084 --> 00:00:08,749
Anteriormente en God Friended Me...

2
00:00:08,750 --> 00:00:10,041
Te quiero,

3
00:00:10,042 --> 00:00:11,249
pero no podemos estar juntos.

4
00:00:11,250 --> 00:00:12,749
Pero somos almas gemelas.

5
00:00:12,750 --> 00:00:14,959
¿A la presidenta de
IdentitySeal le gustó tu idea?

6
00:00:14,960 --> 00:00:17,439
- Mi app para almas gemelas.
- ¿De verdad crees que una app

7
00:00:17,440 --> 00:00:19,705
- te ayudará a recuperar a Jaya?
- Sí.

8
00:00:19,706 --> 00:00:21,542
Si la cuenta de Dios puede salvar a Ali,

9
00:00:21,543 --> 00:00:24,079
accederé en convertirme en su profeta,

10
00:00:24,080 --> 00:00:25,791
aunque eso signifique renunciar al amor.

11
00:00:25,792 --> 00:00:27,332
Entonces eso es lo que tienes que hacer.

12
00:00:27,333 --> 00:00:29,659
Tienes un carcinoma ductal
en tu pecho izquierdo.

13
00:00:29,660 --> 00:00:32,700
Quiero ver a papá casándose
con la mujer a la que ama.

14
00:00:32,709 --> 00:00:33,909
Solo durante hoy,

15
00:00:33,910 --> 00:00:36,416
quiero fingir que todo en este
mundo funciona de maravilla.

16
00:00:36,417 --> 00:00:38,958
Yo os declaro marido y mujer.

17
00:00:53,360 --> 00:00:56,239
Hola, ¿dónde están Rakesh y Cara?

18
00:00:56,240 --> 00:00:57,541
Eres el primero en llegar.

19
00:00:57,542 --> 00:00:59,660
¿Sabes para qué nos quiere Rakesh?

20
00:00:59,667 --> 00:01:01,375
Ni idea.

21
00:01:02,580 --> 00:01:06,119
¿Cómo te van las cosas con Cara?

22
00:01:06,120 --> 00:01:09,084
¿Has conseguido que funcione
lo de ser solo amigos?

23
00:01:09,085 --> 00:01:10,750
Sí, más o menos.

24
00:01:11,709 --> 00:01:13,509
¿Me estoy engañando a mí mismo?

25
00:01:13,510 --> 00:01:15,409
¿Alguna vez será más fácil?

26
00:01:15,410 --> 00:01:18,083
Sí. Tiempo al tiempo.

27
00:01:18,084 --> 00:01:19,416
Oye,

28
00:01:19,417 --> 00:01:22,019
no es por cambiar de tema,

29
00:01:22,020 --> 00:01:24,194
- pero ¿puedo pedirte un favor?
- Sí.

30
00:01:24,195 --> 00:01:25,917
Papá y Trish han vuelto
de la luna de miel.

31
00:01:25,918 --> 00:01:30,099
Voy a contarles lo de mi
diagnóstico esta tarde.

32
00:01:30,100 --> 00:01:31,417
¿Te importaría acompañarme?

33
00:01:33,280 --> 00:01:34,659
Claro que te acompañaré.

34
00:01:34,660 --> 00:01:35,909
Gracias.

35
00:01:38,760 --> 00:01:40,999
Bien. Habéis recibido todos mi mensaje.

36
00:01:41,000 --> 00:01:42,541
¿De qué va esto, Rakesh?

37
00:01:42,542 --> 00:01:44,499
No ha querido darme ni
una pista de camino aquí.

38
00:01:44,500 --> 00:01:46,084
Quería que estuviéramos juntos.

39
00:01:46,085 --> 00:01:48,417
Tengo noticias increíbles.

40
00:01:50,860 --> 00:01:52,332
He terminado mi app para almas gemelas.

41
00:01:52,333 --> 00:01:54,499
Ya está en marcha y
lista para ser increíble.

42
00:01:54,500 --> 00:01:55,583
Es genial, Rakesh.

43
00:01:55,584 --> 00:01:57,916
Parece que te has asegurado
tu puesto en IdentitySeal.

44
00:01:57,917 --> 00:02:00,719
Y lo más importante: cuando
introduzca mi nombre en la app

45
00:02:00,720 --> 00:02:02,559
y Jaya aparezca como mi pareja perfecta,

46
00:02:02,560 --> 00:02:04,291
por fin podré demostrarle
que debemos estar juntos.

47
00:02:04,292 --> 00:02:06,979
Quería compartir este momento
con mis mejores amigos.

48
00:02:06,980 --> 00:02:08,458
Vale.

49
00:02:08,459 --> 00:02:09,666
Vamos allá.

50
00:02:09,667 --> 00:02:11,041
Ahora mismo,

51
00:02:11,042 --> 00:02:12,999
la app está escaneando internet

52
00:02:13,000 --> 00:02:14,939
en busca de cadenas de datos
para encontrar a la persona

53
00:02:14,940 --> 00:02:17,859
cuya huella digital mejor se complemente

54
00:02:17,860 --> 00:02:21,539
con mi huella digital.
Y mi alma gemela es...

55
00:02:26,280 --> 00:02:27,700
Lulu Achebe.

56
00:02:31,000 --> 00:02:32,739
No tiene sentido.

57
00:02:32,740 --> 00:02:34,750
¿Quién es Lulu Achebe?

58
00:02:37,660 --> 00:02:41,000
Tu alma gemela es mi
sugerencia de amistad.

59
00:02:46,167 --> 00:02:49,166
www.subtitulamos.tv

60
00:02:49,167 --> 00:02:51,809
Rakesh, me he perdido.

61
00:02:51,810 --> 00:02:53,979
- ¿No has probado la app?
- Claro.

62
00:02:53,980 --> 00:02:55,319
Sí, con parejas famosas,

63
00:02:55,320 --> 00:02:56,332
para ver si el código era correcto.

64
00:02:56,334 --> 00:02:57,949
Como Kym y Kanye.

65
00:02:57,950 --> 00:03:00,167
No hubo sorpresa. Son almas gemelas.

66
00:03:01,120 --> 00:03:02,519
Y estaba seguro de que saldría Jaya.

67
00:03:02,520 --> 00:03:04,541
Si no, no habría montado tanto show.

68
00:03:04,542 --> 00:03:05,749
Lo siento, tío.

69
00:03:05,750 --> 00:03:07,239
Sé que querías demostrarle a Jaya

70
00:03:07,240 --> 00:03:08,449
que debéis estar juntos.

71
00:03:08,450 --> 00:03:10,099
Es que debemos estar juntos, ¿vale?

72
00:03:10,100 --> 00:03:12,299
Haré que mi equipo compruebe el sistema.

73
00:03:12,300 --> 00:03:13,620
Solo es un fallo técnico.

74
00:03:13,625 --> 00:03:15,169
Vale.

75
00:03:15,170 --> 00:03:17,792
O puede que no.

76
00:03:19,000 --> 00:03:21,799
Solo digo que cuesta ignorar que haya

77
00:03:21,800 --> 00:03:23,509
coincidido en el tiempo con
la sugerencia de amistad.

78
00:03:23,510 --> 00:03:25,679
Quizá la cuenta de Dios
esté de acuerdo con tu app.

79
00:03:25,680 --> 00:03:27,499
Quizá Lulu sea tu alma gemela.

80
00:03:27,500 --> 00:03:30,949
Y tu alma gemela necesita
nuestra ayuda con un problema.

81
00:03:30,950 --> 00:03:34,449
¿Podéis dejar de llamarla alma gemela?

82
00:03:34,450 --> 00:03:35,875
¿Puedes investigarla?

83
00:03:37,900 --> 00:03:39,579
Vale, sí.

84
00:03:40,750 --> 00:03:42,666
Lulu Achebe.

85
00:03:42,667 --> 00:03:44,834
Veamos qué tenemos.

86
00:03:45,490 --> 00:03:46,909
Vale, esto es raro.

87
00:03:46,910 --> 00:03:48,269
No encuentro nada online

88
00:03:48,270 --> 00:03:49,580
salvo su página de Facebook.

89
00:03:49,584 --> 00:03:51,079
¿No tiene Instagram?

90
00:03:51,080 --> 00:03:52,999
No, solo tiene una red social.

91
00:03:53,000 --> 00:03:54,875
Está claro que esto no puede funcionar.

92
00:03:58,834 --> 00:04:01,541
Vale, según su página de Facebook,

93
00:04:01,542 --> 00:04:03,889
es estudiante en la
Universidad de Columbia.

94
00:04:03,890 --> 00:04:06,500
- ¿Puedes sacar su horario?
- Sí, ahora voy.

95
00:04:07,340 --> 00:04:12,040
Parece que su siguiente clase es...

96
00:04:12,042 --> 00:04:13,291
mañana por la tarde.

97
00:04:13,292 --> 00:04:15,519
Vale, veré qué puedo averiguar de Lulu.

98
00:04:15,520 --> 00:04:17,799
Quien, para que conste,

99
00:04:17,800 --> 00:04:20,459
no es mi alma gemela ni de lejos.

100
00:04:23,360 --> 00:04:27,329
Tendríais que haber visto esta cascada.

101
00:04:27,330 --> 00:04:30,619
La naturaleza es obra de Dios.

102
00:04:30,620 --> 00:04:33,374
Eso dice ahora.

103
00:04:33,375 --> 00:04:36,041
Deberíais haberlo oído
mientras subía la montaña.

104
00:04:36,042 --> 00:04:38,059
Por favor. Tiene que
haber una forma mejor

105
00:04:38,060 --> 00:04:40,139
- de llegar ahí arriba.
- Es espectacular, papá.

