1
00:00:00,952 --> 00:00:02,731
Anteriormente en Z Nation...

2
00:00:02,756 --> 00:00:04,064
- ¿Dr. Teller?
- Venid conmigo.

3
00:00:04,088 --> 00:00:05,810
Ya no estáis a salvo aquí.

4
00:00:09,961 --> 00:00:12,006
Hay un helicóptero que se va
en los próximos quince minutos.

5
00:00:12,030 --> 00:00:14,183
Si no lo pillamos, no sobreviviremos.

6
00:00:16,600 --> 00:00:19,179
Las provisiones siguen aquí. Igual
que la munición. No tiene sentido.

7
00:00:19,203 --> 00:00:22,306
- No hay signos de lucha.
- Es como si se hubiesen desvanecido.

8
00:00:24,308 --> 00:00:27,111
- ¿A dónde vamos?
- Tu hija está viva.

9
00:00:27,660 --> 00:00:28,956
¿Lucy?

10
00:01:11,882 --> 00:01:14,225
Calculamos seis días hasta
nuestro próximo encuentro.

11
00:01:15,080 --> 00:01:16,291
- Roberta.
- ¿Qué?

12
00:01:16,363 --> 00:01:17,363
Lucy.

13
00:01:22,066 --> 00:01:24,615
Sí, claro.

14
00:01:53,431 --> 00:01:54,632
Tommy.

15
00:01:55,152 --> 00:01:59,123
¿Por qué te fuiste? Ayúdame.

16
00:02:02,673 --> 00:02:05,491
Tommy, estoy aquí.

17
00:02:06,139 --> 00:02:09,467
Por aquí.

18
00:02:29,300 --> 00:02:30,568
Aquí viene.

19
00:02:35,739 --> 00:02:37,945
Espera, Lucy.

20
00:03:04,648 --> 00:03:06,059
¿Papa?

21
00:03:11,287 --> 00:03:14,918
www.subtitulamos.tv

22
00:03:25,756 --> 00:03:26,756
Hola.

23
00:03:35,065 --> 00:03:36,065
Hola.

24
00:03:36,367 --> 00:03:37,367
Hola.

25
00:03:40,276 --> 00:03:41,720
No sabía que seguías con vida.

26
00:03:41,839 --> 00:03:44,408
Sí, bueno, ahora ya lo sabes.

27
00:03:50,128 --> 00:03:51,511
Has crecido.

28
00:03:52,416 --> 00:03:54,105
Sí, eso pasa

29
00:03:54,185 --> 00:03:56,387
tanto si estás ahí
para verlo como si no.

30
00:03:56,787 --> 00:04:00,324
Claro. Pero es que lo
has hecho muy rápido.

31
00:04:01,659 --> 00:04:03,461
Sí.

32
00:04:07,530 --> 00:04:11,106
¿He hecho algo que te decepcionara?

33
00:04:11,262 --> 00:04:12,436
No.

34
00:04:12,736 --> 00:04:15,639
Porque, si lo he hecho, lo siento.

35
00:04:16,240 --> 00:04:18,566
No sé exactamente qué podría
haber hecho de otra forma.

36
00:04:20,844 --> 00:04:23,147
Para serte sincero, es duro,

37
00:04:23,514 --> 00:04:26,793
todo esto de la paternidad.
Ya sabes, el ser responsable

38
00:04:27,129 --> 00:04:29,607
en medio del apocalipsis
zombi y todo eso.

39
00:04:30,339 --> 00:04:31,521
Lo que tú digas.

40
00:04:34,854 --> 00:04:36,765
Estás diferente.

41
00:04:36,860 --> 00:04:38,496
Oh, sí.

42
00:04:39,597 --> 00:04:40,764
Estoy curado.

43
00:04:41,799 --> 00:04:43,377
¿Te pasaba algo?

44
00:04:43,401 --> 00:04:46,487
- No, no, no, no. No es eso.
- No. No, no pasa nada.

45
00:04:46,512 --> 00:04:48,538
No, no, no, no, no.
No me refería a eso...

46
00:04:48,563 --> 00:04:50,051
Relájate.

47
00:04:50,441 --> 00:04:51,509
Sinceramente, yo...

48
00:04:52,410 --> 00:04:56,847
no siento nada... de ti.

49
00:05:01,575 --> 00:05:02,809
Lo entiendo.

50
00:05:03,286 --> 00:05:04,422
Sí.

51
00:05:04,830 --> 00:05:07,610
- Pero creo que si...
- Pero tú...

52
00:05:07,791 --> 00:05:08,926
Lucy.

53
00:05:18,569 --> 00:05:20,170
Te pasa algo, ¿cierto?

54
00:05:21,705 --> 00:05:23,207
Sí.

55
00:05:27,204 --> 00:05:28,378
¿Addy?

56
00:05:28,532 --> 00:05:30,243
No quería dejarla.

57
00:05:30,314 --> 00:05:32,516
Me dijo que me fuera.
Dijo que me encontraría.

58
00:05:33,484 --> 00:05:35,319
Nos dirigíamos a un
campamento de refugiados.

59
00:05:35,553 --> 00:05:37,564
Todo el mundo se va a Nuevamérica.

60
00:05:37,588 --> 00:05:38,588
Vale.

61
00:05:40,391 --> 00:05:42,260
Deberíamos ir a ese campamento.

62
00:05:42,526 --> 00:05:44,828
Ella nos vendrá a buscar.

63
00:05:46,476 --> 00:05:47,698
Vale.

