1
00:00:00,338 --> 00:00:02,062
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:02,108 --> 00:00:04,011
¿Me puedes enseñar a lanzar
una pelota de béisbol?

3
00:00:04,039 --> 00:00:05,419
¿A qué viene esto?

4
00:00:07,644 --> 00:00:09,310
- No sé.
- ¿Es usted el entrenador Ballard?

5
00:00:09,325 --> 00:00:10,285
Ese soy yo.

6
00:00:10,287 --> 00:00:11,920
Mi hija ha venido a hacer las pruebas.

7
00:00:12,093 --> 00:00:13,608
¡Ha conseguido entrar en el equipo!

8
00:00:13,678 --> 00:00:15,510
¡Enhorabuena!

9
00:00:15,513 --> 00:00:18,226
Y la nana ha conseguido
una cita con el entrenador.

10
00:00:18,228 --> 00:00:20,142
Me he pasado 18 años casado

11
00:00:20,181 --> 00:00:21,647
y debo decirte que estos han
sido los dos años más felices

12
00:00:21,658 --> 00:00:23,166
de mi vida.

13
00:00:31,506 --> 00:00:33,973
¿El entrenamiento empieza con retraso?

14
00:00:33,976 --> 00:00:35,108
Sí.

15
00:00:35,110 --> 00:00:38,179
El hijo de los Sparks se
quedó atrapado en el baño.

16
00:00:39,380 --> 00:00:40,947
¿Cómo pasó eso?

17
00:00:40,950 --> 00:00:44,051
Tenía que empujar la puerta
y él estaba tirando.

18
00:00:44,053 --> 00:00:47,488
Mírale ahí.

19
00:00:47,490 --> 00:00:50,225
Billy es mi nieto.

20
00:00:53,462 --> 00:00:55,134
Lo siento mucho...

21
00:00:55,137 --> 00:00:56,737
No que él sea tu nieto.

22
00:00:56,740 --> 00:01:00,000
Voy a dejar de hablar.

23
00:01:00,002 --> 00:01:02,536
Es broma.

24
00:01:02,538 --> 00:01:04,538
Pues...

25
00:01:04,540 --> 00:01:06,787
me has pillado.

26
00:01:08,013 --> 00:01:09,309
No.

27
00:01:09,311 --> 00:01:13,747
El mío es ese de ahí, Evan.

28
00:01:13,749 --> 00:01:17,584
¿Ese no es el nieto del entrenador?

29
00:01:18,654 --> 00:01:23,156
Entonces, tú debes de ser la
exmujer del entrenador Ballard.

30
00:01:23,158 --> 00:01:25,392
Sí. ¿Por?

31
00:01:25,394 --> 00:01:29,330
Por nada.

32
00:01:42,654 --> 00:01:49,370
www.subtitulamos.tv

33
00:01:49,373 --> 00:01:53,253
Cuando era pequeño, sentía
aversión por toda clase de grupos.

34
00:01:53,255 --> 00:01:55,557
Por ejemplo, los grupos de rock.

35
00:01:55,560 --> 00:01:59,693
La única droga que pienso consumir
es mi antiácido, gracias.

36
00:01:59,695 --> 00:02:02,018
Disfraces en grupo.

37
00:02:02,021 --> 00:02:04,987
Os voy a decir quién no
tenía corazón: mi madre,

38
00:02:04,990 --> 00:02:07,026
por obligarme a ponerme
un embudo en la cabeza.

39
00:02:07,029 --> 00:02:09,182
Pero, de todos los grupos
que no me gustaban,

40
00:02:09,185 --> 00:02:11,405
los peores eran...

41
00:02:11,407 --> 00:02:12,873
Trabajos en grupo.

42
00:02:15,204 --> 00:02:17,010
Sí. Ya me habéis oído.

43
00:02:17,012 --> 00:02:20,380
Esto sería mucho más
divertido con margaritas.

44
00:02:20,382 --> 00:02:22,015
¿Y qué no lo es?

45
00:02:22,017 --> 00:02:25,543
Te habría encantado mi forma de dirigir
la Asociación de Padres y Maestros.

46
00:02:25,546 --> 00:02:27,612
Y a ti te encantaría ver
como aparezco en la iglesia.