106
00:04:40,140 --> 00:04:43,079
Por muy espectacular
que fuera, y lo era,

107
00:04:43,080 --> 00:04:44,379
nos alegramos de estar de vuelta.

108
00:04:44,380 --> 00:04:45,917
¿Qué tal os ha ido a vosotros?

109
00:04:48,930 --> 00:04:52,010
La verdad es que hay algo
de lo que os quiero hablar.

110
00:04:58,270 --> 00:05:00,609
Hace tres semanas me encontré un bulto

111
00:05:00,610 --> 00:05:02,042
en el pecho izquierdo.

112
00:05:03,650 --> 00:05:04,834
Es cáncer.

113
00:05:07,380 --> 00:05:08,409
Ali.

114
00:05:08,410 --> 00:05:10,459
No quise decíroslo antes de la boda

115
00:05:10,460 --> 00:05:13,660
porque sabía que
cancelaríais la luna de miel.

116
00:05:13,670 --> 00:05:15,167
¿Y qué ha dicho tu doctora?

117
00:05:16,630 --> 00:05:18,875
Que es un carcinoma ductal invasivo.

118
00:05:20,520 --> 00:05:22,200
Pero mañana he quedado con ella.

119
00:05:22,209 --> 00:05:25,379
Veremos los resultados
de la prueba genética

120
00:05:25,380 --> 00:05:28,969
y hablaremos sobre
opciones de tratamiento.

121
00:05:28,970 --> 00:05:30,417
Miles irá conmigo.

122
00:05:31,310 --> 00:05:33,999
Cariño, siento mucho no
haber estado a tu lado.

123
00:05:34,000 --> 00:05:37,719
- Lo estás ahora.
- En cada paso del camino.

124
00:05:37,720 --> 00:05:39,239
Te acompañaré a la siguiente cita,

125
00:05:39,240 --> 00:05:42,042
- nos alternaremos o...
- Haremos lo que necesites.

126
00:05:42,043 --> 00:05:43,049
Gracias.

127
00:05:43,050 --> 00:05:45,459
Y la buena noticia es
que lo han cogido pronto.

128
00:05:45,460 --> 00:05:47,999
Y la doctora es muy optimista.

129
00:05:48,000 --> 00:05:49,659
También cogimos pronto el de tu madre.

130
00:05:49,660 --> 00:05:52,083
Empezar rápido el tratamiento

131
00:05:52,084 --> 00:05:53,999
es fundamental.

132
00:05:54,000 --> 00:05:55,166
Esto es una batalla.

133
00:05:55,167 --> 00:05:56,829
Una batalla que ya hemos luchado

134
00:05:56,830 --> 00:05:58,829
y hemos ganado antes.

135
00:05:58,830 --> 00:06:00,080
Y que volveremos a ganar.

136
00:06:31,530 --> 00:06:35,960
¡DIOS MÍO, CHICOS! TENGO A LULU
DETRÁS EN LA COLA DE UN FOOD TRUCK.

137
00:06:35,980 --> 00:06:38,150
HABLA CON ELLA.

138
00:06:39,820 --> 00:06:45,510
PERO ES MÁS GUAPA EN PERSONA.

139
00:06:45,530 --> 00:06:47,789
¡HABLA CON ELLA!

140
00:06:47,790 --> 00:06:50,360
Perdona.

141
00:06:50,375 --> 00:06:52,459
Estás retrasando la cola.

142
00:06:54,220 --> 00:06:55,479
Lo siento.

143
00:06:55,480 --> 00:06:57,239
Mis amigos tenían que haber venido,

144
00:06:57,240 --> 00:06:58,939
pero me han dejado tirado. Ya sabes.

145
00:06:58,940 --> 00:07:00,729
- Los míos también.
- ¿En serio?

146
00:07:00,730 --> 00:07:02,958
Está visto que nuestros
amigos son unos sosos.

147
00:07:02,959 --> 00:07:05,249
Soy Rakesh.

148
00:07:05,250 --> 00:07:06,869
- Hola.
- Lulu.

149
00:07:06,870 --> 00:07:08,379
¿Cómo has conocido el food truck?

150
00:07:08,380 --> 00:07:11,369
Por mi web favorita, la
sección de comida de Catapult.

151
00:07:11,370 --> 00:07:13,779
La leo siempre para descubrir
nuevos sitios o dónde encontrar

152
00:07:13,780 --> 00:07:16,409
los mejores macarrones
con queso y calabaza.

153
00:07:16,410 --> 00:07:18,292
- ¿En Charlotte's?
- En Charlotte's.

154
00:07:18,293 --> 00:07:21,042
- Charlotte's.
- Sí.

155
00:07:21,830 --> 00:07:23,919
Mi amiga Cara es la jefa de reportajes

156
00:07:23,920 --> 00:07:26,499
- de Catapult.
- ¿En serio?

157
00:07:26,500 --> 00:07:28,699
Sí. ¿Por qué?

158
00:07:35,760 --> 00:07:37,639
¿Va todo bien?

159
00:07:37,640 --> 00:07:39,429
- Sí, todo bien.
- Vale.

160
00:07:39,430 --> 00:07:41,084
La cola es muy larga.

161
00:07:44,300 --> 00:07:47,959
Oye, ¿te apetecería
tomar algo en otro sitio?

162
00:07:49,600 --> 00:07:51,069
Claro, sí.

163
00:07:51,070 --> 00:07:52,749
Conozco uno genial.

164
00:07:52,750 --> 00:07:56,200
- Vale.
- Sígueme.

165
00:08:01,459 --> 00:08:02,999
No me lo puedo creer.

166
00:08:03,000 --> 00:08:04,789
Tuve una conversación entera en la que

167
00:08:04,790 --> 00:08:07,099
yo hablaba del Data de Next Generation

168
00:08:07,100 --> 00:08:09,291
y ellos del Data de los Goonies.

169
00:08:09,292 --> 00:08:11,083
Ambos son grandes Datas.

170
00:08:15,100 --> 00:08:18,769
Oye, ¿todo el mundo en África Central

171
00:08:18,770 --> 00:08:21,639
sabe tanto de la cultura pop de EE. UU.

172
00:08:21,640 --> 00:08:22,830
o solo es cosa tuya?

173
00:08:23,650 --> 00:08:25,541
Mis padres fueron a la
universidad en EE. UU.

174
00:08:25,542 --> 00:08:29,439
y mi madre se enamoró de
todo lo estadounidense.

175
00:08:29,440 --> 00:08:31,619
Murió cuando yo tenía
siete años, pero se aseguró

176
00:08:31,620 --> 00:08:32,950
de que heredara ese amor.

177
00:08:32,959 --> 00:08:35,749
Ya, pues parece que tenía buen gusto.

178
00:08:35,750 --> 00:08:36,874
El mejor.

179
00:08:40,520 --> 00:08:41,899
Oye, no mires,

180
00:08:41,900 --> 00:08:43,955
pero el tío del food truck está aquí.

181
00:08:43,956 --> 00:08:45,999
¿Es que te está acosando o...?

182
00:08:46,000 --> 00:08:48,039
Además, Lulu, he dicho que no mires.

183
00:08:48,040 --> 00:08:49,789
Relájate, Rakesh.

184
00:08:49,790 --> 00:08:53,399
Solo es Mohammed. Es mi...

185
00:08:53,400 --> 00:08:54,499
¿Novio?

186
00:08:54,500 --> 00:08:56,499
No.

187
00:08:56,500 --> 00:08:57,750
Mi guardaespaldas.

188
00:08:58,780 --> 00:09:01,240
No he sido del todo sincera contigo.

189
00:09:02,080 --> 00:09:05,149
Mi nombre real es Louella Avila Chuke.

190
00:09:05,150 --> 00:09:07,519
Vengo de una importante
familia en mi país

191
00:09:07,520 --> 00:09:10,700
y mi padre puede ser
un poco sobreprotector.

192
00:09:12,690 --> 00:09:15,449
¿Lulu Achebe es un alias?

193
00:09:15,450 --> 00:09:17,917
Como Trinity en Matrix.

194
00:09:19,450 --> 00:09:23,719
Mira, Rakesh, hay algo con lo
que necesito que me ayudes.

195
00:09:23,720 --> 00:09:25,280
¿Es posible que nos veamos mañana?

196
00:09:26,290 --> 00:09:27,419
Sí.

197
00:09:27,420 --> 00:09:28,834
Sí, por supuesto.

198
00:09:29,840 --> 00:09:31,167
Genial.

199
00:09:42,960 --> 00:09:44,439
- Hola.
- Hola.

200
00:09:44,440 --> 00:09:45,917
¿Esa no era Lulu?

201
00:09:47,000 --> 00:09:48,009
¿Qué ha pasado?

202
00:09:48,010 --> 00:09:50,059
La razón por la que no
pude encontrarla online

203
00:09:50,060 --> 00:09:52,699
es porque Lulu no es su nombre real.

204
00:09:52,700 --> 00:09:57,299
- ¿A qué te refieres?
- Es Louella Avila Chuke

205
00:09:57,300 --> 00:09:59,749
y su padre es el rey de Longo.

206
00:09:59,750 --> 00:10:03,000
Nuestra sugerencia de
amistad es una princesa.

207
00:10:12,560 --> 00:10:14,299
A diferencia de Lulu Achebe,

208
00:10:14,300 --> 00:10:16,919
hay toneladas de información
online sobre Louella Avila Chuke.

209
00:10:16,920 --> 00:10:18,399
Dijiste que necesitaba ayuda.

210
00:10:18,400 --> 00:10:20,582
- ¿Tienes idea de qué pasa?
- Aún no.

211
00:10:20,583 --> 00:10:21,834
¿Qué más sabemos?