64
00:06:14,758 --> 00:06:16,627
He visto cosas muy malas, tío.

65
00:06:17,060 --> 00:06:18,462
Cosas que no puedo explicar.

66
00:06:18,896 --> 00:06:20,464
Pero esto...

67
00:06:20,931 --> 00:06:22,942
A lo mejor se cansaron
de esperar y se fueron.

68
00:06:22,966 --> 00:06:26,480
Bueno, ¿y por qué no se llevaron las
herramientas, las armas y la comida?

69
00:06:26,504 --> 00:06:27,937
No tiene sentido.

70
00:06:27,962 --> 00:06:29,367
No nos estamos haciendo ningún favor

71
00:06:29,392 --> 00:06:30,950
desperdiciando tiempo
intentando averiguarlo.

72
00:06:30,974 --> 00:06:32,486
Tenemos que ponernos en marcha.

73
00:06:32,510 --> 00:06:33,620
¿Qué sugieres?

74
00:06:33,644 --> 00:06:35,021
Que recojamos y nos vayamos al norte.

75
00:06:35,045 --> 00:06:36,847
Cuanto antes mejor.

76
00:06:37,448 --> 00:06:39,783
Bueno, lo haremos en
cuanto vuelva mi amigo.

77
00:06:40,318 --> 00:06:41,661
Sé a dónde ha ido.

78
00:06:41,685 --> 00:06:44,288
Se ha ido a su tienda. Yo estuve ahí.

79
00:06:44,788 --> 00:06:46,424
No la va a encontrar.

80
00:06:46,857 --> 00:06:48,435
Solo encontrará lo que sea

81
00:06:48,459 --> 00:06:50,494
que le haya arrancado
la cara y comido el alma.

82
00:06:51,362 --> 00:06:52,806
Llevo haciendo esto el tiempo
suficiente como para saber

83
00:06:52,830 --> 00:06:56,732
cuando la situación ya no es
compatible con la supervivencia.

84
00:07:03,607 --> 00:07:06,420
¿Qué te hace pensar que lo que
fuera que despejó este sitio

85
00:07:06,444 --> 00:07:08,546
no va a volver?

86
00:07:08,979 --> 00:07:10,714
Oye, lo entiendo.

87
00:07:11,014 --> 00:07:13,565
Y si se tienen que ir,
no los voy a detener.

88
00:07:13,817 --> 00:07:14,918
Pero yo me quedo.

89
00:07:15,453 --> 00:07:16,520
Mira, tío.

90
00:07:16,778 --> 00:07:18,373
Tenía una misión.

91
00:07:18,541 --> 00:07:21,359
Mantener a todos los de
este campamento con vida.

92
00:07:21,959 --> 00:07:23,594
Ahora solo quedamos cuatro personas.

93
00:07:23,952 --> 00:07:28,056
Ni muerto permitiré que te
suicides mientras yo esté al mando.

94
00:07:55,771 --> 00:07:57,473
¡Identificaos!

95
00:08:02,876 --> 00:08:03,966
¡¿Doc?!

96
00:08:04,768 --> 00:08:06,003
¿Warren?

97
00:08:08,539 --> 00:08:09,907
¡Warren!

98
00:08:20,117 --> 00:08:21,903
Qué cojones, ¿jefa?

99
00:08:22,231 --> 00:08:23,724
Me gusta tu pelo.

100
00:08:24,412 --> 00:08:26,890
¿Te gusta? Rubia apocaliptica.

101
00:08:26,964 --> 00:08:28,920
Ya te digo.

102
00:08:30,584 --> 00:08:31,970
Hola, Lucy.

103
00:08:37,245 --> 00:08:38,487
¿Qué tal, Doc?

104
00:08:49,414 --> 00:08:50,782
Gracias, tío.

105
00:08:51,633 --> 00:08:53,411
Eres el primero del continente que

106
00:08:53,435 --> 00:08:55,045
se medio alegra de verme.

107
00:08:55,186 --> 00:08:57,033
¿A qué te refieres?

108
00:08:57,906 --> 00:09:00,127
Oh, sí. Bueno,

109
00:09:00,475 --> 00:09:02,547
se cosecha lo que se siembra, colega.

110
00:09:02,572 --> 00:09:04,088
Una gran verdad.

111
00:09:10,814 --> 00:09:12,359
Soy el teniente Mueller.

112
00:09:12,454 --> 00:09:13,588
Y esta es...

113
00:09:14,689 --> 00:09:16,558
la sargento Lilly.

114
00:09:19,193 --> 00:09:20,341
¿Sargento Lilly?

115
00:09:20,562 --> 00:09:22,731
- Suena bien.
- Con sarge valdrá,

116
00:09:23,064 --> 00:09:24,064
hippy.

117
00:09:24,406 --> 00:09:26,675
Sargento. Soy la teniente Warren.

118
00:09:26,890 --> 00:09:28,401
Ex guardia nacional.

119
00:09:28,503 --> 00:09:31,138
Este es Murphy. Exhumano.

120
00:09:32,126 --> 00:09:33,504
Nos conocemos hace mucho.

121
00:09:33,575 --> 00:09:35,019
Odio cortar con todo este amor,

122
00:09:35,043 --> 00:09:36,687
pero tenemos decisiones que tomar.

123
00:09:36,711 --> 00:09:38,789
Para ir resumiendo,

124
00:09:38,813 --> 00:09:41,626
hace unas horas dejamos aquí
a un grupo de supervivientes

125
00:09:41,650 --> 00:09:43,894
para ir a interceptar a un
convoy que se estaba retrasando.