47
00:02:29,558 --> 00:02:31,358
Eres muy divertida.

48
00:02:31,360 --> 00:02:33,575
Algún día, tendríamos
que salir a tomar algo.

49
00:02:33,578 --> 00:02:34,844
Voy a darte mi teléfono.

50
00:02:34,847 --> 00:02:36,346
Ya. Bueno...

51
00:02:36,349 --> 00:02:39,199
Vale. Si puedes, mañana estoy libre.

52
00:02:39,201 --> 00:02:41,803
Claro.

53
00:02:43,310 --> 00:02:45,211
Pero deberías saber algo.

54
00:02:46,283 --> 00:02:50,935
Estoy saliendo con tu exmarido.

55
00:02:52,781 --> 00:02:55,616
¿Y has esperado hasta
ahora para decírmelo?

56
00:02:55,618 --> 00:02:58,085
Eres taimada. Eso me gusta.

57
00:02:58,087 --> 00:03:00,010
Eso no es lo que suelen decirme.

58
00:03:01,523 --> 00:03:04,124
Puesto que estamos siendo sinceras,

59
00:03:04,126 --> 00:03:06,260
sabía que eras tú desde el principio.

60
00:03:06,263 --> 00:03:08,296
Por eso he venido.

61
00:03:10,499 --> 00:03:13,767
Joder. Bien jugado.

62
00:03:13,769 --> 00:03:16,003
¿Tomamos algo igualmente?

63
00:03:16,005 --> 00:03:17,671
Joder, sí.

64
00:03:21,334 --> 00:03:23,577
¿No podemos hacer esto individualmente?

65
00:03:23,579 --> 00:03:26,213
¿De qué te quejas? Soy yo quien
tiene que hacerlo con un niño.

66
00:03:26,215 --> 00:03:29,082
En lo relativo a la
física, soy un vejestorio.

67
00:03:29,084 --> 00:03:33,020
Que es una palabra de persona mayor
para una persona mayor. Díselo.

68
00:03:33,022 --> 00:03:34,187
- Así es.
- Vámonos

69
00:03:34,189 --> 00:03:35,971
a una cafetería y acabemos con esto.

70
00:03:35,974 --> 00:03:38,892
No puedo. Tengo que ir a casa
para mi baño e irme a la cama.

71
00:03:38,894 --> 00:03:41,028
Cosa que también hacen
las personas mayores.

72
00:03:41,030 --> 00:03:42,315
Así es.

73
00:03:42,318 --> 00:03:43,917
¿Al menos puedo cambiarme de grupo?

74
00:03:43,920 --> 00:03:47,120
Lo siento. Asigné este
trabajo porque es importante

75
00:03:47,123 --> 00:03:50,570
que los científicos
aprendan a colaborar.

76
00:03:50,572 --> 00:03:53,440
Si tenemos que trabajar juntos,
esto es lo que propongo:

77
00:03:53,442 --> 00:03:55,942
Lo hago todo yo solo e
incluyo sus nombres.

78
00:03:55,944 --> 00:03:57,577
- No.
- ¿Qué sucede?

79
00:03:57,579 --> 00:04:01,081
El Dr. Sturgis nos obliga a colaborar.

80
00:04:01,083 --> 00:04:02,433
Y queríamos hacerlo esta noche,

81
00:04:02,435 --> 00:04:04,785
pero parece que hay un conflicto
con la cama y la ducha.

82
00:04:04,787 --> 00:04:05,852
Baño de burbujas.

83
00:04:05,854 --> 00:04:07,788
Cierto, esta noche toca baño.

84
00:04:07,790 --> 00:04:09,823
¿Qué tal si lo hacemos
mañana en mi cuarto?

85
00:04:09,826 --> 00:04:11,479
No sé yo

86
00:04:11,482 --> 00:04:15,062
si una residencia es un entorno
adecuado para alguien de su edad.

87
00:04:15,064 --> 00:04:16,838
Si te preocupa la cerveza,

88
00:04:16,841 --> 00:04:19,199
papá ya me ha insensibilizado.

89
00:04:19,201 --> 00:04:22,819
¿Qué tal si os venís a
trabajar a nuestra casa?

90
00:04:22,822 --> 00:04:24,932
Supongo que es la única opción.