212
00:10:21,835 --> 00:10:23,079
Su padre,

213
00:10:23,080 --> 00:10:26,109
el rey Omari, es un líder
muy influyente en África,

214
00:10:26,110 --> 00:10:28,859
y parece que educó a
Lulu y a su hermano Zain

215
00:10:28,860 --> 00:10:30,199
él solo tras la muerte de su madre.

216
00:10:30,200 --> 00:10:32,199
¿Algo más?

217
00:10:32,200 --> 00:10:36,700
Básicamente, artículos sobre
sus trabajos filantrópicos

218
00:10:36,709 --> 00:10:38,339
y fotos suyas ayudando a la gente.

219
00:10:38,340 --> 00:10:40,279
Sí, la imagen pública
habitual de la realeza.

220
00:10:40,280 --> 00:10:42,599
Ahora entiendo que mi
app para almas gemelas

221
00:10:42,600 --> 00:10:44,319
me emparejara con Lulu
en vez de con Louella,

222
00:10:44,320 --> 00:10:46,019
porque apenas he visto
su página de Facebook,

223
00:10:46,020 --> 00:10:47,839
pero encaja conmigo a la perfección.

224
00:10:47,840 --> 00:10:50,899
Gusto impecable en comedias
románticas, ciencia ficción,

225
00:10:50,900 --> 00:10:53,089
le encantan los juegos
de arcade clásicos.

226
00:10:53,090 --> 00:10:55,669
Le van las experiencias
culinarias móviles.

227
00:10:55,670 --> 00:10:59,119
Cambia la foto de perfil y eres tú.

228
00:10:59,120 --> 00:11:00,792
¿Estás diciendo que
podría ser tu alma gemela?

229
00:11:00,793 --> 00:11:03,040
No, solo digo que mola.

230
00:11:03,960 --> 00:11:07,659
Oye, parece que el rey Omari
llega mañana a la ciudad

231
00:11:07,660 --> 00:11:09,200
para dar un discurso en la ONU.

232
00:11:09,209 --> 00:11:11,079
Tal vez tenga que ver con eso.

233
00:11:11,080 --> 00:11:12,359
Sí, tal vez.

234
00:11:14,580 --> 00:11:15,819
Es Lulu.

235
00:11:15,820 --> 00:11:17,439
Quiere quedar en el
Honeysuckle en una hora

236
00:11:17,440 --> 00:11:19,455
- y... Qué raro.
- ¿Qué?

237
00:11:19,456 --> 00:11:21,459
Ha preguntado si puedo llevarte.

238
00:11:25,820 --> 00:11:27,583
   

239
00:11:27,584 --> 00:11:29,458
Qué sorpresa más agradable.

240
00:11:29,459 --> 00:11:30,899
Estaba por el barrio

241
00:11:30,900 --> 00:11:33,040
y se me ha ocurrido pasar.

242
00:11:35,700 --> 00:11:38,160
Anoche estuviste muy callado.

243
00:11:39,334 --> 00:11:40,749
¿Quieres hablar de ello?

244
00:11:40,750 --> 00:11:43,000
Sinceramente...

245
00:11:45,000 --> 00:11:46,709
no estoy seguro.

246
00:11:48,680 --> 00:11:51,299
Creo que lo que le dijiste ayer a Ali

247
00:11:51,300 --> 00:11:53,540
era exactamente lo que
todos necesitábamos oír:

248
00:11:54,560 --> 00:11:57,500
que ya habéis luchado
y ganado esta batalla.

249
00:11:59,920 --> 00:12:03,289
¿Qué debería haberle dicho?

250
00:12:03,290 --> 00:12:08,399
¿Que ver cómo se desarollaba
esa batalla con Ella

251
00:12:08,400 --> 00:12:10,569
casi acaba conmigo?

252
00:12:10,570 --> 00:12:12,369
¿Que habrá días en los que se sentirá

253
00:12:12,370 --> 00:12:14,458
tan enferma que no podrá
ni salir de la cama?

254
00:12:14,460 --> 00:12:16,370
¿Días en los que tendré
que mirarla a los ojos

255
00:12:16,375 --> 00:12:18,579
y decir: "No, no, cielo,
todo saldrá bien",

256
00:12:18,580 --> 00:12:20,705
esperando que no vea
el miedo en mis ojos?

257
00:12:20,706 --> 00:12:22,099
Lo han cogido pronto,

258
00:12:22,100 --> 00:12:25,459
lo que significa que empezará
el tratamiento pronto.

259
00:12:28,459 --> 00:12:31,649
Vamos a superar esto.

260
00:12:31,650 --> 00:12:34,375
Ali va a superar esto.

261
00:12:35,240 --> 00:12:37,680
Sí. No, tienes razón.

262
00:12:41,660 --> 00:12:43,099
Rakesh.

263
00:12:43,100 --> 00:12:44,166
Hola, Lulu.

264
00:12:44,167 --> 00:12:46,624
Estos son mis amigos Miles y Cara.

265
00:12:46,625 --> 00:12:47,833
Es un placer conoceros.

266
00:12:47,834 --> 00:12:49,958
Sí, Rakesh dice que querías verme.

267
00:12:49,959 --> 00:12:51,299
Sí.

268
00:12:51,300 --> 00:12:53,959
Supongo que, a estas alturas,
ya sabréis quién soy.

269
00:12:53,960 --> 00:12:55,709
Princesa Louella.

270
00:12:56,860 --> 00:13:00,330
Mi padre vendrá mañana a
dar un discurso en la ONU.

271
00:13:00,334 --> 00:13:02,829
Me ha pedido que prepare un discurso.

272
00:13:02,830 --> 00:13:05,834
Creo que me va a nombrar
como su sucesora.

273
00:13:08,120 --> 00:13:10,779
Seré la primera mujer
en dirigir nuestro país.

274
00:13:10,780 --> 00:13:14,124
- Es increíble.
- Enhorabuena.

275
00:13:14,125 --> 00:13:15,541
Me siento honrada.

276
00:13:15,542 --> 00:13:18,124
Debo preguntarlo. ¿En
qué te puedo ayudar yo?

277
00:13:18,125 --> 00:13:20,309
Amo a mi país,

278
00:13:20,310 --> 00:13:23,124
pero tenemos problemas
con la igualdad de género.

279
00:13:23,125 --> 00:13:25,649
Opiné en contra de un artículo online

280
00:13:25,650 --> 00:13:27,609
que alababa la educación de Longo

281
00:13:27,610 --> 00:13:29,999
cuando a los 2/3 de
las niñas se les niega.

282
00:13:30,000 --> 00:13:32,649
Utilicé un pseudónimo para
proteger mi identidad,

283
00:13:32,650 --> 00:13:35,166
pero, no sé cómo, una
periodista de Catapult

284
00:13:35,167 --> 00:13:37,416
descubrió quién era y ahora me cita

285
00:13:37,417 --> 00:13:38,899
- en su artículo.
- ¿Y te preocupa que

286
00:13:38,900 --> 00:13:40,739
si tu padre se entera
de lo que has dicho,

287
00:13:40,740 --> 00:13:42,999
pueda cambiar de idea
sobre que dirijas el país?

288
00:13:43,000 --> 00:13:44,939
Sí.

289
00:13:44,940 --> 00:13:47,099
Por eso esperaba que pudieras hablar

290
00:13:47,100 --> 00:13:48,749
con la periodista que
escribe la historia.

291
00:13:48,750 --> 00:13:50,749
Sí, claro. ¿Cómo se llama?

292
00:13:50,750 --> 00:13:51,999
Erin Blake.

293
00:13:52,000 --> 00:13:53,666
Claro. La conozco bien.

294
00:13:53,667 --> 00:13:55,949
Maravilloso.

295
00:14:00,890 --> 00:14:03,958
Lulu, esta es Erin.

296
00:14:03,959 --> 00:14:06,333
Un placer conocerte.

297
00:14:06,334 --> 00:14:08,449
Igualmente. Cara me ha dicho

298
00:14:08,450 --> 00:14:10,599
que quieres que quite tu
nombre de mi artículo,

299
00:14:10,600 --> 00:14:11,989
pero lo siento.

300
00:14:11,990 --> 00:14:13,400
Tus declaraciones son noticia.

301
00:14:14,400 --> 00:14:16,340
Comprendo tu posición.

302
00:14:16,350 --> 00:14:18,709
Solo te pido que me
dejes explicarte la mía.

303
00:14:19,570 --> 00:14:20,625
Vale.

304
00:14:21,940 --> 00:14:25,369
Mi padre ha logrado
muchas cosas por mi país.

305
00:14:25,370 --> 00:14:28,209
Avances en tecnología y sanidad.

306
00:14:28,210 --> 00:14:31,709
Pero aún queda mucho camino
en materia de igualdad

307
00:14:31,710 --> 00:14:33,419
social y de género.

308
00:14:33,420 --> 00:14:35,583
Por eso protestaba.

309
00:14:35,584 --> 00:14:37,089
Si revelas mi identidad,

310
00:14:37,090 --> 00:14:39,958
la atención caerá sobre mí
y no sobre los problemas.

311
00:14:39,959 --> 00:14:42,299
Que la princesa de
Longo critique a su país

312
00:14:42,300 --> 00:14:43,749
es una historia demasiado buena.

313
00:14:43,750 --> 00:14:45,330
Lo siento.

314
00:14:45,334 --> 00:14:47,689
Vale, ¿y si...

315
00:14:47,690 --> 00:14:49,667
podemos garantizarte una incluso mejor?

316
00:14:51,540 --> 00:14:52,830
Soy toda oídos.

