1
00:00:00,001 --> 00:00:08,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:25,893 --> 00:00:27,159
   

3
00:00:27,161 --> 00:00:28,461
Tenemos que detener esto.

4
00:00:28,463 --> 00:00:30,095
Si destruyen Gotham, vamos
a tener que mudarnos,

5
00:00:30,097 --> 00:00:32,723
y no pienso vivir en Metrópolis.

6
00:00:32,725 --> 00:00:34,383
Así que haz eso de controlar las plantas

7
00:00:34,385 --> 00:00:35,733
y acaba con esto.

8
00:00:35,735 --> 00:00:36,826
¿Sabes?

9
00:00:36,828 --> 00:00:38,506
Le quitas todo el romanticismo

10
00:00:38,507 --> 00:00:40,440
al llamarlo "eso de
controlar las plantas".

11
00:00:41,674 --> 00:00:43,909
Para, colega.

12
00:00:45,079 --> 00:00:47,382
   

13
00:00:50,317 --> 00:00:52,328
No puedo controlarlas.

14
00:00:52,330 --> 00:00:53,985
¡Han mutado!

15
00:00:53,987 --> 00:00:55,781
¿A lo mejor responden
a una buena reprimenda?

16
00:00:55,783 --> 00:00:57,955
¡Estáis siendo irrespetuosas!

17
00:00:57,957 --> 00:00:59,559
Corre.

18
00:01:06,867 --> 00:01:08,166
Mirad eso,

19
00:01:08,168 --> 00:01:10,758
Hiedra nos ha conseguido
un ejército de árboles.

20
00:01:10,760 --> 00:01:12,248
No puede controlar las plantas.

21
00:01:12,250 --> 00:01:14,240
Sí, Harley. ¡Viva!

22
00:01:14,242 --> 00:01:16,707
No creo que esos arboles
estén de nuestro lado.

23
00:01:16,709 --> 00:01:17,776
¡Corred!

24
00:01:22,516 --> 00:01:24,352
   

25
00:01:24,353 --> 00:01:27,155
Esta es mi chaqueta favorita. ¡Capullo!

26
00:01:27,987 --> 00:01:30,821
   

27
00:01:32,126 --> 00:01:33,892
¡Por el fantasma de Roosevelt!

28
00:01:33,894 --> 00:01:35,326
La acupuntura funciona.

29
00:01:35,328 --> 00:01:37,296
¡Estoy curado!

30
00:01:39,266 --> 00:01:41,565
Lo que llega sin esfuerzo,
sin esfuerzo se va.

31
00:01:41,567 --> 00:01:46,305
   

32
00:01:46,307 --> 00:01:48,907
¡Ay de mí, muerto soy!

33
00:01:48,909 --> 00:01:51,510
¡Clayface, no!

34
00:01:52,580 --> 00:01:54,946
Si tienes lástima de mí...

35
00:01:54,948 --> 00:01:56,650
ponme en el sepulcro...

36
00:01:56,651 --> 00:01:58,650
de...

37
00:01:58,652 --> 00:01:59,984
Julieta.

38
00:02:06,760 --> 00:02:07,894
¡Y fin de la escena!

39
00:02:07,895 --> 00:02:09,163
¡Dios mío!

40
00:02:09,164 --> 00:02:10,364
Eso se merece un suicidio.

41
00:02:14,533 --> 00:02:15,603
Santo cielo,

42
00:02:15,604 --> 00:02:17,203
el parque está lleno
de plantas asesinas.

43
00:02:18,917 --> 00:02:20,838
Gracias a Dios que cancelamos
el Festival de Jazz.

44
00:02:20,840 --> 00:02:23,375
Tal y como yo lo veo,
solo hay una opción.

45
00:02:23,377 --> 00:02:24,711
Destruir el lugar

46
00:02:24,712 --> 00:02:25,776
con un bombardeo.

47
00:02:25,778 --> 00:02:26,913
Jim...

48
00:02:26,914 --> 00:02:28,048
ahí hay gente inocente.

49
00:02:28,049 --> 00:02:29,183
No es culpa nuestra

50
00:02:29,184 --> 00:02:30,683
que no comprueben sus correos y no vean

51
00:02:30,684 --> 00:02:31,782
que se canceló el Festival de Jazz.

52
00:02:31,784 --> 00:02:33,168
No puedes bombardear el parque.

53
00:02:33,170 --> 00:02:34,495
Claro que podemos. Tenemos tanques.

54
00:02:34,497 --> 00:02:35,687
Los han pagado los contribuyentes.

55
00:02:35,689 --> 00:02:37,955
Puede que se haya cancelado
el Festival de Jazz,

56
00:02:37,957 --> 00:02:40,358
pero todavía podemos darle un
espectáculo a la gente, colega.

57
00:02:40,360 --> 00:02:42,161
Necesito que tengas
cuidado en esto, Jim.

58
00:02:42,163 --> 00:02:43,429
Sé prudente.

59
00:02:43,431 --> 00:02:45,332
- No puedo llevarte de la mano...
- ¿Por qué no?

60
00:02:45,333 --> 00:02:47,470
Porque Espantapájaros está
esparciendo toxina del miedo

61
00:02:47,472 --> 00:02:48,900
en torno a Gotham,

62
00:02:48,902 --> 00:02:51,146
obligando a miles de inocentes
a correr hacia el parque.

63
00:02:51,148 --> 00:02:54,215
- Ese maldito saco de patatas.
- Puedo ocuparme de él.