91
00:04:24,935 --> 00:04:27,542
Será divertido. Prepararé algo de comer.

92
00:04:27,545 --> 00:04:29,276
Hasta podéis traeros vuestra ropa sucia.

93
00:04:29,278 --> 00:04:30,577
Eso sería genial.

94
00:04:30,579 --> 00:04:32,212
Ahora los calzoncillos
sucios de este hombre

95
00:04:32,214 --> 00:04:33,847
van a estar en mi cocina.

96
00:04:33,849 --> 00:04:35,316
Gracias.

97
00:04:37,286 --> 00:04:40,854
Es que no entiendo por qué
quieres quedar con ella.

98
00:04:40,856 --> 00:04:43,156
¿No? Parece divertida.

99
00:04:43,158 --> 00:04:45,131
Y lo es, hasta que te casas

100
00:04:45,134 --> 00:04:47,915
y te la encuentras colgando
del techo del armario.

101
00:04:47,918 --> 00:04:50,225
En serio.

102
00:04:50,228 --> 00:04:51,639
¿No crees que tomarte algo

103
00:04:51,642 --> 00:04:53,470
con mi exmujer resulta un poco raro?

104
00:04:53,473 --> 00:04:55,201
Tú te fuiste de acampada con John.

105
00:04:55,204 --> 00:04:56,903
Y resultó raro.

106
00:04:56,905 --> 00:04:58,478
Confía en mí. Aprende de mí.

107
00:04:58,481 --> 00:05:01,549
Se pasó 18 años contigo.
Prefiero aprender de ella.

108
00:05:01,552 --> 00:05:04,186
¿Para descubrir mis trapos sucios?

109
00:05:04,189 --> 00:05:05,645
Sí.

110
00:05:05,647 --> 00:05:07,147
Pues deja que te los cuente.

111
00:05:07,149 --> 00:05:09,309
Va a contarte aquella vez

112
00:05:09,312 --> 00:05:11,412
en la que bebí demasiado en Halloween

113
00:05:11,415 --> 00:05:14,007
y vomité en la bolsa de
los caramelos de mi hijo.

114
00:05:14,010 --> 00:05:15,376
Seguro que ella lo cuenta mejor.

115
00:05:15,379 --> 00:05:16,679
Luego estuvo aquella vez
en la que nos peleamos

116
00:05:16,681 --> 00:05:18,991
- y la dejé fuera de casa en
medio de una granizada. - Joder.

117
00:05:18,994 --> 00:05:21,912
Pero, en mi defensa, cuando la
dejé fuera, solo estaba lloviendo.

118
00:05:21,915 --> 00:05:24,230
El granizo fue obra del cielo.

119
00:05:24,232 --> 00:05:25,766
Eres encantador.

120
00:05:26,528 --> 00:05:27,927
Entonces...

121
00:05:27,930 --> 00:05:31,079
¿No hiciste nada de lo que te
arrepientas durante tu matrimonio?

122
00:05:31,082 --> 00:05:32,821
Muchas cosas.

123
00:05:32,824 --> 00:05:34,290
Siéntete libre de coger una pala

124
00:05:34,293 --> 00:05:36,608
e irte a tomar algo
con mi marido muerto.

125
00:05:36,611 --> 00:05:38,178
Qué macabra.

126
00:05:38,180 --> 00:05:40,032
No tanto como mis secretos.

127
00:05:40,035 --> 00:05:43,673
Eres muy picantona.

128
00:05:46,054 --> 00:05:47,852
Galletas con pepitas de chocolate.

129
00:05:47,856 --> 00:05:50,690
Solo una. El resto son para
los amigos de Sheldon.

130
00:05:50,692 --> 00:05:52,009
- ¿Ya estás lista para irnos?
- Sí.

131
00:05:52,019 --> 00:05:53,548
- ¿Adónde?
- Al centro comercial.

132
00:05:53,551 --> 00:05:55,662
¿Y qué pasa con lo de pedir permiso?

133
00:05:55,665 --> 00:05:56,790
Se lo he pedido a papá.

134
00:05:56,793 --> 00:05:58,760
Sabes que eso no cuenta.

135
00:05:58,763 --> 00:05:59,899
Eso ha dicho él.

136
00:05:59,902 --> 00:06:01,554
Hasta luego.