317
00:14:54,042 --> 00:14:58,019
¿Por qué conformarse con un
par de frases de una princesa

318
00:14:58,020 --> 00:15:01,499
cuando podrías tener en
exclusiva la primera entrevista

319
00:15:01,500 --> 00:15:03,780
con la futura reina de Longo?

320
00:15:06,460 --> 00:15:08,709
Mañana, en la ONU, mi padre anunciará

321
00:15:08,710 --> 00:15:10,499
que soy su sucesora.

322
00:15:10,500 --> 00:15:13,579
Una vez me hayan nombrado
reina, será un honor

323
00:15:13,580 --> 00:15:14,700
charlar contigo.

324
00:15:21,580 --> 00:15:22,619
Trato hecho.

325
00:15:27,000 --> 00:15:28,417
No sé cómo daros las gracias.

326
00:15:28,418 --> 00:15:30,584
Nos alegra haber podido ayudar.

327
00:15:31,270 --> 00:15:33,990
Tengo que volver a
clase, pero me gustaría

328
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
quedar con los tres para
agradecéroslo de forma adecuada.

329
00:15:36,780 --> 00:15:38,000
Sí, nos encantaría.

330
00:15:41,280 --> 00:15:43,749
Oye, Lulu, yo voy hacia allí.

331
00:15:43,750 --> 00:15:45,917
¿Puedo acompañarte a Columbia?

332
00:15:47,360 --> 00:15:48,417
Me gustaría.

333
00:15:49,460 --> 00:15:51,419
Vale.

334
00:15:57,300 --> 00:15:58,939
Puede que Rakesh haya dado en el clavo

335
00:15:58,940 --> 00:15:59,999
con su app para almas gemelas.

336
00:16:00,000 --> 00:16:02,164
- Hacen muy buena pareja.
- Sí, así es.

337
00:16:02,165 --> 00:16:03,875
Y ella va a ser una reina genial.

338
00:16:03,876 --> 00:16:07,739
- Gracias a ti.
- Gracias a nosotros.

339
00:16:07,740 --> 00:16:08,820
Formamos un buen equipo.

340
00:16:10,140 --> 00:16:11,860
Siempre ha sido así.

341
00:16:15,320 --> 00:16:17,119
Mira, sé que no nos resulta fácil,

342
00:16:17,120 --> 00:16:19,439
pero seguimos siendo amigos

343
00:16:19,440 --> 00:16:21,084
y es algo que agradezco mucho.

344
00:16:21,085 --> 00:16:26,125
Y yo. Pero es mucho más
duro de lo que pensaba.

345
00:16:28,330 --> 00:16:29,959
Sí, lo sé.

346
00:16:31,830 --> 00:16:34,459
Me marcho. Voy con Ali

347
00:16:34,460 --> 00:16:38,049
a su cita con la doctora y
luego a comer con mi padre.

348
00:16:38,050 --> 00:16:40,583
¿Te llamo luego?

349
00:16:40,584 --> 00:16:41,830
   

350
00:16:48,180 --> 00:16:51,139
¿Estás nerviosa por
tu discurso en la ONU?

351
00:16:51,140 --> 00:16:53,640
¿No habrá como unos 300 países?

352
00:16:53,650 --> 00:16:55,539
193.

353
00:16:55,540 --> 00:16:58,529
- Vale.
- Claro que estoy nerviosa.

354
00:16:58,530 --> 00:17:01,190
Ya. Bueno, vas a hacerlo genial.

355
00:17:02,740 --> 00:17:05,699
No me puedo creer que un tipo que he
conocido en la cola de un food truck

356
00:17:05,700 --> 00:17:07,980
acabe de cambiar el curso de mi vida.

357
00:17:08,959 --> 00:17:11,167
Tal vez estuviéramos
destinados a conocernos.

358
00:17:13,000 --> 00:17:14,790
Tal vez sí.

359
00:17:20,209 --> 00:17:23,429
Supongo que esto no es para mí.

360
00:17:23,430 --> 00:17:24,659
Es mi padre.

361
00:17:24,660 --> 00:17:27,500
Se suponía que no vendría hasta mañana.

362
00:17:29,040 --> 00:17:31,679
Papá, qué sorpresa.

363
00:17:31,680 --> 00:17:33,739
Un cambio de planes a última hora.

364
00:17:33,740 --> 00:17:34,790
Hola, Louella.

365
00:17:35,730 --> 00:17:38,333
Zain, no sabía que ibas a venir.

366
00:17:38,334 --> 00:17:39,834
Papá me lo ha pedido.

367
00:17:42,125 --> 00:17:46,069
Perdón, me gustaría
presentaros a mi amigo Rakesh.

368
00:17:46,070 --> 00:17:47,409
Hola.

369
00:17:47,410 --> 00:17:49,199
Vamos de camino al hotel.

370
00:17:49,200 --> 00:17:50,639
Pero quería parar aquí antes

371
00:17:50,640 --> 00:17:52,370
para hablar contigo del discurso.

372
00:17:52,375 --> 00:17:54,873
Puedo pasarme esta tarde para revisarlo.

373
00:17:54,874 --> 00:17:56,440
No será necesario.

374
00:17:57,875 --> 00:17:59,149
He decidido que tu hermano

375
00:17:59,150 --> 00:18:00,834
hable mañana en la ONU.

376
00:18:03,660 --> 00:18:05,249
Por supuesto.

377
00:18:25,530 --> 00:18:26,909
Espera.

378
00:18:26,910 --> 00:18:29,292
Si tu hermano da el
discurso, eso es que...

379
00:18:29,293 --> 00:18:32,639
Mi padre lo ha escogido a
él para dirigir el país.

380
00:18:32,640 --> 00:18:33,834
No a mí.

381
00:18:35,709 --> 00:18:38,584
Mi hermano será el rey.

382
00:18:39,670 --> 00:18:42,129
Dra. Chang, me alegro de volver a verla.

383
00:18:42,130 --> 00:18:43,667
Lo mismo digo.

384
00:18:45,840 --> 00:18:48,370
Tengo tus resultados.

385
00:18:48,375 --> 00:18:51,339
Según la prueba genética,
hemos podido identificar

386
00:18:51,340 --> 00:18:53,789
los marcadores específicos que
indican que tu tipo de cáncer

387
00:18:53,790 --> 00:18:56,250
debería responder bien a la quimio.

388
00:19:00,160 --> 00:19:02,439
Vale.

389
00:19:02,440 --> 00:19:03,916
¿Cuándo empezaría?

390
00:19:03,917 --> 00:19:05,416
Inmediatamente.

391
00:19:05,417 --> 00:19:08,179
De hecho, había pensado

392
00:19:08,180 --> 00:19:10,000
en retrasar un poco el inicio.

393
00:19:12,410 --> 00:19:15,040
Ali, ¿retrasarlo? ¿De
qué estás hablando?

394
00:19:15,830 --> 00:19:17,320
He estado investigando.

395
00:19:18,150 --> 00:19:20,874
Sé que la quimio puede
mermar la reserva de óvulos

396
00:19:20,875 --> 00:19:23,249
- y afectar a la fertilidad.
- Así es.

397
00:19:23,250 --> 00:19:27,879
Y siempre he asumido que
algún día sería madre.

398
00:19:27,880 --> 00:19:29,874
Así que he pensado en
congelar mis óvulos

399
00:19:29,875 --> 00:19:32,289
antes del tratamiento, por si acaso.

400
00:19:32,290 --> 00:19:36,919
Sí, la quimio conlleva el riesgo
de dañar tu capacidad reproductiva,

401
00:19:36,920 --> 00:19:38,939
pero la congelación de óvulos

402
00:19:38,940 --> 00:19:40,790
implicaría retrasar el tratamiento.

403
00:19:40,792 --> 00:19:43,439
Lo sé, pero lo hemos cogido a tiempo

404
00:19:43,440 --> 00:19:45,749
y solo serían unas pocas semanas.

405
00:19:45,750 --> 00:19:48,879
Ali, hay muchísimas variables

406
00:19:48,880 --> 00:19:50,909
y complicaciones que podrían surgir.

407
00:19:50,910 --> 00:19:54,124
Y sabiendo lo agresivo que es tu cáncer,

408
00:19:54,125 --> 00:19:56,041
unas pocas semanas
podrían ser decisivas.

409
00:19:56,042 --> 00:20:00,874
Es algo que deberías
plantearte seriamente.

410
00:20:11,040 --> 00:20:13,819
Una comida familia es
justo lo que necesitaba.

411
00:20:13,820 --> 00:20:15,648
Gracias por organizarla.

412
00:20:15,650 --> 00:20:17,160
Por supuesto, cariño.

413
00:20:17,170 --> 00:20:18,958
Cuando vuestra madre estuvo enferma,

414
00:20:18,959 --> 00:20:21,041
tras cada visita con los
doctores, buena o mala,

415
00:20:21,042 --> 00:20:23,291
hacíamos algo juntos como familia.

416
00:20:23,292 --> 00:20:25,749
He pensado que podríamos
retomarlo, si tú quieres.

417
00:20:25,750 --> 00:20:26,909
Me encanta la idea.

418
00:20:26,910 --> 00:20:28,219
Bien.

419
00:20:28,220 --> 00:20:30,199
¿Qué ha dicho la doctora

420
00:20:30,200 --> 00:20:32,439
y cuándo empiezas el tratamiento?

421
00:20:32,440 --> 00:20:34,999
Bueno, a ella le gustaría
empezar ya mismo,

422
00:20:35,000 --> 00:20:38,167
pero quizá lo posponga.

423
00:20:38,170 --> 00:20:39,699
Ali, ¿de qué estás hablando?

424
00:20:39,700 --> 00:20:42,639
Papá, necesito que me escuches.

425
00:20:42,640 --> 00:20:44,249
He investigado mucho.