64
00:02:54,217 --> 00:02:56,354
La Liga de la Justicia viene a ayudarnos
con el problema de los árboles.

65
00:02:56,355 --> 00:02:59,745
- Solo necesito que evacúes el parque.
- Entendido.

66
00:02:59,747 --> 00:03:01,082
¿Sabes cuál sería una buena manera

67
00:03:01,084 --> 00:03:02,257
de sacar a la gente del parque?

68
00:03:02,259 --> 00:03:03,658
Nada de tanques.

69
00:03:08,632 --> 00:03:09,898
Comisario Gordon,

70
00:03:09,900 --> 00:03:11,733
la situación parece terrible.

71
00:03:11,735 --> 00:03:13,769
- EL JAZZ NO ES LO PEOR DEL FESTIVAL
- ¿Por fin vamos a ver esos tanques

72
00:03:13,771 --> 00:03:15,037
que han aprobado los contribuyentes?

73
00:03:15,039 --> 00:03:16,640
No. Eso no sería...

74
00:03:16,641 --> 00:03:17,640
prudente.

75
00:03:17,641 --> 00:03:19,608
¿Por qué?

76
00:03:19,610 --> 00:03:20,844
Para minimizar la pérdida de vidas,

77
00:03:20,845 --> 00:03:22,644
¡ya que unos hippies del jazz

78
00:03:22,646 --> 00:03:24,446
no pueden leer un puto email!

79
00:03:24,448 --> 00:03:26,381
En la opinión de esta periodista,

80
00:03:26,383 --> 00:03:27,416
parece que estamos...

81
00:03:27,418 --> 00:03:29,286
¡Jodidos!

82
00:03:38,836 --> 00:03:40,828
¡Buena salvada, Liga de las Putitas!

83
00:03:40,830 --> 00:03:43,880
No nos llamamos así en absoluto.

84
00:03:55,413 --> 00:03:57,949
¿Cómo lleva tan bien
esos toscos brazaletes?

85
00:03:57,950 --> 00:03:59,261
Lo sé, es molesto.

86
00:03:59,263 --> 00:04:00,850
Gracias por vuestra ayuda.

87
00:04:00,851 --> 00:04:02,517
Harley y su equipo se
ocuparán del resto.

88
00:04:02,519 --> 00:04:04,989
¿Por qué estoy atada?

89
00:04:04,990 --> 00:04:06,723
Porque tú y tu problemática banda

90
00:04:06,724 --> 00:04:08,496
estáis detrás de esta anarquía.

91
00:04:08,497 --> 00:04:10,525
¿Qué? ¡Chorradas!

92
00:04:10,527 --> 00:04:11,660
Harley Quinn,

93
00:04:11,662 --> 00:04:13,728
determino que tú y tus aliados,

94
00:04:13,730 --> 00:04:16,263
incluido ese anciano criminal de guerra,

95
00:04:16,265 --> 00:04:17,832
habéis de ser expulsados a...

96
00:04:17,834 --> 00:04:19,066
¿Quieres decirlo tú

97
00:04:19,068 --> 00:04:20,134
ya que es lo tuyo?

98
00:04:20,136 --> 00:04:21,244
Gracias, Diana.

99
00:04:21,246 --> 00:04:22,747
¡A la Zona Fantasma!

100
00:04:22,749 --> 00:04:24,882
Será una puta broma.

101
00:04:27,951 --> 00:04:30,386
Estoy viendo la luz.

102
00:04:30,388 --> 00:04:31,721
¡Dios mío!

103
00:04:31,723 --> 00:04:33,490
No creía que fuera a ir al cielo

104
00:04:33,492 --> 00:04:34,891
después de lo que hice en...

105
00:04:34,892 --> 00:04:36,124
Bueno,

106
00:04:36,126 --> 00:04:37,526
supongo que en todas partes.

107
00:04:37,528 --> 00:04:38,597
Sobre todo en Asia.

108
00:04:38,598 --> 00:04:39,995
Nosotros no hemos hecho esto.

109
00:04:39,997 --> 00:04:41,129
Son monstruos árboles.

110
00:04:41,131 --> 00:04:42,491
Ella controla los árboles.

111
00:04:42,493 --> 00:04:43,817
Así que...

112
00:04:43,819 --> 00:04:45,603
¿Quieres decirlo tú esta vez?

113
00:04:45,604 --> 00:04:47,439
Claro. Todos vais a ir...

114
00:04:47,440 --> 00:04:48,973
a la Zona Fantasma.

115
00:04:50,809 --> 00:04:53,944
¡Ahora, Kal-El!

116
00:04:57,516 --> 00:04:58,648
¡Harley!

117
00:04:58,650 --> 00:05:01,184
Oblígame a decir la verdad.

118
00:05:01,186 --> 00:05:02,907
Hiedra Venenosa, ¿habéis
hecho esto vosotros?

119
00:05:02,909 --> 00:05:04,097
No hemos sido nosotros.

120
00:05:04,099 --> 00:05:05,799
No somos responsables de
los monstruos árboles.

121
00:05:05,801 --> 00:05:07,158
En secreto, veo la NASCAR.

122
00:05:07,159 --> 00:05:08,243
Me doy duchas largas.

123
00:05:08,245 --> 00:05:10,492
Creo que las pajitas de papel son
estúpidas y se ponen demasiado pastosas.