126
00:09:43,918 --> 00:09:46,458
Lo encontramos abandonado,
nos tendieron una emboscada,

127
00:09:46,588 --> 00:09:47,789
y perdimos algunos hombres buenos.

128
00:09:48,490 --> 00:09:49,500
Siento oírlo.

129
00:09:49,524 --> 00:09:51,636
Cuando volvimos, encontramos
el campamento abandonado.

130
00:09:51,660 --> 00:09:53,103
Todos se habían ido.

131
00:09:53,127 --> 00:09:54,772
¿Signos de pelea?

132
00:09:54,796 --> 00:09:56,731
No. Simplemente no están.

133
00:09:56,998 --> 00:09:59,033
Incluidas Red y Sun Mei.

134
00:10:00,702 --> 00:10:03,093
- ¿Están vivas?
- Sí. La última vez que las vi.

135
00:10:03,118 --> 00:10:05,597
- ¿Diez Mil?
- Sí, Diez Mil está con nosotros.

136
00:10:05,622 --> 00:10:08,653
Anda ahí fuera buscando
a Red y los demás.

137
00:10:08,677 --> 00:10:10,479
Tenemos que ponernos en
marcha mientras aún sea de día.

138
00:10:10,679 --> 00:10:12,590
Sea lo que sea que
tiene a vuestros amigos,

139
00:10:12,614 --> 00:10:14,892
estará ahí cuando se ponga el sol.

140
00:10:14,916 --> 00:10:16,761
Sí, bueno, Diez Mil sigue ahí.

141
00:10:16,785 --> 00:10:18,529
Entiendo tu preocupación, pero no puedo

142
00:10:18,553 --> 00:10:23,067
poner en peligro estos vehículos,
las provisiones y nuestras vidas

143
00:10:23,091 --> 00:10:24,493
por un solo individuo.

144
00:10:25,059 --> 00:10:27,705
Sabes que volverá, jefa. Sabes que sí.

145
00:10:27,729 --> 00:10:29,998
Si está ahí fuera, la encontrará.

146
00:10:31,132 --> 00:10:32,610
Esperaremos hasta la mañana.

147
00:10:32,634 --> 00:10:33,634
Es un error.

148
00:10:35,069 --> 00:10:36,905
No sería el primero.

149
00:10:52,921 --> 00:10:54,198
Tommy.

150
00:11:42,009 --> 00:11:43,110
¿Qué está mirando?

151
00:11:43,678 --> 00:11:45,546
Es complicado.

152
00:11:46,113 --> 00:11:47,824
Si está buscando a vuestro amigo

153
00:11:47,848 --> 00:11:49,283
está mirando para donde no es.

154
00:11:49,950 --> 00:11:52,653
Se fue al sur. Está mirando al este.

155
00:11:52,953 --> 00:11:54,922
Bueno, a lo mejor no lo busca a él.

156
00:11:55,255 --> 00:11:57,133
¿Y cómo era aquello?

157
00:11:57,157 --> 00:11:58,157
¿Zona?

158
00:11:59,126 --> 00:12:01,662
Mucho mejor que nuestra
actual situación.

159
00:12:02,329 --> 00:12:03,530
¿Por qué os fuisteis?

160
00:12:03,799 --> 00:12:06,645
Como he dicho, es complicado.

161
00:12:06,701 --> 00:12:08,569
Prueba. Se me da bien escuchar.

162
00:12:09,229 --> 00:12:11,064
Algo sobre El Reinicio.

163
00:12:11,305 --> 00:12:12,849
- ¿Has oído hablar de eso?
- No.

164
00:12:12,873 --> 00:12:14,618
Parece una buen idea.

165
00:12:16,711 --> 00:12:20,547
Solo sé que durante dos años fue
como estar en un club de campo.

166
00:12:21,148 --> 00:12:23,894
Solo que gratis. Y luego, un día,

167
00:12:23,918 --> 00:12:27,655
a un tío le parten la cabeza
con un hierro cuatro y luego...

168
00:12:28,055 --> 00:12:29,123
Bueno,

169
00:12:29,790 --> 00:12:31,267
ya nada de eso importa.

170
00:12:31,291 --> 00:12:33,303
Ahora lo importante es
llevaros a Nuevamérica.

171
00:12:33,327 --> 00:12:34,938
Sí, todo esto de Nuevamérica.

172
00:12:34,962 --> 00:12:36,376
¿Por qué vamos para allá?

173
00:12:36,401 --> 00:12:37,941
Es el único sitio al que ir.

174
00:12:37,965 --> 00:12:39,909
Una civilización de verdad.

175
00:12:39,934 --> 00:12:41,011
Fortificada.

176
00:12:41,035 --> 00:12:44,648
Tienen comida, municiones,
una sociedad organizada.

177
00:12:44,672 --> 00:12:46,974
Sí, sí, sí. Eso me suena.

178
00:12:48,053 --> 00:12:49,185
¿A qué te refieres?

179
00:12:49,209 --> 00:12:52,279
A que he oído eso un montón de veces.

180
00:12:52,747 --> 00:12:54,216
Y cada vez que llegamos al sitio,

181
00:12:54,241 --> 00:12:57,661
se trata de una secta
de raritos y tal...

182
00:12:57,685 --> 00:13:00,831
Y para cuando nos vamos, está ardiendo.

183
00:13:00,855 --> 00:13:02,966
Nadie ha dicho nada de ninguna utopía.