426
00:20:44,250 --> 00:20:48,859
Pasar por quimio conlleva riesgo
de infertilidad, así que...

427
00:20:48,860 --> 00:20:50,584
estaba pensando en congelar mis óvulos.

428
00:20:51,570 --> 00:20:53,917
¿Y cuánto dura el proceso?

429
00:20:55,030 --> 00:20:56,123
De tres a cuatro semanas.

430
00:20:56,124 --> 00:20:58,860
¿Un mes? Ali, no es
momento de asumir riesgos.

431
00:21:00,780 --> 00:21:02,599
Bueno, papá, es como dice Ali.

432
00:21:02,600 --> 00:21:03,949
Lo está considerando.

433
00:21:03,950 --> 00:21:06,619
Aún no ha decidido nada.

434
00:21:06,620 --> 00:21:08,539
La decisión no podría estar más clara.

435
00:21:08,540 --> 00:21:11,759
Tu doctora dice que quiere
empezar de inmediato.

436
00:21:11,760 --> 00:21:14,079
El tiempo es un lujo que no tenemos.

437
00:21:14,080 --> 00:21:16,179
¿"Tenemos"? ¿No querrás decir "tengo"?

438
00:21:16,180 --> 00:21:18,529
Yo soy quien va a pasar
por esto, ¿recuerdas?

439
00:21:18,530 --> 00:21:19,999
Ali, no me refería a eso y lo sabes.

440
00:21:20,000 --> 00:21:22,999
Solo te pido que hagas
caso a tus médicos.

441
00:21:23,000 --> 00:21:27,099
Si empezar ahora mejora tan solo en
un 1 %, tu probabilidad de éxito,

442
00:21:27,100 --> 00:21:28,289
vale la pena.

443
00:21:36,900 --> 00:21:38,449
Siempre he sabido que
había una posibilidad

444
00:21:38,450 --> 00:21:39,919
de que escogiera a mi hermano.

445
00:21:39,920 --> 00:21:44,279
Pero asumí que yo era
la elección de mi padre.

446
00:21:44,280 --> 00:21:47,084
Sin duda hay algo que le ha
hecho cambiar de idea, ¿no?

447
00:21:53,800 --> 00:21:55,000
Recibí tu mensaje.

448
00:21:56,760 --> 00:21:57,859
Lo siento, Louella.

449
00:21:57,860 --> 00:21:59,249
Sé cuánto deseabas esto.

450
00:21:59,250 --> 00:22:00,749
¿Desde hace cuánto lo sabes?

451
00:22:00,750 --> 00:22:02,399
Papá me lo dijo en el avión.

452
00:22:02,400 --> 00:22:03,460
Quise llamarte,

453
00:22:03,470 --> 00:22:05,334
pero él insistió en
decírtelo en persona.

454
00:22:06,100 --> 00:22:07,792
¿Ha comentado algo sobre su decisión?

455
00:22:07,793 --> 00:22:09,280
No con muchas palabras,

456
00:22:10,030 --> 00:22:11,699
pero casi aseguro que todo se reduce

457
00:22:11,700 --> 00:22:12,959
a la visión política de nuestro país.

458
00:22:14,230 --> 00:22:16,082
Dirás la visión política de los hombres.

459
00:22:16,083 --> 00:22:19,414
Louella, nuestro país
no es distinto de este.

460
00:22:19,415 --> 00:22:22,582
Nunca ha habido una líder
femenina en su historia.

461
00:22:22,583 --> 00:22:24,819
Creía que tú serías la primera,

462
00:22:24,820 --> 00:22:26,000
pero me equivoqué.

463
00:22:27,250 --> 00:22:28,619
Igual que yo.

464
00:22:28,620 --> 00:22:31,079
No puedo hacer esto solo.

465
00:22:31,080 --> 00:22:33,834
Papá siempre te ha pedido
consejo, y yo haré lo mismo.

466
00:22:37,010 --> 00:22:38,799
Tengo que irme.

467
00:22:38,800 --> 00:22:41,299
Sé que mañana será un día difícil,

468
00:22:41,300 --> 00:22:43,834
pero significaría mucho para
mí si estuvieras a mi lado.

469
00:22:46,520 --> 00:22:47,700
Por supuesto.

470
00:22:50,140 --> 00:22:52,139
Nadie conoce la decisión de mi padre.

471
00:22:52,140 --> 00:22:54,208
Preferiríamos que
siguiera así hasta mañana.

472
00:22:54,209 --> 00:22:55,917
No diré nada.

473
00:23:02,370 --> 00:23:03,791
Lulu, no puedes darte por vencida.

474
00:23:03,792 --> 00:23:06,819
Tienes que hablar con tu padre
y tratar de que cambie de idea.

475
00:23:06,820 --> 00:23:09,479
Es demasiado tarde.

476
00:23:09,480 --> 00:23:10,999
Ha tomado una decisión

477
00:23:11,000 --> 00:23:13,040
y debo apoyar a mi hermano.

478
00:23:16,670 --> 00:23:17,916
¿Qué haces aquí?

479
00:23:17,917 --> 00:23:20,509
¿Quieres la versión larga o la corta?

480
00:23:20,510 --> 00:23:22,079
La corta.

481
00:23:22,080 --> 00:23:25,639
Bueno, el rey va a escoger a su
hermano para que ser el próximo rey.

482
00:23:25,640 --> 00:23:27,419
¿Qué? Creía que Lulu había dicho

483
00:23:27,420 --> 00:23:29,159
que su padre la estaba
preparando para la sucesión.

484
00:23:29,160 --> 00:23:30,519
Así era. Creo que ha pasado algo

485
00:23:30,520 --> 00:23:32,309
- que le ha hecho cambiar de idea.
- ¿Como qué?

486
00:23:32,310 --> 00:23:34,139
No lo sé, a lo mejor sabe
que Lulu es la autora

487
00:23:34,140 --> 00:23:35,759
- de las citas del artículo.
- No, ¿cómo?

488
00:23:35,760 --> 00:23:38,859
- Su nombre estaba protegido.
- Muchas gracias, Cara.

489
00:23:38,860 --> 00:23:41,039
¿De qué estás hablando?

490
00:23:41,040 --> 00:23:43,019
Solo prometí dejar el nombre de Lulu

491
00:23:43,020 --> 00:23:44,819
fuera del artículo
porque tú me prometiste

492
00:23:44,820 --> 00:23:46,079
una exclusiva con ella.

493
00:23:46,080 --> 00:23:47,779
Pero, por lo visto, su
hermano será anunciado

494
00:23:47,780 --> 00:23:48,792
como el próximo dirigente.

495
00:23:48,793 --> 00:23:50,599
Nos acabamos de enterar. Lo siento.

496
00:23:50,600 --> 00:23:52,334
Espera, ¿cómo es posible que lo sepas?

497
00:23:52,335 --> 00:23:53,879
He hablado con mi fuente para confirmar

498
00:23:53,880 --> 00:23:55,540
que Lulu iba a ser proclamada reina

499
00:23:55,550 --> 00:23:57,042
y me ha dado la noticia.

500
00:24:02,590 --> 00:24:05,599
Cara, esto no tiene sentido.

501
00:24:05,600 --> 00:24:08,399
- ¿A qué te refieres?
- Erin ha dicho que su fuente

502
00:24:08,400 --> 00:24:10,499
le ha dado la noticia, pero
Zain me acaba de decir que

503
00:24:10,500 --> 00:24:12,291
nadie conoce la decisión de su padre.

504
00:24:12,292 --> 00:24:15,079
Vale, así que la fuente debe ser
alguien cercano a la familia real.

505
00:24:15,080 --> 00:24:16,949
O de la familia real.

506
00:24:16,950 --> 00:24:19,419
¿Y si la fuente de Erin es la misma

507
00:24:19,420 --> 00:24:21,329
que intenta exponer a Lulu?

508
00:24:21,330 --> 00:24:22,599
Y solo hay una persona

509
00:24:22,600 --> 00:24:23,958
que se beneficiaría de ello.

510
00:24:23,959 --> 00:24:25,625
Zain.

511
00:24:29,770 --> 00:24:30,834
Tenemos que hablar.

512
00:24:31,820 --> 00:24:35,400
Ali, siento lo de la comida.

513
00:24:37,100 --> 00:24:40,460
Siempre te he apoyado en
todo lo que has hecho.

514
00:24:40,470 --> 00:24:41,580
¡En todo!

515
00:24:42,200 --> 00:24:43,979
Pero cuando necesitaba que
me cubrieras las espaldas,

516
00:24:43,980 --> 00:24:45,414
te has quedado ahí como un palo.

517
00:24:45,415 --> 00:24:46,999
Así es como te apoyo.

518
00:24:47,000 --> 00:24:48,949
¿En serio? ¿Cómo es eso?

519
00:24:48,950 --> 00:24:50,739
Porque si hubiera abierto la boca,

520
00:24:50,740 --> 00:24:53,039
le habría dado la razón
a papá. Habría dicho:

521
00:24:53,040 --> 00:24:54,359
"Olvídate de congelar los óvulos

522
00:24:54,360 --> 00:24:56,499
y empieza el tratamiento cuanto antes".

523
00:24:56,500 --> 00:24:57,819
Miles.

524
00:24:57,820 --> 00:25:00,039
Esta decisión es mía.

525
00:25:00,040 --> 00:25:01,219
Ali, me he pasado horas

526
00:25:01,220 --> 00:25:04,409
leyendo todas las estadísticas
sobre cáncer que he encontrado.

527
00:25:04,410 --> 00:25:05,919
Papá tiene razón.

528
00:25:05,920 --> 00:25:09,250
Empezar el tratamiento ya
mismo es lo más inteligente.