124
00:05:10,494 --> 00:05:12,093
Me hacía ilusión el Festival de Jazz.

125
00:05:13,331 --> 00:05:16,499
Vale. Me hacía mucha ilusión
el festival de jazz.

126
00:05:21,473 --> 00:05:22,805
¡Dios!

127
00:05:22,807 --> 00:05:24,107
Que alguien me quite esto.

128
00:05:24,109 --> 00:05:26,576
Si no sois responsables de esto,

129
00:05:26,578 --> 00:05:28,877
¿quién es el responsable?

130
00:05:28,879 --> 00:05:32,081
¡Oh, no!

131
00:05:34,418 --> 00:05:37,353
¡No!

132
00:05:40,290 --> 00:05:41,391
Hace 30 años,

133
00:05:41,393 --> 00:05:43,291
los capullos disfrazados

134
00:05:43,293 --> 00:05:44,661
me encerrasteis en un libro.

135
00:05:44,663 --> 00:05:48,064
Es hora de devolveros el favor.

136
00:05:49,401 --> 00:05:51,199
Nunca te saldrás con...

137
00:05:51,201 --> 00:05:52,836
Cierra el pico, monada.

138
00:05:55,574 --> 00:05:56,740
Un consejo.

139
00:05:56,742 --> 00:05:59,440
No le oláis el pelo a Rapunzel.

140
00:05:59,442 --> 00:06:01,677
No hay ducha en la torre.

141
00:06:01,679 --> 00:06:03,547
¡Reina! Has salvado el día.

142
00:06:03,548 --> 00:06:05,383
Supongo que el no matarte
ha salido muy bien.

143
00:06:05,384 --> 00:06:06,684
La verdad es que no.

144
00:06:06,685 --> 00:06:08,451
Una pregunta rápida. ¿Alguno
de vosotros puede volar?

145
00:06:08,453 --> 00:06:10,052
- En avión.
- Cada noche, mientras duermo.

146
00:06:10,054 --> 00:06:12,221
- Estoy sin gasolina.
- No, soy una piedra.

147
00:06:12,223 --> 00:06:16,057
Bien.

148
00:06:22,066 --> 00:06:25,134
Mamá está teniendo un día productivo.

149
00:06:32,410 --> 00:06:35,545
   

150
00:06:35,547 --> 00:06:37,314
¡Santas caballas, estamos muy arriba!

151
00:06:37,316 --> 00:06:40,083
Nunca había estado tan por
encima del nivel del mar.

152
00:06:40,085 --> 00:06:41,985
Vale. Calma, calma. No
te pongas nervioso.

153
00:06:41,987 --> 00:06:44,088
Aquí tengo un truco
infalible para combatir

154
00:06:44,089 --> 00:06:45,223
la... elevadisimofobia.

155
00:06:45,224 --> 00:06:48,391
Escoge un punto del horizonte
y concéntrate en él.

156
00:06:48,393 --> 00:06:49,795
Espera, eso es para los mareos.

157
00:06:49,796 --> 00:06:51,093
¿Estamos en una nube?

158
00:06:51,095 --> 00:06:52,862
Sí. Parece que Fábulas se ha aliado

159
00:06:52,864 --> 00:06:54,199
con la Legión para matarnos.

160
00:06:54,200 --> 00:06:55,734
Dios, ha resultado ser una mala amiga.

161
00:06:55,735 --> 00:06:57,403
Ya me he aburrido aquí arriba.

162
00:06:57,404 --> 00:06:59,603
Haz esa estupidez de las
plantas y llévanos abajo. ¿Vale?

163
00:06:59,604 --> 00:07:01,805
Ya sabes que no controlo las
plantas de cuento de hadas,

164
00:07:01,807 --> 00:07:02,872
gremlin mediocalvo.

165
00:07:02,874 --> 00:07:04,740
¿Cómo iba yo a saber eso?

166
00:07:04,742 --> 00:07:06,576
¿Cuándo iba a haber salido el tema?

167
00:07:06,578 --> 00:07:09,079
En realidad, puede que Fábulas
nos haya hecho un favor.

168
00:07:09,081 --> 00:07:13,516
Parece que aquí estamos
mucho más seguros.

169
00:07:13,518 --> 00:07:16,254
Fee fi fo...

170
00:07:16,255 --> 00:07:17,254
No me jodas.

171
00:07:17,255 --> 00:07:18,557
fum.

172
00:07:18,558 --> 00:07:21,826
Huelo la sangre de
diminuta escoria humana.

173
00:07:21,827 --> 00:07:23,660
Vale. Tenemos que encontrar
una forma de bajar. Ahora.

174
00:07:23,662 --> 00:07:25,461
Yo digo que hagamos como Jack

175
00:07:25,463 --> 00:07:26,896
y descendamos por el tallo,

176
00:07:26,898 --> 00:07:28,665
lo cortemos, matemos al gigante

177
00:07:28,667 --> 00:07:30,268
y besemos con lengua
a Rapunzel. Y listo.

178
00:07:30,269 --> 00:07:32,836
Mantén tus manos biónicas
apartadas de Rapunzel.

179
00:07:32,838 --> 00:07:34,854
¡Moleré vuestros huesos

180
00:07:34,856 --> 00:07:37,107
para preparar pan!

181
00:07:37,109 --> 00:07:39,608
¡Venga ya! ¿Cómo coño salimos de aquí?

182
00:07:39,610 --> 00:07:42,110
Sé qué es lo que necesitamos.