184
00:13:02,990 --> 00:13:04,825
Es un puesto de avanzada
funcionando. Eso es todo.

185
00:13:05,359 --> 00:13:07,337
- Pero es todo lo que tenemos.
- Sí, bueno, sea lo que sea,

186
00:13:07,361 --> 00:13:09,205
no puede ser mejor que
lo que acabamos de dejar.

187
00:13:09,229 --> 00:13:10,865
A lo mejor es más real.

188
00:13:15,613 --> 00:13:16,680
Oye.

189
00:13:16,704 --> 00:13:17,881
¿Cómo está?

190
00:13:17,905 --> 00:13:18,915
Está durmiendo.

191
00:13:18,939 --> 00:13:20,240
No tiene ganas de hablar.

192
00:13:21,241 --> 00:13:25,088
¿A ti qué te parece todo
esto de Nuevamérica?

193
00:13:25,112 --> 00:13:26,289
Estoy de acuerdo.

194
00:13:26,313 --> 00:13:28,759
Estoy de acuerdo con cualquier
sitio que no sea este.

195
00:13:28,783 --> 00:13:30,727
Solo no sé cómo llegaremos hasta Canadá

196
00:13:30,751 --> 00:13:31,962
sin ese convoy.

197
00:13:31,986 --> 00:13:34,437
Espera, aguanta. ¿Eso está en Canadá?

198
00:13:34,462 --> 00:13:36,933
Exacto. Nos vamos al Yukon.

199
00:13:36,957 --> 00:13:40,270
Nadie había dicho nada
de la maldita Canadá.

200
00:13:40,294 --> 00:13:42,795
- ¿Tienes algún problema con Canadá?
- Sí. Yo sí.

201
00:13:42,873 --> 00:13:45,100
Está lejos. Y hace frío.

202
00:13:45,165 --> 00:13:47,267
No creo que tengamos otra opción.

203
00:13:47,600 --> 00:13:50,736
Bienvenido de vuelta al apocalipsis.

204
00:13:58,345 --> 00:14:00,414
¿Qué les pasa a estos cabezas de lata?

205
00:14:01,749 --> 00:14:02,859
No, cabezas de jarra.

206
00:14:02,883 --> 00:14:04,494
- Lo que sea.
- No, son buenos.

207
00:14:04,519 --> 00:14:06,053
Hemos pasado por algunas cosas juntos.

208
00:14:06,253 --> 00:14:09,332
Sí, bueno, a mí ya me han llevado
a ciegas bastantes militares

209
00:14:09,356 --> 00:14:11,234
como para saber que
esto no tiene sentido.

210
00:14:11,258 --> 00:14:13,069
¿Y qué es esta mierda de Nuevamérica?

211
00:14:13,093 --> 00:14:15,138
- ¿Tú te lo crees?
- ¿Qué otra opción tenemos?

212
00:14:15,162 --> 00:14:16,372
Se me ocurren un par.

213
00:14:16,396 --> 00:14:17,913
Mira, Murphy, sé que has estado viviendo

214
00:14:17,938 --> 00:14:20,210
como el Papá de Zombilandia
los últimos dos años.

215
00:14:20,234 --> 00:14:22,212
Pero aquí, en la clase turista,
no tenemos muchas opciones.

216
00:14:22,236 --> 00:14:24,815
¿Y entonces los seguimos
porque son lo que hay?

217
00:14:24,839 --> 00:14:26,206
Bueno, sí.

218
00:14:27,507 --> 00:14:30,086
¿Por qué siento que ya
hemos visto esta película?

219
00:14:30,110 --> 00:14:31,378
Porque lo hemos hecho.

220
00:14:32,412 --> 00:14:34,181
Tío, no me estás animando

221
00:14:42,456 --> 00:14:46,236
¿Qué le pasa a Warren?
¿Es ella misma o qué?

222
00:14:46,260 --> 00:14:49,463
Es difícil de decir. A
ver, está todo ahí, pero

223
00:14:50,064 --> 00:14:51,463
parece haber más cosas

224
00:14:51,517 --> 00:14:54,134
que las que solía haber.

225
00:14:54,434 --> 00:14:55,903
¿Sabes lo que digo?

226
00:14:57,083 --> 00:14:58,338
En realidad no.

227
00:16:20,988 --> 00:16:22,824
Tommy.

228
00:16:25,392 --> 00:16:26,459
¡Por aquí!

229
00:16:26,484 --> 00:16:28,301
Estoy viva.

230
00:16:29,930 --> 00:16:31,331
Ven a por mí.

231
00:16:31,866 --> 00:16:33,023
Ayúdame.

232
00:16:34,334 --> 00:16:35,903
¡Tommy!

233
00:16:36,603 --> 00:16:37,638
¡Cuidado!

234
00:16:54,889 --> 00:16:56,399
- ¿Qué cojones era eso?
- ¿Qué?

235
00:16:56,423 --> 00:16:58,301
- ¿Has oído eso?
- Yo no he oído nada. ¿Y tú?

236
00:16:58,325 --> 00:16:59,325
Escucha.

237
00:16:59,526 --> 00:17:00,603
¿De dónde viene?

238
00:17:00,627 --> 00:17:01,862
Por allí.

239
00:17:02,362 --> 00:17:04,899
O... o tal vez por allí.

240
00:17:07,328 --> 00:17:08,467
O allí.

241
00:17:25,837 --> 00:17:26,930
¡Por ahí!