529
00:25:11,960 --> 00:25:14,667
¿Sabes?, una parte de mí
siempre ha estado celosa de ti.

530
00:25:14,668 --> 00:25:19,119
De que tengas tantísimos
recuerdos de mamá.

531
00:25:19,120 --> 00:25:21,439
Yo era tan joven que
los míos se han mezclado

532
00:25:21,440 --> 00:25:22,909
con las fotos que tengo.

533
00:25:22,910 --> 00:25:26,379
Miles, desde que puedo recordar,

534
00:25:26,380 --> 00:25:29,739
siempre he imaginado
que un día sería madre,

535
00:25:29,740 --> 00:25:31,499
que mi hijo crecería

536
00:25:31,500 --> 00:25:33,199
teniendo lo único que yo no tuve.

537
00:25:33,200 --> 00:25:37,160
Así que discúlpame si
quiero dar un paso atrás

538
00:25:37,170 --> 00:25:40,539
y pensar en el resto de mi vida

539
00:25:40,540 --> 00:25:43,240
antes de toma una decisión
que podría arrebatarme eso.

540
00:25:46,360 --> 00:25:47,540
Lo entiendo.

541
00:25:47,550 --> 00:25:53,399
Y, Ali, quiero que lo
consigas más que nada.

542
00:25:53,400 --> 00:25:54,940
Pero, Ali, nada de eso puede pasar

543
00:25:54,950 --> 00:25:56,375
si no estás aquí para verlo.

544
00:26:06,250 --> 00:26:07,375
Has sido tú, ¿verdad?

545
00:26:10,440 --> 00:26:13,000
Lo siento, Louella. De verdad que sí.

546
00:26:15,390 --> 00:26:17,639
¿Cómo has podido traicionarme así?

547
00:26:17,640 --> 00:26:19,499
Sabes cuánto deseaba esto.

548
00:26:19,500 --> 00:26:21,659
Y yo. Cuando me enteré

549
00:26:21,660 --> 00:26:23,319
de que papá te iba a
nombrar su sucesora,

550
00:26:23,320 --> 00:26:24,455
me quedé destrozado.

551
00:26:24,456 --> 00:26:26,899
Pero quise creer que
era la elección correcta

552
00:26:26,900 --> 00:26:28,999
para nuestro país, para nuestro pueblo.

553
00:26:29,000 --> 00:26:31,084
Lo era.

554
00:26:32,080 --> 00:26:34,279
Conozco tus alias online.

555
00:26:34,280 --> 00:26:37,599
Y cuando vi los comentarios que
hiciste, me pilló por sorpresa.

556
00:26:37,600 --> 00:26:40,159
Papá y yo siempre hemos
conocido tus ideas liberales.

557
00:26:40,160 --> 00:26:42,219
Supongo que no había notado
lo lejos que habían llegado.

558
00:26:42,220 --> 00:26:44,579
¿Y llamaste a la periodista
y le dijiste que era yo?

559
00:26:44,580 --> 00:26:47,359
Y cuando protegimos su nombre,
¿te contaste a tu padre

560
00:26:47,360 --> 00:26:48,939
que Lulu estaba tras la cita anónima?

561
00:26:48,940 --> 00:26:49,959
Tenía derecho a saberlo.

562
00:26:50,960 --> 00:26:52,139
Lo cierto es que

563
00:26:52,140 --> 00:26:55,039
mi visión política encaja
mejor con nuestro país.

564
00:26:55,040 --> 00:26:56,779
He hecho lo mejor para nuestro pueblo.

565
00:26:56,780 --> 00:27:00,159
No, has hecho lo mejor para ti.

566
00:27:00,160 --> 00:27:02,479
Sé que mis ideas son progresivas,

567
00:27:02,480 --> 00:27:04,209
pero no iba a imponérselas
a nuestro pueblo.

568
00:27:04,210 --> 00:27:06,791
Iba a hacer pequeños cambios
con la esperanza de que,

569
00:27:06,792 --> 00:27:08,834
un día, se pudieran
lograr cambios mayores.

570
00:27:13,180 --> 00:27:14,619
Supongo que nunca lo sabremos.

571
00:27:30,590 --> 00:27:32,859
¿Qué va a hacer Lulu?

572
00:27:32,860 --> 00:27:35,914
No lo sé. Se ha llevado
un buen palo. Descubre

573
00:27:35,915 --> 00:27:38,359
que su padre la había
escogido para reinar

574
00:27:38,360 --> 00:27:40,209
para acabar traicionada por su hermano.

575
00:27:41,040 --> 00:27:43,419
Mira, la cuenta de Dios no
te habría enviado su nombre

576
00:27:43,420 --> 00:27:45,559
si tuviera que dejarse pisar.

577
00:27:45,560 --> 00:27:47,160
Debe haber algo que podamos hacer.

578
00:27:49,910 --> 00:27:52,249
Es una alerta de Facebook Marketplace

579
00:27:52,250 --> 00:27:53,949
por una colección de publicaciones

580
00:27:53,950 --> 00:27:55,409
de una revista llamada Century.

581
00:27:55,410 --> 00:27:57,619
Claro, sí, es como Life o TIME.

582
00:27:57,620 --> 00:27:59,199
Pero cerraron hace décadas.

583
00:27:59,200 --> 00:28:01,869
Vale, eso tiene que ser una
pista de la cuenta de Dios.

584
00:28:01,870 --> 00:28:03,859
Se ha anunciado como gratis.

585
00:28:03,860 --> 00:28:06,200
El vendedor solo necesita
que alguien se lo lleve.

586
00:28:08,950 --> 00:28:10,000
Es nuestro.

587
00:28:13,260 --> 00:28:15,539
Gracias por quedar conmigo.

588
00:28:15,540 --> 00:28:17,199
Espero que te parezca
bien que estemos solas.

589
00:28:17,200 --> 00:28:19,219
Pues claro.

590
00:28:19,220 --> 00:28:20,792
Tu padre tardará un rato en volver.

591
00:28:22,290 --> 00:28:25,329
E imagino que has venido a hablar de él.

592
00:28:25,330 --> 00:28:26,959
De él y de Miles.

593
00:28:27,700 --> 00:28:30,840
¿Sabes?, nunca han
estado de acuerdo en nada

594
00:28:30,850 --> 00:28:33,039
que no fueran los Yankees.

595
00:28:33,040 --> 00:28:34,900
¿Y ahora lo están en esto?

596
00:28:36,100 --> 00:28:39,419
Bueno, creo que lo hacen de buena fe.

597
00:28:39,420 --> 00:28:40,869
Tienen miedo.

598
00:28:40,870 --> 00:28:43,519
Yo también.

599
00:28:43,520 --> 00:28:45,625
No he tenido más miedo en mi vida.

600
00:28:46,950 --> 00:28:50,079
Sé lo que podría significar
aplazar el tratamiento

601
00:28:50,080 --> 00:28:52,899
aunque sean unas pocas semanas.

602
00:28:52,900 --> 00:28:56,959
Y sé que hay más de
una forma de ser madre.

603
00:28:56,960 --> 00:28:59,739
Pero es que...

604
00:28:59,740 --> 00:29:03,834
siempre he imaginado que...

605
00:29:04,680 --> 00:29:06,909
Lo sé.

606
00:29:06,910 --> 00:29:09,299
Y lo entiendo.

607
00:29:09,300 --> 00:29:12,619
¿No crees que esté loca
por arriesgar la vida

608
00:29:12,620 --> 00:29:16,620
por la promesa de algo futuro?

609
00:29:18,230 --> 00:29:21,667
Ali, aplazar el tratamiento
conlleva un riesgo.

610
00:29:22,780 --> 00:29:24,569
Pero tener algo por lo que luchar,

611
00:29:24,570 --> 00:29:26,619
algo que anhelar...

612
00:29:26,620 --> 00:29:29,279
Creo que, en tu caso,

613
00:29:29,280 --> 00:29:31,959
no tenerlo es un riesgo mayor.

614
00:29:38,560 --> 00:29:41,290
Debe haber unas 200 publicaciones.

615
00:29:41,292 --> 00:29:44,929
Es como intentar encontrar
una aguja en un pajar,

616
00:29:44,930 --> 00:29:48,159
pero sin saber cómo es la aguja.

617
00:29:48,160 --> 00:29:49,779
Lulu está de camino.
Con suerte, nos llevará

618
00:29:49,780 --> 00:29:50,792
en la dirección correcta.

619
00:29:50,793 --> 00:29:52,619
Sí.

620
00:30:01,720 --> 00:30:02,870
   

621
00:30:02,875 --> 00:30:05,291
Me lo tomaré como un cumplido.

622
00:30:09,580 --> 00:30:11,179
Bonito cartel.

623
00:30:11,180 --> 00:30:13,599
Pero deberías ver la edición japonesa.

624
00:30:13,600 --> 00:30:14,667
Mola mucho más.

625
00:30:15,620 --> 00:30:17,959
La compraré en cuanto te vayas.

626
00:30:19,160 --> 00:30:22,000
¿Así que vas a asistir
al discurso en la ONU?

627
00:30:22,840 --> 00:30:24,469
Tengo que ir para la foto,

628
00:30:24,470 --> 00:30:26,334
sobre todo porque será la última.

629
00:30:26,335 --> 00:30:28,041
¿A qué te refieres?

630
00:30:28,042 --> 00:30:29,829
He decidido no volver a casa

631
00:30:29,830 --> 00:30:30,917
tras la graduación.

632
00:30:31,680 --> 00:30:34,929
Me he pasado la vida preparándome
para ayudar a liderar mi país,

633
00:30:34,930 --> 00:30:38,019
pero si a mi padre y a mi hermano
no les interesa el progreso,

634
00:30:38,020 --> 00:30:39,739
hay todo un mundo ahí fuera al que sí.