183
00:07:42,112 --> 00:07:43,545
Una idea.

184
00:07:43,547 --> 00:07:45,314
¿Quién tiene una?

185
00:07:45,316 --> 00:07:47,168
Vale.

186
00:07:47,170 --> 00:07:48,418
Ya sé quién puede ayudarnos.

187
00:07:48,420 --> 00:07:49,685
Sy, dame tu teléfono.

188
00:07:49,687 --> 00:07:52,021
Espera, espera. No tan rápido.

189
00:07:52,023 --> 00:07:53,589
- Dámelo.
- ¿Es una llamada local?

190
00:07:53,591 --> 00:07:57,225
Que me lo des, joder.

191
00:07:57,227 --> 00:07:59,295
   

192
00:07:59,297 --> 00:08:00,463
¿Qué te parece, Bill?

193
00:08:00,465 --> 00:08:01,490
¿Alguna idea para esta cometa?

194
00:08:01,492 --> 00:08:03,450
Estoy atascado con la última parte...

195
00:08:03,452 --> 00:08:05,703
Mira esto, me llama mi novia.

196
00:08:05,704 --> 00:08:07,239
¿Qué tal, cielo?

197
00:08:07,240 --> 00:08:08,773
Es Hiedra. Es mi novia.

198
00:08:08,774 --> 00:08:10,376
No, solo estoy diseñando una cometa.

199
00:08:10,377 --> 00:08:12,509
Sí. Intento darle mi toque personal.

200
00:08:12,510 --> 00:08:14,911
¿Qué?

201
00:08:14,913 --> 00:08:16,713
¡Voy para allá ahora mismo!

202
00:08:16,715 --> 00:08:19,682
Te quiero.

203
00:08:19,684 --> 00:08:20,985
Ella no te lo ha dicho.

204
00:08:20,986 --> 00:08:22,319
Habrá sido la mala cobertura.

205
00:08:22,321 --> 00:08:24,122
Y no querrá decirlo

206
00:08:24,123 --> 00:08:26,555
delante de sus compañeros de trabajo.

207
00:08:30,194 --> 00:08:32,697
¿Te sabes de memoria el
teléfono de Kite Man?

208
00:08:33,732 --> 00:08:36,182
Oh, no, el gigante está aquí.

209
00:08:46,869 --> 00:08:48,202
No has respondido a mi pregunta.

210
00:08:48,204 --> 00:08:49,295
¿Cómo te sabes su número de teléfono?

211
00:08:49,297 --> 00:08:50,320
   

212
00:08:50,322 --> 00:08:52,615
¿Qué tamaño crees que tiene
la polla de ese gigante?

213
00:08:52,617 --> 00:08:53,850
Quiero hablar de eso,

214
00:08:53,852 --> 00:08:55,116
pero responde a mi pregunta.

215
00:09:00,327 --> 00:09:03,949
Vale. Estoy saliendo con Kite Man.

216
00:09:03,951 --> 00:09:05,794
¿Qué?

217
00:09:08,131 --> 00:09:09,631
¡Te tengo!

218
00:09:09,633 --> 00:09:11,636
¿Estás saliendo con Kite Man?

219
00:09:11,637 --> 00:09:14,068
¿Por qué?

220
00:09:14,070 --> 00:09:15,303
   

221
00:09:15,305 --> 00:09:17,309
¿Le quieres?

222
00:09:17,310 --> 00:09:19,775
No le he dicho que le quiero,

223
00:09:19,777 --> 00:09:22,745
pero sí, le quiero un poco.

224
00:09:22,747 --> 00:09:24,582
¿Y cómo es que no lo sabíamos?

225
00:09:25,617 --> 00:09:27,019
Porque nunca me lo has preguntado.

226
00:09:27,020 --> 00:09:28,085
Es como si...

227
00:09:28,086 --> 00:09:29,351
si no trata sobre ti...

228
00:09:29,353 --> 00:09:30,454
no te interesa.

229
00:09:30,455 --> 00:09:31,656
Ni siquiera me esforzaba mucho

230
00:09:31,657 --> 00:09:32,656
por mantenerlo en secreto.

231
00:09:32,657 --> 00:09:33,755
No paraba de llegar a casa

232
00:09:33,757 --> 00:09:34,923
apestando a cometa

233
00:09:34,925 --> 00:09:36,259
y con hojas en el pelo.

234
00:09:36,261 --> 00:09:38,061
¿No te parecía raro?

235
00:09:38,063 --> 00:09:40,763
¿De verdad que no lo sabías, Quinn?

236
00:09:40,765 --> 00:09:43,999
Que levanten la mano los
que lo sabían. Bingo.

237
00:09:45,404 --> 00:09:46,737
¡Cuidado con esa mano!

238
00:09:53,302 --> 00:09:54,344
   

239
00:09:54,345 --> 00:09:55,577
¡Kite Man!

240
00:09:55,579 --> 00:09:56,637
Sí.

241
00:09:56,639 --> 00:09:58,183
Le he lanzado un sobre de salsa picante

242
00:09:58,184 --> 00:09:59,916
que he encontrado en los pantalones.

243
00:09:59,918 --> 00:10:01,317
Sriracha.

244
00:10:02,352 --> 00:10:03,352
Nuestra favorita, cielo.

245
00:10:04,723 --> 00:10:05,723
Voy a por vosotros.

246
00:10:09,660 --> 00:10:12,528
   

247
00:10:26,877 --> 00:10:28,144
Gracias, cielo.