242
00:17:28,122 --> 00:17:30,157
- Eso lo he oído.
- ¡Yo también lo oí!

243
00:17:41,668 --> 00:17:42,937
Hay algo ahí fuera.

244
00:17:43,337 --> 00:17:44,337
Vigilándonos.

245
00:17:44,671 --> 00:17:45,848
Esperándonos.

246
00:17:45,872 --> 00:17:49,019
Puede que sea uno de esos zombis
furiosos. Los que no caen.

247
00:17:49,043 --> 00:17:50,043
Espera,

248
00:17:50,144 --> 00:17:51,254
¿de qué estás hablando?

249
00:17:51,278 --> 00:17:52,346
¿No has visto ninguno?

250
00:17:52,599 --> 00:17:54,210
- No.
- Tienes suerte.

251
00:17:54,281 --> 00:17:55,992
Uno de mis hombres,

252
00:17:56,016 --> 00:17:58,228
cayó durante el tiroteo.

253
00:17:58,252 --> 00:17:59,963
Tuvimos que darle misericordia.

254
00:17:59,987 --> 00:18:00,987
Un tiro en la cabeza.

255
00:18:01,288 --> 00:18:02,957
Pero aun así, volvió.

256
00:18:03,190 --> 00:18:05,435
Había oído rumores de zombis
que no se podían matar.

257
00:18:05,459 --> 00:18:07,027
El virus mutado.

258
00:18:07,327 --> 00:18:09,029
Pero no creía que fuera real.

259
00:18:09,363 --> 00:18:11,966
Te empiezas a preguntar si
está pasando algo ahí fuera.

260
00:18:12,399 --> 00:18:13,968
Algo que no se puede parar.

261
00:18:14,201 --> 00:18:17,171
Algo nuevo que nos
ha traído el infierno.

262
00:18:17,972 --> 00:18:19,252
Podría explicar lo que pasó aquí.

263
00:18:20,040 --> 00:18:22,977
Es suficiente para hacer que
quieras correr hacia el abismo.

264
00:18:23,310 --> 00:18:24,979
Muerte por apocalipsis.

265
00:18:25,279 --> 00:18:27,023
Sí, bueno, a lo mejor deberíamos
hacer algo al respecto.

266
00:18:27,047 --> 00:18:28,258
Antes de que sea demasiado tarde.

267
00:18:28,282 --> 00:18:31,427
Deberíamos habernos ido hace horas,
pero estamos esperando a vuestro chico.

268
00:18:31,451 --> 00:18:33,629
Nuestro chico te salvó el culo antes.

269
00:18:33,653 --> 00:18:34,697
¿Ya se te ha olvidado?

270
00:18:34,721 --> 00:18:37,600
No es nada personal, amigo. Lo entiendo.

271
00:18:37,624 --> 00:18:39,393
Pero hemos perdido a demasiada gente.

272
00:18:40,094 --> 00:18:42,296
Tenemos que ser listos y movernos.

273
00:18:42,729 --> 00:18:44,340
Según mi experiencia,

274
00:18:44,364 --> 00:18:47,401
los que se quedan
esperando acaban muertos.

275
00:19:01,018 --> 00:19:02,297
¿Alguien ve algo?

276
00:19:06,686 --> 00:19:08,155
Por ahí.

277
00:19:13,793 --> 00:19:15,505
Madre de Dios.

278
00:19:48,828 --> 00:19:50,426
Tenemos que irnos de aquí.

279
00:19:50,451 --> 00:19:52,475
No iremos a ninguna parte
hasta que lo diga Warren.

280
00:19:52,499 --> 00:19:53,976
¿Cierto, Murphy?

281
00:19:54,000 --> 00:19:55,270
¿No es cierto, Murphy?

282
00:19:55,295 --> 00:19:58,181
Sí. Es así. Lo que ha dicho.

283
00:19:58,205 --> 00:20:00,383
Bueno, no me pienso quedar quieto
mientras lo que sea que esté ahí

284
00:20:00,407 --> 00:20:02,252
se prepara para cenar mis entrañas.

285
00:20:02,276 --> 00:20:04,754
Prefiero morir de pie que de culo.

286
00:20:04,778 --> 00:20:07,090
¿Seguro que esas son
las únicas opciones?

287
00:20:07,114 --> 00:20:09,149
Sargento, te vienes conmigo.

288
00:20:11,118 --> 00:20:12,595
¿Qué estáis haciendo?

289
00:20:12,619 --> 00:20:14,530
¿Nos vais a dejar aquí sin más?

290
00:20:14,554 --> 00:20:16,332
Estaremos más seguros
si permanecemos juntos.

291
00:20:16,356 --> 00:20:17,567
Si tu amigo está ahí fuera,

292
00:20:17,591 --> 00:20:19,235
lo encontraremos y lo
traeremos de vuelta.

293
00:20:19,259 --> 00:20:21,528
Ya veremos qué tiene que
decir Warren al respecto.

294
00:20:21,728 --> 00:20:24,098
No sé qué le está pasando
a la teniente Warren.

295
00:20:24,393 --> 00:20:25,432
Estad alerta.

296
00:20:25,765 --> 00:20:27,477
Volveremos en breve.

297
00:20:27,501 --> 00:20:30,070
Si está ahí fuera, lo encontraremos.

298
00:20:30,470 --> 00:20:31,618
¡Sargento!

299
00:20:38,645 --> 00:20:40,680
No te bajes del barco.

300
00:20:47,245 --> 00:20:48,746
Ve al este.