137
00:06:01,557 --> 00:06:03,558
Te quiero.

138
00:06:05,528 --> 00:06:07,406
Keith, Sam, pasad.

139
00:06:07,409 --> 00:06:09,162
Sheldon, ya han llegado tus amigos.

140
00:06:09,165 --> 00:06:10,543
Deja

141
00:06:10,545 --> 00:06:12,746
- que me ocupe de esa ropa sucia.
- Gracias.

142
00:06:12,748 --> 00:06:13,826
¿Tú no traes nada?

143
00:06:13,829 --> 00:06:15,845
No hace falta. Puedo
ocuparme de mi colada.

144
00:06:15,848 --> 00:06:18,515
Vale.

145
00:06:18,518 --> 00:06:20,318
Hola, Sam, Keith,

146
00:06:20,321 --> 00:06:23,040
enorme bolsa de calzoncillos sucios.

147
00:06:24,718 --> 00:06:26,451
Hola.

148
00:06:26,454 --> 00:06:29,094
Espero que no te importe,
pero he empezado sin ti.

149
00:06:29,097 --> 00:06:30,730
En absoluto.

150
00:06:30,732 --> 00:06:34,067
¿Esta es para mí o me va
a tocar llevarte a casa?

151
00:06:34,069 --> 00:06:36,169
Es toda tuya.

152
00:06:36,171 --> 00:06:37,905
Salud.

153
00:06:38,896 --> 00:06:41,435
- Me gusta tu blusa.
- ¿En serio?

154
00:06:41,438 --> 00:06:44,744
La verdad es que me he
cambiado de ropa tres veces.

155
00:06:44,746 --> 00:06:46,382
¿Por mí?

156
00:06:46,385 --> 00:06:50,021
Nunca me he tomado algo con
la exmujer de mi novio.

157
00:06:50,857 --> 00:06:52,056
¿Hay que intentar parecer sexy

158
00:06:52,059 --> 00:06:53,686
o casual?

159
00:06:53,688 --> 00:06:55,822
Está claro que has optado por sexy.

160
00:06:55,824 --> 00:06:57,220
Pero de forma casual.

161
00:06:58,519 --> 00:07:00,798
Creo que podemos explicar
los electrones adicionales

162
00:07:00,801 --> 00:07:02,662
si asumimos que la
barrera tiene pendiente.

163
00:07:02,671 --> 00:07:05,462
- Eso no va a funcionar.
- Vale, ¿y si los electrones

164
00:07:05,465 --> 00:07:07,943
- son el producto de...? - Tenemos
que considerar que los electrones

165
00:07:07,946 --> 00:07:09,681
están retrocediendo en el tiempo.

166
00:07:09,684 --> 00:07:11,170
No, calcular eso
requeriría una eternidad.

167
00:07:11,173 --> 00:07:12,349
Hagámoslo a mi manera.

168
00:07:12,352 --> 00:07:13,840
¿Puedes escribir en la pizarra?

169
00:07:13,842 --> 00:07:15,442
Es probable que seas la
que mejor letra tenga.

170
00:07:15,444 --> 00:07:16,790
¿Por qué? ¿Porque soy una chica?

171
00:07:16,793 --> 00:07:18,477
Seguro que es mejor que la mía.

172
00:07:18,480 --> 00:07:20,581
Aprendí a escribir hace solo seis años.

173
00:07:22,751 --> 00:07:26,001
Ya hemos hablado de fútbol
americano, nietos...

174
00:07:26,004 --> 00:07:27,987
De nuestra chica de oro favorita...

175
00:07:27,989 --> 00:07:30,490
No pensaba que la tuya
fuera a ser Dorothy.

176
00:07:30,492 --> 00:07:33,326
¿Qué nos queda?

177
00:07:33,328 --> 00:07:35,762
No sé...

178
00:07:35,764 --> 00:07:38,465
A lo mejor nos hemos quedado
sin temas de los que hablar.

179
00:07:38,467 --> 00:07:42,168
Espera. Se nos olvidaba tu exmarido.

180
00:07:42,170 --> 00:07:45,305
Ese con el que tú estás saliendo.

181
00:07:45,307 --> 00:07:47,227
¿Qué quieres saber?