248
00:10:28,146 --> 00:10:30,413
No había entendido lo de
la cometa hasta ahora,

249
00:10:30,415 --> 00:10:33,184
pero es majestuosa.

250
00:10:33,185 --> 00:10:35,386
Agarraos bien, panda.

251
00:10:35,387 --> 00:10:38,721
Parece que a vuestro equipo
le sobran unos kilitos.

252
00:10:38,723 --> 00:10:39,855
A ti no, cielo.

253
00:10:39,857 --> 00:10:42,857
Tú estás cañón. Como siempre.

254
00:10:52,469 --> 00:10:53,469
   

255
00:10:54,772 --> 00:10:56,005
Gracias por el transporte, cielo.

256
00:10:56,007 --> 00:10:57,974
Cuando quieras, cielo.

257
00:10:57,976 --> 00:10:59,842
Qué asco.

258
00:10:59,844 --> 00:11:01,510
No puedo contactar con
la Liga de la Justicia.

259
00:11:01,512 --> 00:11:02,812
Pero he encontrado a
Espantapájaros... Un momento.

260
00:11:02,814 --> 00:11:04,014
¿Llevas puesto un casco?

261
00:11:04,016 --> 00:11:05,682
¿Estás en un tanque?

262
00:11:05,684 --> 00:11:06,783
No,

263
00:11:06,785 --> 00:11:09,385
Estoy montado en mi monopatín.

264
00:11:09,387 --> 00:11:11,955
- ¿Qué? - La situación ha
empeorado aún más, ¿vale?

265
00:11:11,957 --> 00:11:15,591
Situaciones desesperadas
requieren... tanques.

266
00:11:15,593 --> 00:11:19,998
   

267
00:11:20,000 --> 00:11:22,264
Hombres... y Cheryl,

268
00:11:22,266 --> 00:11:25,634
recordémosles a esos
árboles para qué sirven:

269
00:11:25,636 --> 00:11:27,403
Para que se les meen los perros...

270
00:11:29,274 --> 00:11:31,475
Gordo. Me encanta el casco.

271
00:11:31,477 --> 00:11:34,910
Pero creo que a mí me quedaría mejor.

272
00:11:43,521 --> 00:11:45,989
¿Alguien tiene un carné
de conducir autobuses?

273
00:11:45,991 --> 00:11:48,725
¡Tía! ¡Te ves genial
saliendo de un tanque!

274
00:11:48,727 --> 00:11:51,948
Es por el casco.

275
00:11:51,950 --> 00:11:53,765
Espantapájaros y esos
cretinos de la Legión del Mal

276
00:11:53,766 --> 00:11:55,298
han estado detrás de
esto desde el principio.

277
00:11:55,300 --> 00:11:57,734
Y Fábulas es idiota por unirse a ellos.

278
00:11:57,736 --> 00:11:59,905
Por la presente, anuncio mi dimisión.

279
00:11:59,906 --> 00:12:01,971
Espero que sea con efecto inmediato,

280
00:12:01,973 --> 00:12:04,473
porque me siento como sardina en lata.

281
00:12:08,112 --> 00:12:09,413
¡Cielo santo!

282
00:12:09,415 --> 00:12:11,681
Ese tanque dispara misiles invisibles.

283
00:12:11,683 --> 00:12:13,082
Es una tecnología milagrosa.

284
00:12:13,084 --> 00:12:14,716
Yo no he pulsado el botón.

285
00:12:14,718 --> 00:12:16,919
La ha destruido otra persona.

286
00:12:16,921 --> 00:12:18,122
Pero ¿quién?

287
00:12:34,338 --> 00:12:35,404
¿Qué?

288
00:12:35,406 --> 00:12:37,545
¿El Joker ha construido
esa estúpida torre

289
00:12:37,547 --> 00:12:39,575
para hacerse con Gotham?

290
00:12:39,577 --> 00:12:41,078
Pero ha usado mi idea

291
00:12:41,079 --> 00:12:42,232
de hacer que salga del suelo.

292
00:12:42,234 --> 00:12:44,458
¿Viva?

293
00:12:44,460 --> 00:12:46,549
Ciudadanos de Gotham,

294
00:12:46,551 --> 00:12:49,418
la Legión del Mal representaba algo.

295
00:12:49,420 --> 00:12:51,955
¡Y ahora solo existirán
sus representaciones!

296
00:12:54,115 --> 00:12:55,253
No los veis,

297
00:12:55,255 --> 00:12:57,210
pero ese chiste ha hecho que
los cámaras se partan de risa,

298
00:12:57,212 --> 00:12:59,162
y son un público muy duro

299
00:12:59,164 --> 00:13:01,197
y ven estas cosas todos los
días. En cualquier caso,

300
00:13:01,199 --> 00:13:03,832
la Legión del Mal
solía representar algo,

301
00:13:03,834 --> 00:13:05,402
la maldad más pura.

302
00:13:05,404 --> 00:13:08,604
Pero ahora, dejan entrar a digamos...

303
00:13:08,606 --> 00:13:09,938
cualquier payasa de segunda

304
00:13:09,940 --> 00:13:11,541
con un tinte cutre.

305
00:13:11,543 --> 00:13:13,176
¿Cómo se atreve?

306
00:13:13,178 --> 00:13:15,979
Voy a un salón de
belleza muy sofisticado.