301
00:20:49,327 --> 00:20:50,695
Siempre al este.

302
00:20:51,781 --> 00:20:53,483
Siempre al este.

303
00:20:54,099 --> 00:20:55,543
Sigue las señales.

304
00:20:56,355 --> 00:20:58,057
Sigue el arco iris.

305
00:20:58,587 --> 00:21:01,256
El sol naciente.

306
00:21:02,287 --> 00:21:03,655
Conoces el camino.

307
00:21:06,252 --> 00:21:09,155
Quema.

308
00:21:10,470 --> 00:21:11,847
Quema.

309
00:21:13,653 --> 00:21:16,214
Quema.

310
00:21:18,005 --> 00:21:19,706
Lo siento.

311
00:21:21,774 --> 00:21:22,942
¿Estás bien?

312
00:21:23,902 --> 00:21:25,394
Oye.

313
00:21:27,527 --> 00:21:29,049
Te he traído agua.

314
00:21:36,289 --> 00:21:38,125
- ¿Qué ha pasado?
- Te desmayaste.

315
00:21:39,592 --> 00:21:42,018
Tengo que dejar de hacer eso.

316
00:21:42,162 --> 00:21:44,364
La última vez me perdí dos años.

317
00:21:46,733 --> 00:21:48,435
De verdad que me alegro de verte.

318
00:21:49,702 --> 00:21:51,247
Y yo a ti.

319
00:21:51,271 --> 00:21:53,049
No estoy seguro de qué
cojones hacemos aquí.

320
00:21:53,073 --> 00:21:54,574
Esperando a Diez Mil.

321
00:21:56,609 --> 00:21:58,611
Aún no me puedo creer que estés viva.

322
00:21:59,146 --> 00:22:00,647
Bueno, supongo que sí me lo creo.

323
00:22:01,181 --> 00:22:03,505
No debí dudarlo.

324
00:22:06,686 --> 00:22:08,556
Te diré una cosa, no te perdiste mucho.

325
00:22:08,581 --> 00:22:11,158
Los últimos dos años han sido
como una endodoncia continua.

326
00:22:11,524 --> 00:22:13,493
Mientras que vosotros...

327
00:22:14,673 --> 00:22:16,742
¿La vida era tan buena en Zona?

328
00:22:20,279 --> 00:22:23,125
No lo sé, Doc. Me lo pasé durmiendo.

329
00:22:23,149 --> 00:22:25,617
Sí, me pasó lo mismo en los 60,

330
00:22:25,884 --> 00:22:28,387
los 70 y los 80.

331
00:22:29,488 --> 00:22:30,765
Casi todos los 90.

332
00:22:34,760 --> 00:22:38,140
Bueno, jefa, odio parecer
un disco rayado, pero...

333
00:22:42,368 --> 00:22:44,836
no dejo de preguntarme si valió la pena.

334
00:22:45,337 --> 00:22:47,482
- ¿Si qué valió la pena?
- No lo sé.

335
00:22:47,506 --> 00:22:50,252
Ya sabes, todo lo de
cuidarnos mutuamente,

336
00:22:50,276 --> 00:22:53,488
confiar los unos en los otros,
intentar mantener la mente positiva

337
00:22:53,512 --> 00:22:57,425
y mantener la fe en medio de una
tormenta de mierda llamada apocalipsis.

338
00:22:57,449 --> 00:22:58,493
¿Sabes a qué me refiero?

339
00:22:58,517 --> 00:22:59,618
Todo muy bien.

340
00:23:00,352 --> 00:23:02,897
Bueno, ¿valió la pena?

341
00:23:03,108 --> 00:23:06,325
Claro que sí. Es todo lo que tenemos.

342
00:23:09,276 --> 00:23:11,721
Sí, a ver, lo sé.

343
00:23:11,746 --> 00:23:16,368
Pero, ¿valió la pena de verdad?

344
00:23:24,410 --> 00:23:25,410
Sí.

345
00:23:29,273 --> 00:23:30,481
Muy bien.

346
00:23:31,887 --> 00:23:35,090
Supongo que necesitaba oírlo de ti.

347
00:23:35,426 --> 00:23:37,770
Ahora me voy a callar. Descansa un poco.

348
00:23:37,795 --> 00:23:40,030
- Vale.
- Vale. Buenas noches.

349
00:24:51,330 --> 00:24:52,631
¿Sargento?

350
00:25:15,726 --> 00:25:17,570
Explícame cuál es el criterio.

351
00:25:17,689 --> 00:25:19,677
Ya sabes, sonidos extraños

352
00:25:19,726 --> 00:25:23,105
saliendo de un oscuro y tenebroso
bosque infestado de zombis.

353
00:25:23,162 --> 00:25:25,607
Y dicen: "Venga, vamos a seguirlos".

354
00:25:25,631 --> 00:25:27,099
¿Qué sentido tiene eso?

355
00:25:27,667 --> 00:25:30,812
Pocas veces me equivoco, y aun
así casi nunca me hacen caso.

356
00:25:30,836 --> 00:25:34,039
Si la gente hiciera lo que
yo digo, estarían mejor.

357
00:25:35,870 --> 00:25:37,639
Venga. Dame vuelta los ojos.

358
00:25:38,210 --> 00:25:39,812
- Hola, chicos.
- Hola.

359
00:25:40,112 --> 00:25:41,547
Me alegro de verte, Lucy.

360
00:25:44,790 --> 00:25:47,559
Oye, Lucy, ¿qué le pasó a Addy?