635
00:30:39,740 --> 00:30:44,179
Vale, pero, con suerte, no
habrá que llegar a eso, ¿vale?

636
00:30:44,180 --> 00:30:46,279
Seguro que hay una manera de
hacer cambiar de idea a tu padre.

637
00:30:46,280 --> 00:30:47,409
Tiene que haberla.

638
00:30:47,410 --> 00:30:49,399
¿Sabes lo que te contaba
de la cuenta de Dios?

639
00:30:49,400 --> 00:30:51,159
Lulu, te pido que confíes en mí, ¿vale?

640
00:30:51,160 --> 00:30:53,119
Hay algo en estas revistas

641
00:30:53,120 --> 00:30:55,041
que es una pista para
ayudarte con tu padre.

642
00:30:55,042 --> 00:30:59,169
Sí, las publicaciones
van de 1952 a 1984.

643
00:30:59,170 --> 00:31:00,919
¿Hay algo durante ese periodo

644
00:31:00,920 --> 00:31:02,239
que te suene de algo?

645
00:31:02,240 --> 00:31:04,289
¿Quizá relacionado con tu familia?

646
00:31:04,290 --> 00:31:06,299
No se me ocurre.

647
00:31:06,300 --> 00:31:08,084
Mi hermano y yo aún no habíamos nacido.

648
00:31:08,085 --> 00:31:10,660
Y mis padres no se conocieron hasta...

649
00:31:11,700 --> 00:31:13,042
1984.

650
00:31:14,120 --> 00:31:18,400
Vale, esta es la caja del '84.

651
00:31:21,667 --> 00:31:24,459
Ambos estudiaban en Columbia.

652
00:31:25,917 --> 00:31:27,249
Dios mío.

653
00:31:27,250 --> 00:31:29,040
¡Es mi madre!

654
00:31:29,050 --> 00:31:31,579
Sabía que era muy progresista
en aquel entonces,

655
00:31:31,580 --> 00:31:32,589
siempre hablando

656
00:31:32,590 --> 00:31:34,619
de los derechos humanos y
la desigualdad de género.

657
00:31:34,620 --> 00:31:36,739
Pero lo dejó cuando nacimos.

658
00:31:36,740 --> 00:31:38,999
Lulu, ¿ese no es tu padre?

659
00:31:39,000 --> 00:31:40,879
No me lo puedo creer.

660
00:31:40,880 --> 00:31:43,139
Parece que las ideas
políticas de tu padre

661
00:31:43,140 --> 00:31:44,780
iban más en la línea de las de
tu madre por aquel entonces.

662
00:31:45,750 --> 00:31:47,332
No sé si sirve de algo.

663
00:31:47,333 --> 00:31:49,319
Está claro que ya no es ese hombre.

664
00:31:49,320 --> 00:31:51,667
A lo mejor eso es lo
que debes recordarle:

665
00:31:52,560 --> 00:31:54,040
el hombre que era antes.

666
00:31:54,860 --> 00:31:57,950
Aún hay tiempo de hacer
cambiar de opinión a tu padre.

667
00:32:09,660 --> 00:32:11,080
Louella.

668
00:32:12,570 --> 00:32:14,069
Papá.

669
00:32:14,070 --> 00:32:17,139
Ya conoces a mi amigo Rakesh.

670
00:32:17,140 --> 00:32:19,625
Ellos son Miles y Cara.

671
00:32:20,960 --> 00:32:22,379
Me alegro de que hayas podido

672
00:32:22,380 --> 00:32:24,000
dejar a un lado los
sentimientos personales.

673
00:32:24,580 --> 00:32:26,069
Tu hermano necesitará tu apoyo

674
00:32:26,070 --> 00:32:27,084
en los meses venideros.

675
00:32:27,960 --> 00:32:30,320
Sé que él te contó lo del artículo,

676
00:32:30,330 --> 00:32:31,999
la frase que dije.

677
00:32:32,000 --> 00:32:33,940
Así es.

678
00:32:33,950 --> 00:32:36,459
No tenía ni idea de que
tus ideas era tan extremas.

679
00:32:36,460 --> 00:32:39,199
Me enviaste a un colegio
privado en Londres

680
00:32:39,200 --> 00:32:41,139
y luego a Columbia.

681
00:32:41,140 --> 00:32:42,599
Debiste imaginar

682
00:32:42,600 --> 00:32:46,359
que acabaría siendo más progresista,

683
00:32:46,360 --> 00:32:47,530
como mamá...

684
00:32:49,570 --> 00:32:50,667
y como tú.

685
00:32:51,959 --> 00:32:53,199
¿Cómo dices?

686
00:32:53,200 --> 00:32:55,299
Nos...

687
00:32:55,300 --> 00:32:57,799
hemos topado con esto.

688
00:32:59,540 --> 00:33:01,458
IGUALDAD PARA LAS MUJERES

689
00:33:03,960 --> 00:33:06,359
Era joven,

690
00:33:06,360 --> 00:33:09,129
libre de las ideas
políticas y el pragmatismo

691
00:33:09,130 --> 00:33:11,359
que ser rey me exigiría algún día.

692
00:33:11,360 --> 00:33:13,799
Por eso deberías haberme escogido a mí.

693
00:33:13,800 --> 00:33:16,860
Yo puedo llevar adelante lo que
mamá y tú pretendíais conseguir.

694
00:33:18,010 --> 00:33:21,083
Lo que tu madre quería, nuestro país
no estaba preparado para tenerlo.

695
00:33:21,084 --> 00:33:22,084
Lo está ahora.

696
00:33:22,085 --> 00:33:23,167
¿Pero y si no?

697
00:33:23,980 --> 00:33:25,374
No puedo asumir ese riesgo.

698
00:33:25,375 --> 00:33:27,875
Lo siento, ¿pero qué riesgo?

699
00:33:30,820 --> 00:33:33,149
Lulu ha dicho que su mujer

700
00:33:33,150 --> 00:33:36,619
dejó de luchar después de que nacieran.

701
00:33:36,620 --> 00:33:38,750
Pero ese no fue el
único motivo, ¿verdad?

702
00:33:40,030 --> 00:33:41,084
No.

703
00:33:42,290 --> 00:33:45,320
Paró cuando por fin le
hablé de las amenazas.

704
00:33:47,020 --> 00:33:49,370
¿Hablas de amenazas de muerte?

705
00:33:49,375 --> 00:33:51,169
Le supliqué que no hablara

706
00:33:51,170 --> 00:33:52,667
sobre los temas en los que creía.

707
00:33:54,040 --> 00:33:56,599
Pero no como rey.

708
00:33:56,600 --> 00:33:58,789
Sino como marido aterrorizado.

709
00:33:58,790 --> 00:34:01,849
Era la única forma de
garantizar su seguridad.

710
00:34:01,850 --> 00:34:04,789
Y es lo mismo que está haciendo ahora.

711
00:34:04,790 --> 00:34:09,599
La decisión de pisar a Lulu
no la ha tomado un rey.

712
00:34:09,600 --> 00:34:11,167
La ha tomado un padre.

713
00:34:15,840 --> 00:34:19,320
Papá, sé que tienes miedo.

714
00:34:20,120 --> 00:34:23,290
Pero tu miedo como padre
no puede tomar las riendas.

715
00:34:23,292 --> 00:34:25,799
Tienes que confiar en mí,

716
00:34:25,800 --> 00:34:28,829
confiar en nuestro país
y en que nuestro pueblo

717
00:34:28,830 --> 00:34:31,040
esté preparado para esto.

718
00:34:31,050 --> 00:34:33,625
Preparado para que reine una mujer.

719
00:34:49,770 --> 00:34:52,399
- Gracias por acompañarme.
- ¿Estás de broma?

720
00:34:52,400 --> 00:34:54,291
Esto solo pasa una vez en la vida.

721
00:34:54,292 --> 00:34:57,875
Y mereces dar este discurso,
Lulu, no tu hermano.

722
00:34:57,876 --> 00:34:59,583
Nunca se sabe.

723
00:34:59,584 --> 00:35:02,458
Tal vez hemos podido
abrirle los ojos a tu padre.

724
00:35:02,459 --> 00:35:04,041
Es bastante testarudo.

725
00:35:04,042 --> 00:35:06,125
Ha dicho que necesitaría
tiempo para pensárselo.

726
00:35:12,417 --> 00:35:14,334
Papá.

727
00:35:15,130 --> 00:35:18,167
Sé que piensas que mis puntos de
vista son demasiado agresivos,

728
00:35:18,168 --> 00:35:22,899
pero nadie me hará
callar, ni siquiera tú,

729
00:35:22,900 --> 00:35:25,289
por eso voy a volver a casa

730
00:35:25,290 --> 00:35:27,160
y voy a seguir diciendo lo que pienso.

731
00:35:27,170 --> 00:35:29,583
A seguir presionando por el cambio,

732
00:35:29,584 --> 00:35:31,124
sea cual sea tu decisión.

733
00:35:31,125 --> 00:35:32,799
Y, como padre,

734
00:35:32,800 --> 00:35:36,649
eso me aterra más de lo que te imaginas.

735
00:35:36,650 --> 00:35:40,167
Pero, como rey, me enorgullece.

736
00:35:41,910 --> 00:35:45,000
Por eso es por lo que he
decidido que tú darás el discurso

737
00:35:46,340 --> 00:35:50,370
y por lo que te anunciaré
como mi sucesora.

738
00:35:53,060 --> 00:35:55,120
Dices que nuestro país está listo.

739
00:35:55,125 --> 00:35:56,999
Espero que tengas razón.