307
00:13:15,981 --> 00:13:17,580
Harls, te he visto
metida hasta el cuello

308
00:13:17,582 --> 00:13:18,847
en seis botes distintos

309
00:13:18,849 --> 00:13:21,053
de esa mierda que compras en la tienda.

310
00:13:21,054 --> 00:13:22,253
Joder, se me había
olvidado que estabas aquí.

311
00:13:22,254 --> 00:13:24,187
La Legión ya no existe.

312
00:13:24,189 --> 00:13:26,489
Gotham, os merecéis algo mejor,

313
00:13:26,491 --> 00:13:27,823
a alguien con visión,

314
00:13:27,825 --> 00:13:29,761
alguien que hable francés...

315
00:13:29,762 --> 00:13:32,828
Moi, por supuesto.

316
00:13:37,635 --> 00:13:38,934
¡Lo hago oficial!

317
00:13:38,936 --> 00:13:41,671
DEP, Gotham,

318
00:13:41,673 --> 00:13:44,639
hora de la muerte...

319
00:13:44,641 --> 00:13:46,076
¡Justo ahora!

320
00:13:50,516 --> 00:13:52,349
Vamos a derrotarlo.

321
00:13:52,351 --> 00:13:53,950
Vale, volved al tanque todos.

322
00:13:53,952 --> 00:13:56,352
Si tenéis que mear, esta
es vuestra oportunidad.

323
00:13:56,354 --> 00:13:59,054
Quiero que vosotros, lunáticos
por culpa de la guerra...

324
00:13:59,056 --> 00:14:00,423
y Cheryl,

325
00:14:00,425 --> 00:14:02,490
ataquéis con todo a esa torre.

326
00:14:02,492 --> 00:14:04,561
Atacando, señor.

327
00:14:09,034 --> 00:14:10,533
¡¿Qué cojones...?!

328
00:14:14,039 --> 00:14:15,605
Odio ser aguafiestas,

329
00:14:15,607 --> 00:14:18,874
pero estamos total y
absolutamente jodidos.

330
00:14:18,876 --> 00:14:20,976
Pues lo he hecho bien.

331
00:14:20,978 --> 00:14:23,178
A lo mejor no odio ser un aguafiestas.

332
00:14:23,180 --> 00:14:25,950
A lo mejor no debería
sentirme tan presionado

333
00:14:25,951 --> 00:14:28,402
para ser siempre tan optimista.

334
00:14:30,222 --> 00:14:32,022
Creo que hemos jodido

335
00:14:32,023 --> 00:14:34,657
a todos los que había que joder.

336
00:14:35,827 --> 00:14:37,092
¿Qué es esta bebida tan suave?

337
00:14:37,094 --> 00:14:38,494
¿Es una de tus bromas?

338
00:14:38,496 --> 00:14:39,629
Son las 13:30,

339
00:14:39,631 --> 00:14:42,367
no voy a emborracharme un miércoles.

340
00:14:42,368 --> 00:14:43,401
Y, por cierto...

341
00:14:43,402 --> 00:14:45,033
¿por qué sigue viva Harley?

342
00:14:45,035 --> 00:14:46,470
¡Dijiste que te habías
deshecho de ellos!

343
00:14:46,472 --> 00:14:48,270
Los dejé en lo alto de la
planta de las judías mágicas.

344
00:14:48,272 --> 00:14:50,005
"Deshacerse de alguien" es matarlo.

345
00:14:50,007 --> 00:14:51,941
¡No dejarlo en plantas
de las judías mágicas!

346
00:14:51,943 --> 00:14:53,208
Intentaba matarlos.

347
00:14:53,210 --> 00:14:55,312
Pero de una forma divertida
y cinematográfica.

348
00:14:55,314 --> 00:14:57,513
Ese gigante con su pollón lo mata todo.

349
00:14:57,515 --> 00:14:58,780
¡Pues parece que no!

350
00:14:58,782 --> 00:14:59,883
Te uniste a mí

351
00:14:59,884 --> 00:15:01,283
porque dijiste que querías estar

352
00:15:01,285 --> 00:15:02,920
en el equipo ganador.

353
00:15:02,921 --> 00:15:06,089
Pues no podemos ganar
hasta que hayan muerto.

354
00:15:06,091 --> 00:15:09,426
Vale. Pues los mataré
de una forma normal.

355
00:15:09,428 --> 00:15:11,260
- JOKER LOCO DESTRUYE GOTHAM
- Con la Liga de la Justicia perdida

356
00:15:11,262 --> 00:15:13,363
y ni rastro de Batman,

357
00:15:13,365 --> 00:15:17,499
somos peones en manos
de un psicópata asesino.

358
00:15:20,271 --> 00:15:23,440
¡Y en qué manos estaríamos mejor?

359
00:15:23,442 --> 00:15:25,408
Son firmes y fuertes,

360
00:15:25,410 --> 00:15:28,047
y están cubiertas con
unos guantes muy suaves.

361
00:15:28,049 --> 00:15:29,837
En otras noticias,

362
00:15:29,839 --> 00:15:34,417
¿son estupendas las horribles
cicatrices en la cara?

363
00:15:34,419 --> 00:15:35,619
Y, aun así, solo son

364
00:15:35,621 --> 00:15:37,820
la segunda cadena de
noticias más malvada.

365
00:15:37,822 --> 00:15:39,022
¿Verdad, chicos?