361
00:25:47,853 --> 00:25:49,665
- ¿Logró sobrevivir?
- Sí, logró sobrevivir.

362
00:25:49,689 --> 00:25:50,649
Lo sabía.

363
00:25:50,674 --> 00:25:52,701
Le dispararon. En la cara.

364
00:25:52,725 --> 00:25:53,725
¿Qué...?

365
00:25:53,826 --> 00:25:55,060
¿Está bien?

366
00:25:55,895 --> 00:25:57,029
Un francotirador.

367
00:25:57,722 --> 00:25:58,833
¿Francotirador?

368
00:25:58,858 --> 00:25:59,907
¿Cuándo?

369
00:25:59,932 --> 00:26:01,133
Hace unas horas.

370
00:26:02,101 --> 00:26:03,745
- Diez Mil.
- ¿Qué?

371
00:26:03,769 --> 00:26:07,082
Nada. Tenemos que encontrarla.

372
00:26:07,106 --> 00:26:08,349
Ella dijo que no esperara.

373
00:26:08,373 --> 00:26:11,720
Que deberíamos permanecer juntos y que
se reuniría con nosotros en Nuevamérica.

374
00:26:11,744 --> 00:26:13,045
Me encontrará.

375
00:26:16,582 --> 00:26:18,026
¿Qué crees que les habrá
pasado a los refugiados?

376
00:26:18,050 --> 00:26:19,895
Creo que el teniente Pelón tenía razón.

377
00:26:19,919 --> 00:26:21,530
Creo que se dieron cuenta
de que la ayuda no llegaría

378
00:26:21,554 --> 00:26:22,988
y se largaron.

379
00:27:15,340 --> 00:27:17,677
¡Espera un momento! ¡Espera
un segundo! Conozco a este tío.

380
00:27:18,763 --> 00:27:19,940
- ¿Qué?
- Le conozco.

381
00:27:19,965 --> 00:27:21,049
¿Quién cojones es?

382
00:27:21,074 --> 00:27:23,124
Es Burgess. Es uno de los refugiados.

383
00:27:23,148 --> 00:27:26,294
Hola, colega. Hola,
soy Doc, soy tu amigo.

384
00:27:26,318 --> 00:27:27,987
Mira, tío, ahora estás a salvo.

385
00:27:29,354 --> 00:27:32,033
Burgess, ¿qué cojones
les ha pasado a todos?

386
00:27:32,057 --> 00:27:33,626
¿Puedes responder, tío?

387
00:27:36,095 --> 00:27:38,030
¿A dónde han ido todos?

388
00:27:42,694 --> 00:27:43,829
¿Burgess?

389
00:27:46,097 --> 00:27:47,097
Déjame.

390
00:27:48,251 --> 00:27:49,515
Escúchame.

391
00:27:51,002 --> 00:27:53,572
Necesito saber qué ha pasado aquí.

392
00:27:53,839 --> 00:27:55,216
¿A dónde han ido todos?

393
00:27:56,908 --> 00:27:57,819
¡Vamos, Burgess!

394
00:27:57,843 --> 00:28:00,287
Tienes que ayudarnos,
tío. ¿Estamos a salvo?

395
00:28:02,213 --> 00:28:04,191
¿Qué? ¿Esperabas otro tipo de respuesta?

396
00:28:04,215 --> 00:28:08,029
¿Lo que viste estaba
vivo? ¿O era otra cosa?

397
00:28:10,622 --> 00:28:13,091
Muy bien, tío. Oye, oye. Vale.

398
00:28:13,726 --> 00:28:14,926
Respira.

399
00:28:15,163 --> 00:28:16,303
Respira.

400
00:28:19,931 --> 00:28:21,099
Vale.

401
00:28:22,603 --> 00:28:24,414
Ahora escúchame.

402
00:28:24,603 --> 00:28:26,147
Necesito que te recompongas.

403
00:28:26,171 --> 00:28:28,683
Necesito tu ayuda. Nuestros
amigos están ahí fuera

404
00:28:28,707 --> 00:28:31,152
y necesitamos saber
a qué nos enfrentamos.

405
00:28:32,210 --> 00:28:34,980
Tiene estrés zombi. Lo he
visto un millón de veces.

406
00:28:36,237 --> 00:28:37,882
Sal fuera.

407
00:28:45,924 --> 00:28:49,136
Sea lo que sea que pasara, ha
traumatizado su pobre alma.

408
00:28:49,160 --> 00:28:51,205
Sí, no creo que vayamos
a conseguir sacarle mucho.

409
00:28:51,229 --> 00:28:52,998
Tenemos que considerar
nuestras opciones.

410
00:28:53,699 --> 00:28:54,942
Solo somos cuatro.

411
00:28:54,966 --> 00:28:57,344
Podemos subirnos a ese
camión y largarnos de aquí.

412
00:28:57,368 --> 00:28:59,581
- ¿Y qué pasa con Diez Mil?
- ¿Qué le pasa, Doc?

413
00:28:59,605 --> 00:29:01,011
Por lo que sabemos, puede
haber encontrado a Red

414
00:29:01,036 --> 00:29:02,951
y se habrán ido a su escondite.

415
00:29:02,974 --> 00:29:05,710
Te dejó aquí son pararse a
pensar lo que te podría pasar.

416
00:29:05,840 --> 00:29:07,468
Podría estar en casa. Podría
ser carnada de zombis.

417
00:29:07,493 --> 00:29:09,370
De cualquier modo, no podemos
quedarnos aquí para averiguarlo.