182
00:07:47,230 --> 00:07:50,309
Ya sé que no debo cabrearle
durante una granizada.

183
00:07:50,312 --> 00:07:51,678
¿Te lo ha contado?

184
00:07:51,680 --> 00:07:53,379
Quería arrojarse a los leones

185
00:07:53,381 --> 00:07:54,781
antes de que lo hicieras tú.

186
00:07:54,783 --> 00:07:58,318
¿Y te dijo que estaba desnuda
cuando me dejó fuera de casa?

187
00:07:58,320 --> 00:08:00,845
No. ¿Y por qué lo hizo?

188
00:08:00,848 --> 00:08:02,787
Porque intentaba pegarle
con un palo de golf.

189
00:08:02,790 --> 00:08:04,524
¿Qué hacías desnuda

190
00:08:04,526 --> 00:08:06,881
con un palo de golf en
medio de una granizada?

191
00:08:06,884 --> 00:08:10,296
Eran los años 70...

192
00:08:10,298 --> 00:08:13,349
Me acuerdo. ¿Qué más tienes?

193
00:08:13,352 --> 00:08:16,035
¡Ese es mi hombre!

194
00:08:16,037 --> 00:08:17,838
¡Ha llegado el doctor!

195
00:08:18,725 --> 00:08:21,938
- ¡Hola a todos!
- Cielos.

196
00:08:25,731 --> 00:08:27,599
¡Hola!

197
00:08:28,950 --> 00:08:30,283
¡Connie!

198
00:08:30,285 --> 00:08:32,151
Hola, John.

199
00:08:32,153 --> 00:08:33,658
¿Cómo...?

200
00:08:33,661 --> 00:08:34,934
Salíamos juntos.

201
00:08:34,937 --> 00:08:37,789
¿Has salido con él y con Dale?

202
00:08:37,792 --> 00:08:39,754
No tienes un prototipo de hombre, ¿eh?

203
00:08:39,757 --> 00:08:41,326
¿Qué estás haciendo aquí?

204
00:08:41,329 --> 00:08:42,929
¿Yo? ¿Qué estás haciendo tú aquí?

205
00:08:42,931 --> 00:08:45,164
Bueno, ahora es aquí donde me divierto.

206
00:08:45,166 --> 00:08:46,590
Evalúo trabajos,

207
00:08:46,593 --> 00:08:49,150
hablo con los otros clientes...

208
00:08:49,153 --> 00:08:54,020
La gente que apuesta al fútbol americano
me frota la cabeza en busca de suerte.

209
00:08:55,376 --> 00:08:56,840
John, esta es June.

210
00:08:56,843 --> 00:08:58,720
- Hola.
- June.

211
00:08:58,723 --> 00:09:03,611
Por Juno, la mujer de Júpiter
y madre de los dioses.

212
00:09:03,614 --> 00:09:07,386
No, porque mi madre se
quedó embarazada en junio.

213
00:09:07,388 --> 00:09:09,589
¡Qué pícara! ¡Maravilloso!

214
00:09:09,591 --> 00:09:11,524
Y...

215
00:09:11,526 --> 00:09:13,559
¿de qué os conocéis?

216
00:09:13,561 --> 00:09:15,106
Pues June

217
00:09:15,109 --> 00:09:17,291
es la exmujer de Dale.

218
00:09:17,294 --> 00:09:20,732
Y yo soy el exnovio de Connie.

219
00:09:20,735 --> 00:09:24,570
¿Eso es gracioso, o resulta raro?

220
00:09:24,572 --> 00:09:26,372
Sí.

221
00:09:26,374 --> 00:09:29,247
- Vale.
- Vale.

222
00:09:29,250 --> 00:09:30,989
Vale.

223
00:09:34,649 --> 00:09:36,883
Vale, aquí hay algo que no funciona.

224
00:09:36,885 --> 00:09:38,306
Puede que sea la forma en
la que marcas el ritmo.

225
00:09:38,309 --> 00:09:40,019
Escoge un número de pasos y atente a él.

226
00:09:40,021 --> 00:09:41,794
A lo mejor es porque vosotros
dos no estáis ayudando.

227
00:09:41,797 --> 00:09:44,283
¿En serio? Pero si estoy escribiendo
con mi letra más bonita.