366
00:15:39,024 --> 00:15:40,391
- ¿Alguien?
- Tenemos que alejar a esos árboles

367
00:15:40,392 --> 00:15:41,959
de la torre para poder detener al Joker.

368
00:15:41,960 --> 00:15:44,717
A lo mejor puedo asumir
el papel de un arborista

369
00:15:44,719 --> 00:15:47,897
y podarlos lentamente hasta la muerte.

370
00:15:47,899 --> 00:15:49,331
¡Podría tardar años,

371
00:15:49,333 --> 00:15:51,801
pero este entusiasta de las plantas

372
00:15:51,803 --> 00:15:53,436
está listo para el reto.

373
00:15:53,438 --> 00:15:54,738
¿Sabéis qué?

374
00:15:54,740 --> 00:15:56,938
Yo atraeré a los árboles lejos

375
00:15:56,940 --> 00:15:58,307
de la torre.

376
00:15:58,309 --> 00:16:00,710
Hiedra, ten cuidado y esas cosas.

377
00:16:00,712 --> 00:16:02,879
Tú también. Y esas cosas.

378
00:16:02,881 --> 00:16:03,946
Vamos, cielo.

379
00:16:03,948 --> 00:16:07,115
Vamos a cortar el césped.

380
00:16:07,117 --> 00:16:09,085
¿Y este tío de verdad te pone?

381
00:16:09,087 --> 00:16:10,452
Verás, cuando estamos solos...

382
00:16:10,454 --> 00:16:11,953
él...

383
00:16:11,955 --> 00:16:14,057
   

384
00:16:14,059 --> 00:16:16,458
¡Que te jodan, Psycho! Y yo qué sé.

385
00:16:21,266 --> 00:16:22,499
¿Estás bien?

386
00:16:22,501 --> 00:16:24,799
Kite Man no corre demasiado.

387
00:16:24,801 --> 00:16:26,437
Usa cometas principalmente.

388
00:16:26,439 --> 00:16:28,703
Esta agua hizo que las
plantas se volvieran enormes,

389
00:16:28,705 --> 00:16:30,275
y yo soy medio planta.

390
00:16:30,276 --> 00:16:32,030
Así que debería tener
el mismo efecto en mí.

391
00:16:32,032 --> 00:16:34,376
Sé que no puedo evitar que hagas esto,

392
00:16:34,378 --> 00:16:35,644
pero, si te mata

393
00:16:35,646 --> 00:16:37,281
o te provoca una diarrea terrible...

394
00:16:37,282 --> 00:16:38,950
no podría soportar

395
00:16:38,952 --> 00:16:41,218
- no haberte hecho...
- Espera, ¿qué estás haciendo?

396
00:16:41,219 --> 00:16:42,318
esta pregunta especial.

397
00:16:42,320 --> 00:16:43,620
Cielos.

398
00:16:43,622 --> 00:16:47,323
¿Me harías el honor de convertirme

399
00:16:47,325 --> 00:16:48,758
- en el Sr....
- No hay ninguna caja.

400
00:16:48,760 --> 00:16:50,592
Hiedra Venenosa?

401
00:16:50,594 --> 00:16:53,797
   

402
00:16:53,799 --> 00:16:55,331
¿Sabes qué? ¿Qué tal...

403
00:16:55,333 --> 00:16:56,499
si hablamos de esto en otro momento?

404
00:16:56,501 --> 00:16:58,634
Por ejemplo, después del apocalipsis.

405
00:16:58,636 --> 00:16:59,869
¿Vale?

406
00:17:02,841 --> 00:17:04,639
No ha dicho que no.

407
00:17:04,641 --> 00:17:06,292
¡Genial!

408
00:17:27,845 --> 00:17:29,334
Vale, chicos.

409
00:17:29,336 --> 00:17:30,960
Sé que nada de esto es culpa vuestra.

410
00:17:30,962 --> 00:17:33,017
Y siento mucho lo que voy a hacer.

411
00:17:33,019 --> 00:17:35,138
Os prometo que voy a
plantar muchos de vosotros

412
00:17:35,140 --> 00:17:36,238
cuando esto haya terminado. ¿Vale?

413
00:17:48,553 --> 00:17:49,886
Lo siento.

414
00:17:54,417 --> 00:17:55,526
   

415
00:17:55,527 --> 00:17:57,260
Dios, solo era un niño.

416
00:18:04,869 --> 00:18:09,472
¡Vamos!

417
00:18:09,474 --> 00:18:12,542
¿Tenéis tiempo para un último cuento?

418
00:18:12,544 --> 00:18:14,511
¿Por qué trabajas para el Joker?

419
00:18:14,513 --> 00:18:15,945
Porque, a diferencia de ti,

420
00:18:15,947 --> 00:18:18,313
es un hijo puta verdaderamente malvado.

421
00:18:18,315 --> 00:18:20,449
Soy lo bastante malvada como
para aplastarte la cabeza.

422
00:18:20,451 --> 00:18:22,852
Dile eso a mi abuelita.

423
00:18:25,524 --> 00:18:29,091
¡Qué ojos más grandes tiene!

424
00:18:31,329 --> 00:18:32,329
¡Un momento!

425
00:18:32,330 --> 00:18:34,363
¡Esa no es una abuelita!

426
00:18:38,135 --> 00:18:40,168
¡Lo siento!

427
00:18:40,170 --> 00:18:42,071
¡Lo siento!

428
00:18:49,614 --> 00:18:51,214
¡Eso también lo siento!