418
00:29:09,395 --> 00:29:10,592
¡Sí, podemos!

419
00:29:10,616 --> 00:29:12,226
Ahora mismo no podemos
ir a ninguna parte.

420
00:29:12,250 --> 00:29:13,704
Diez Mil y los soldados
siguen ahí fuera.

421
00:29:13,729 --> 00:29:16,623
Estáis mejor con ellos. Aquí
al menos tenéis provisiones.

422
00:29:17,055 --> 00:29:19,643
¿A qué te refieres con "estáis"?

423
00:29:19,858 --> 00:29:21,760
¿Tú no vienes con nosotros?

424
00:29:50,966 --> 00:29:52,134
Aguanta.

425
00:29:53,688 --> 00:29:55,189
Te encontraré.

426
00:31:29,487 --> 00:31:31,801
Te doy misericordia, soldado.

427
00:31:36,115 --> 00:31:38,250
Ahora puedes descansar, hermano.

428
00:31:54,946 --> 00:31:56,414
¡Sargento!

429
00:31:59,785 --> 00:32:01,162
¡Sargento Lilly!

430
00:32:05,809 --> 00:32:08,683
Vale. Lo haremos así.

431
00:32:08,769 --> 00:32:12,005
Parpadea una vez para decir
que sí y dos para decir que no.

432
00:32:12,505 --> 00:32:14,775
¿Puedes hacer eso por mí, Burgess?

433
00:32:16,844 --> 00:32:19,046
Muy bien, ya estamos consiguiendo algo.

434
00:32:20,313 --> 00:32:23,683
¿Viste lo que fuera que
entró en el campamento?

435
00:32:27,461 --> 00:32:30,279
Vale. ¿Lo oíste?

436
00:32:31,959 --> 00:32:33,961
¿Estabas solo en la tienda?

437
00:32:36,254 --> 00:32:38,866
Esta es una tienda médica. ¿Estaba...?

438
00:32:38,891 --> 00:32:41,260
Sun Mei. Este era su sitio.

439
00:32:43,470 --> 00:32:45,338
Dices que no estabas solo.

440
00:32:45,906 --> 00:32:47,908
¿La doctora estaba aquí contigo?

441
00:32:48,141 --> 00:32:49,977
¿La viste?

442
00:32:50,243 --> 00:32:52,088
¿Viste lo que le pasó?

443
00:32:53,112 --> 00:32:55,491
Vamos, Burgess. ¿Viste lo que le pasó?

444
00:32:55,521 --> 00:32:57,827
¡Habla! ¿Viste lo que le pasó?

445
00:32:58,967 --> 00:33:00,897
¡¿Viste lo que le pasó?!

446
00:33:02,489 --> 00:33:04,934
¡Eh! ¡Viene algo!

447
00:33:08,361 --> 00:33:09,763
Quédate con Burgess.

448
00:33:12,332 --> 00:33:14,033
¡Lucy!

449
00:34:00,002 --> 00:34:01,081
¡Diez Mil!

450
00:34:01,830 --> 00:34:05,077
El pequeño capullo a prueba de zombis.

451
00:34:13,291 --> 00:34:15,761
Diez Mil, hostia puta.

452
00:34:16,182 --> 00:34:18,751
Tienes que dejar de dejarme así.

453
00:34:37,510 --> 00:34:39,412
- Mirad eso.
- ¡Se ha ido!

454
00:34:40,053 --> 00:34:41,808
- ¿Qué?
- ¡Burgess! ¡Se ha ido!

455
00:34:41,833 --> 00:34:43,102
¿Qué?

456
00:36:20,988 --> 00:36:22,756
¡Despejad!

457
00:40:42,687 --> 00:40:43,980
Esta carretera nos llevará al norte.

458
00:40:44,004 --> 00:40:45,148
Nos encontraremos son los demás convoyes

459
00:40:45,173 --> 00:40:46,841
e iremos juntos a Nuevamérica.

460
00:40:55,068 --> 00:40:56,310
¿Qué cojones?

461
00:40:59,701 --> 00:41:01,637
¡Oye, Warren! ¡¿Qué haces?!

462
00:41:19,891 --> 00:41:22,194
¡Jefa! ¿A dónde vas?

463
00:41:24,871 --> 00:41:26,183
Se va al este.

464
00:41:26,207 --> 00:41:27,393
Creía que Nuevamérica estaba al norte.

465
00:41:27,418 --> 00:41:28,643
Bueno, eso creía yo.

466
00:41:28,668 --> 00:41:30,287
No, va en la dirección equivocada.

467
00:41:30,373 --> 00:41:31,373
¿Cierto?

468
00:41:31,712 --> 00:41:32,746
¡Oye!

469
00:41:35,982 --> 00:41:37,451
¡Oye!

470
00:41:38,984 --> 00:41:41,720
¡Espera! ¡¿A dónde vas?!

471
00:41:43,922 --> 00:41:47,256
¿Crees que sabe que va en
la dirección equivocada?

472
00:41:47,504 --> 00:41:49,005
No estoy en su cabeza.

473
00:41:54,165 --> 00:41:55,601
Tú no.

474
00:41:57,936 --> 00:41:58,970
Genial.

475
00:42:01,072 --> 00:42:03,542
¡Espera! ¡¿Por qué os vais?!

476
00:42:04,075 --> 00:42:07,154
Bueno, ya me conoces. No
me gusta que nos separemos.

477
00:42:07,287 --> 00:42:08,856
Me voy con ellos.