740
00:35:57,000 --> 00:35:58,750
La tengo.

741
00:36:00,080 --> 00:36:01,089
Papá me lo ha contado.

742
00:36:01,090 --> 00:36:02,899
Eso no significa que
esté de acuerdo con él.

743
00:36:02,900 --> 00:36:04,599
Tampoco estoy de acuerdo
con tu imprudente decisión

744
00:36:04,600 --> 00:36:06,290
de exponer a tu hermana
a una periodista.

745
00:36:06,292 --> 00:36:08,708
Tus acciones podrían haber
puesto en peligro su vida.

746
00:36:08,709 --> 00:36:10,959
Nuestro país no está
preparado para el rumbo

747
00:36:10,960 --> 00:36:13,290
- en el que quiere llevarlo.
- No estoy de acuerdo.

748
00:36:13,292 --> 00:36:16,042
Y te voy a demostrar que sí lo está.

749
00:36:18,709 --> 00:36:22,659
Rey Omari, están listos para usted.

750
00:36:22,660 --> 00:36:23,829
¿Vamos?

751
00:36:49,542 --> 00:36:52,809
Hola. Ali, ¿qué pasa?

752
00:36:52,810 --> 00:36:54,084
Recibimos tu mensaje.

753
00:36:58,080 --> 00:37:01,620
He decidido reunirme con un
especialista en fertilidad.

754
00:37:09,540 --> 00:37:11,291
¿Vas a retrasar el tratamiento?

755
00:37:11,292 --> 00:37:12,792
Sí.

756
00:37:17,040 --> 00:37:18,780
¿Lo sabías?

757
00:37:19,960 --> 00:37:22,439
Hablamos antes

758
00:37:22,440 --> 00:37:25,709
y la apoyo en esto, Arthur.

759
00:37:26,800 --> 00:37:29,792
- ¿En serio?
- Sí.

760
00:37:32,667 --> 00:37:35,309
Dijiste que el proceso
de congelar los óvulos

761
00:37:35,310 --> 00:37:37,280
podría tardar un mes.
¿Y si tarda más tiempo?

762
00:37:38,520 --> 00:37:39,874
Espero que no.

763
00:37:39,875 --> 00:37:41,739
Esperas.

764
00:37:41,740 --> 00:37:45,042
Vas a arriesgar tu vida
en base a la esperanza.

765
00:37:47,120 --> 00:37:49,909
Sí.

766
00:37:49,910 --> 00:37:52,542
Porque, ahora, esperanza
es todo lo que tengo.

767
00:37:54,792 --> 00:37:56,666
Con esperanza es como mamá lo superó.

768
00:37:56,667 --> 00:38:01,129
Recuerdo que una vez, cuando tenía
un mal día tras la quimioterapia,

769
00:38:01,130 --> 00:38:04,799
le pregunté si iba a estar bien.

770
00:38:04,800 --> 00:38:06,749
Y me dijo que iba a estar bien.

771
00:38:06,750 --> 00:38:08,583
Y yo dije: "¿Cómo lo
sabes a ciencia cierta?".

772
00:38:08,584 --> 00:38:10,999
Y ella me dijo que

773
00:38:11,000 --> 00:38:15,500
porque nunca me dejaría
ni a mi hermana ni a mí.

774
00:38:20,730 --> 00:38:22,160
Papá, le dimos esperanza.

775
00:38:28,400 --> 00:38:30,000
Tengo que hacer esto.

776
00:38:31,584 --> 00:38:34,416
Y necesito que entiendas por qué.

777
00:38:34,417 --> 00:38:36,292
Lo entiendo.

778
00:38:38,620 --> 00:38:40,959
Miles tiene razón.

779
00:38:40,960 --> 00:38:43,680
Lo vi de primera mano con tu madre.

780
00:38:46,180 --> 00:38:48,119
Tan solo necesitaba
que me lo recordaran.

781
00:39:00,334 --> 00:39:04,580
La desigualdad de género sigue siendo
uno de nuestros mayores problemas.

782
00:39:04,584 --> 00:39:07,699
Como la primera mujer
que representa a Longo

783
00:39:07,700 --> 00:39:09,870
en esta prestigiosa etapa,

784
00:39:09,875 --> 00:39:12,369
puedo decir con toda seguridad

785
00:39:12,370 --> 00:39:13,979
que esos días han terminado,

786
00:39:13,980 --> 00:39:17,079
porque están a punto de
llegar más novedades

787
00:39:17,080 --> 00:39:19,240
para las mujeres de mi país.

788
00:39:31,640 --> 00:39:33,084
¿Me has traído un regalo de despedida?

789
00:39:33,085 --> 00:39:34,375
Sí, tal vez.

790
00:39:37,560 --> 00:39:40,334
¡Macarrones con queso y
calabaza de Charlotte's!

791
00:39:42,709 --> 00:39:44,749
En mi país,

792
00:39:44,750 --> 00:39:46,759
cuando un hombre le trae a una mujer

793
00:39:46,760 --> 00:39:48,779
algo que ha cocinado a mano,

794
00:39:48,780 --> 00:39:50,500
es equivalente a un compromiso.

795
00:39:52,030 --> 00:39:54,709
Eh, príncipe Rakesh. Suena bien.

796
00:39:56,220 --> 00:39:59,369
Oye, Lulu...

797
00:39:59,370 --> 00:40:00,625
te voy a echar de menos.

798
00:40:00,626 --> 00:40:03,329
Sé que parece una locura,

799
00:40:03,330 --> 00:40:07,400
acabamos de conocernos, pero es verdad.

800
00:40:08,740 --> 00:40:12,049
De pequeña, mi abuela
solía contarme un cuento

801
00:40:12,050 --> 00:40:15,099
sobre conocer a un...

802
00:40:15,100 --> 00:40:17,499
Que se podría traducir
como "alma gemela".

803
00:40:18,680 --> 00:40:20,791
Tienes que estar de broma.

804
00:40:20,792 --> 00:40:23,790
En el cuento, un alma
gemela es un espíritu bueno

805
00:40:23,800 --> 00:40:25,200
que toma forma humana

806
00:40:25,209 --> 00:40:27,291
para ayudarte en tu viaje

807
00:40:27,292 --> 00:40:29,667
y siempre estará ahí para ti.

808
00:40:31,740 --> 00:40:35,500
No creía en ellas hasta ahora.

809
00:40:45,920 --> 00:40:49,041
Ojalá no te fueras a recorrer el país.

810
00:40:58,220 --> 00:41:00,999
¿Al menos te despediste de Lulu?

811
00:41:01,000 --> 00:41:02,039
Sí.

812
00:41:02,040 --> 00:41:03,999
Está bien, ¿y por alguna
razón eso te hace feliz?

813
00:41:05,480 --> 00:41:07,659
Mira, sé que solo la conozco
desde hace un par de días,

814
00:41:07,660 --> 00:41:08,849
pero, por primera vez,

815
00:41:08,850 --> 00:41:11,291
he podido imaginar al
menos un futuro sin Jaya.

816
00:41:11,292 --> 00:41:13,875
Y sé que una parte de
mí siempre la querrá,

817
00:41:13,876 --> 00:41:16,999
pero Lulu me dijo que
en el folclor de Longo,

818
00:41:17,000 --> 00:41:19,416
el concepto "alma gemela"
se traduce más o menos como

819
00:41:19,417 --> 00:41:22,079
alguien que entra en tu
vida cuando lo necesitas

820
00:41:22,080 --> 00:41:23,249
y que siempre está a tu lado,

821
00:41:23,250 --> 00:41:25,919
lo que significa que todos podemos
tener más de un alma gemela,

822
00:41:25,920 --> 00:41:27,660
dependiendo de dónde
estemos en nuestro viaje.

823
00:41:32,160 --> 00:41:35,969
Oye, hablando de almas gemelas,
a la presidenta de IdentitySeal

824
00:41:35,970 --> 00:41:39,000
le ha encantado la app, así
que ha cumplido su función.

825
00:41:41,180 --> 00:41:42,929
Salud.

826
00:41:42,930 --> 00:41:44,666
Esperad, esperad, esperad.

827
00:41:46,190 --> 00:41:48,125
Salud.

828
00:41:49,880 --> 00:41:51,289
Vale.

829
00:41:51,290 --> 00:41:52,848
Bueno, tengo que ir a ver a mi equipo.

830
00:41:52,850 --> 00:41:54,529
Os avisaré cuando la
aplicación se lance.

831
00:41:54,530 --> 00:41:56,083
Sí, no tenemos ninguna duda.

832
00:41:56,084 --> 00:41:57,917
Voy a volver al trabajo, chicos.

833
00:41:59,450 --> 00:42:01,120
¿Por qué brindamos ahora?

834
00:42:02,280 --> 00:42:06,540
¿Qué tal por la definición
de alma gemela de Longo?

835
00:42:11,580 --> 00:42:13,039
El ser solo amigos

836
00:42:13,040 --> 00:42:15,209
será algo a lo que nos
cueste acostumbrarnos.

837
00:42:17,800 --> 00:42:19,749
Pero hay un lado positivo en todo esto.

838
00:42:19,750 --> 00:42:20,769
   

839
00:42:20,770 --> 00:42:22,292
Está bien, por favor, comparte.

840
00:42:23,140 --> 00:42:27,059
Las parejas siempre pueden separarse.

841
00:42:27,060 --> 00:42:29,859
Pero las verdaderas almas gemelas,

842
00:42:29,860 --> 00:42:31,125
los amigos...

843
00:42:33,440 --> 00:42:35,160
permanecen juntos para siempre.

844
00:42:36,640 --> 00:42:37,950
Por el para siempre.

845
00:42:40,120 --> 00:42:43,070
www.subtitulamos.tv