429
00:18:55,786 --> 00:18:57,052
¡Tengo una idea!

430
00:19:00,124 --> 00:19:01,357
Yaya,

431
00:19:01,359 --> 00:19:02,757
soy yo,

432
00:19:02,759 --> 00:19:03,926
el abuelito lobo.

433
00:19:03,928 --> 00:19:04,960
Vale.

434
00:19:04,962 --> 00:19:06,698
Primero, ese es un lobo varón...

435
00:19:06,699 --> 00:19:08,279
vestido como una anciana

436
00:19:08,281 --> 00:19:09,431
humana.

437
00:19:09,433 --> 00:19:11,033
Segundo, ¿por qué tu lobo es judío?

438
00:19:11,035 --> 00:19:12,368
He decidido probar algo.

439
00:19:12,370 --> 00:19:16,906
¡Deja ya esta tontería meshugenah!

440
00:19:18,310 --> 00:19:21,043
Yo me encargo de esto.

441
00:19:26,250 --> 00:19:27,382
   

442
00:19:27,384 --> 00:19:28,950
   

443
00:19:33,391 --> 00:19:34,890
Volvemos a estar en lo más alto.

444
00:19:34,892 --> 00:19:37,494
No tendrás que volver a chupar
pollas debajo de un puente.

445
00:19:37,496 --> 00:19:41,588
Salvo que te vayan esas cosas.

446
00:19:41,590 --> 00:19:42,831
Ven aquí.

447
00:19:42,833 --> 00:19:44,199
Buen chico, abuelita.

448
00:19:44,201 --> 00:19:45,568
Has tardado mucho.

449
00:19:45,570 --> 00:19:47,437
¿Le has traído la
cabeza de Harley a mamá?

450
00:19:47,439 --> 00:19:49,081
¡Déjame ver la cabeza!

451
00:19:51,842 --> 00:19:53,941
Hola, Reina.

452
00:19:57,914 --> 00:19:58,981
Un disfraz.

453
00:20:02,053 --> 00:20:04,454
Joder...

454
00:20:04,456 --> 00:20:05,889
¡Dios mío!

455
00:20:05,891 --> 00:20:07,823
No sabía que le iba
a arrancar la cabeza.

456
00:20:07,825 --> 00:20:10,694
¿Cómo has conseguido vaciar
las entrañas de la bestia?

457
00:20:10,696 --> 00:20:12,795
Mucha gente me pregunta

458
00:20:12,797 --> 00:20:15,966
quién ganaría una batalla
entre un lobo y un tiburón.

459
00:20:15,968 --> 00:20:17,502
Un tiburón.

460
00:20:21,839 --> 00:20:23,339
   

461
00:20:23,341 --> 00:20:24,608
Vale.

462
00:20:24,610 --> 00:20:27,141
- Hola.
- ¡Hiedra! Estás genial.

463
00:20:27,142 --> 00:20:28,141
¿Tú crees?

464
00:20:28,142 --> 00:20:29,312
No me he hecho demasiado grande o...

465
00:20:29,314 --> 00:20:30,783
¡Ni de coña, estás sensacional!

466
00:20:30,784 --> 00:20:32,350
Sinceramente, podrías
haberte hecho más grande.

467
00:20:32,351 --> 00:20:33,617
- ¿En serio?
- Te doy 30 pavos

468
00:20:33,619 --> 00:20:35,918
si me metes en tu bolsillo.

469
00:20:35,920 --> 00:20:37,986
¡Qué? ¡Me va una clase
de mujer! Ya lo sabíais.

470
00:20:43,495 --> 00:20:46,620
   

471
00:20:47,599 --> 00:20:48,733
¡Te tengo!

472
00:20:48,735 --> 00:20:50,600
¡Gracias, Hiedra!

473
00:20:50,602 --> 00:20:52,035
Has arriesgado tu vida

474
00:20:52,036 --> 00:20:53,572
y has matado árboles por nosotros.

475
00:20:53,573 --> 00:20:55,574
Y yo creía que no había nada a lo
que quisieras más que a los árboles.

476
00:20:55,575 --> 00:20:56,840
Ya,

477
00:20:56,842 --> 00:20:59,175
supongo que hay algunas excepciones.

478
00:20:59,177 --> 00:21:00,409
Lo siento mucho.

479
00:21:00,411 --> 00:21:01,677
No se me da bien mantener a gente

480
00:21:01,679 --> 00:21:03,479
que me conviene en mi vida.

481
00:21:03,481 --> 00:21:05,247
Yo igual. La mayoría
de gente es una mierda.

482
00:21:05,249 --> 00:21:06,750
Te prometo que lo haré mejor

483
00:21:06,752 --> 00:21:09,319
si estás dispuesta a
darme una oportunidad.

484
00:21:10,388 --> 00:21:11,422
¿A que sería retorcido

485
00:21:11,423 --> 00:21:12,522
que te comiera ahora?

486
00:21:18,062 --> 00:21:21,097
¡Hiedra!

487
00:21:39,083 --> 00:21:40,315
¡Mantén los ojos abiertos, Hiedra!

488
00:21:40,317 --> 00:21:41,685
¡No me abandones!

489
00:21:41,687 --> 00:21:44,219
¡Aún tenemos muchos traseros que patear!

490
00:21:44,221 --> 00:21:46,389
Harley...

491
00:21:46,391 --> 00:21:47,790
No puedo...

492
00:22:02,974 --> 00:22:06,108
   