228
00:09:44,286 --> 00:09:45,992
No seas infantil.

229
00:09:45,994 --> 00:09:47,894
Ah, que se lo decías a ella.

230
00:09:47,896 --> 00:09:50,429
¿Quién quiere bollos preñaos?

231
00:09:50,431 --> 00:09:51,744
En realidad, ¿tiene café?

232
00:09:51,747 --> 00:09:53,667
Acabo de preparar una
jarra. Sírvete tú mismo.

233
00:09:55,370 --> 00:09:58,605
- ¿Necesitas algo?
- Fumarme un cigarrillo.

234
00:10:01,509 --> 00:10:02,775
¿Qué tal va todo?

235
00:10:02,777 --> 00:10:04,644
Genial. Ahora que se han ido esos dos,

236
00:10:04,646 --> 00:10:06,520
por fin puedo empezar a hacer algo.

237
00:10:12,053 --> 00:10:13,853
Se llama "Perrito caliente en un palo",

238
00:10:13,855 --> 00:10:16,020
pero esa no es la única
comida que venden en un palo.

239
00:10:16,023 --> 00:10:17,012
Ah, ¿no?

240
00:10:17,015 --> 00:10:19,465
- También tienen queso en un palo.
- Oh, no.

241
00:10:23,464 --> 00:10:25,631
- ¿Te estás escondiendo de ese chico?
- No.

242
00:10:25,633 --> 00:10:27,942
Ah, ya lo pillo. Te gusta.

243
00:10:27,945 --> 00:10:29,168
Cállate.

244
00:10:29,170 --> 00:10:30,803
¿No eres un poco joven para eso?

245
00:10:30,805 --> 00:10:33,240
¿Qué edad tenías cuando
empezaron a gustarte las chicas?

246
00:10:33,919 --> 00:10:35,308
Hasta la vista.

247
00:10:35,310 --> 00:10:38,277
¡Hola a todos, bebidas
gratis por cuenta de la casa!

248
00:10:38,279 --> 00:10:39,779
Joder.

249
00:10:39,781 --> 00:10:41,781
Era mucho mayor que tú.

250
00:10:41,783 --> 00:10:45,184
No importa, de todas
formas, no le gusto.

251
00:10:45,186 --> 00:10:46,926
Lo siento.

252
00:10:48,890 --> 00:10:51,757
Me gustaba más cuando
querías casarte con Alf.

253
00:10:51,759 --> 00:10:53,960
Sigo queriendo hacerlo.

254
00:10:53,962 --> 00:10:57,309
¿Te fuiste de acampada
con Dale? ¿Y qué tal fue?

255
00:10:57,312 --> 00:11:00,031
No tengo claro si debo
hablar mal de él...

256
00:11:00,034 --> 00:11:01,767
Me divorcié de él. Di lo que quieras.

257
00:11:01,769 --> 00:11:04,036
Pues fue horrible.

258
00:11:04,039 --> 00:11:06,176
Venga, vamos a hablar de otra cosa.

259
00:11:06,179 --> 00:11:07,473
Vale.

260
00:11:07,476 --> 00:11:10,001
Aquí a mucha gente le
gusta hablar del partido.

261
00:11:10,004 --> 00:11:11,944
¿En serio? ¿Ahora hablas de deportes?

262
00:11:11,946 --> 00:11:16,182
Claro que sí. Mirad esto.

263
00:11:16,184 --> 00:11:20,786
¡Árbitro, será mejor que
vuelvas a la escuela de árbitros

264
00:11:20,788 --> 00:11:24,891
y esta vez prestes atención en clase!

265
00:11:24,893 --> 00:11:27,627
Así se habla, doc.

266
00:11:27,629 --> 00:11:28,961
¿Eres un doctor?

267
00:11:28,963 --> 00:11:30,830
Tiene un doctorado en Física,

268
00:11:30,832 --> 00:11:34,433
pero está especializado en
cronodinámica cuántica.

269
00:11:34,435 --> 00:11:36,731
Vaya, parece interesante.

270
00:11:36,734 --> 00:11:39,472
Lo es. Y te contaría más al respecto,

271
00:11:39,474 --> 00:11:42,642
pero ya tengo suerte de recordar
"cronodinámica cuántica".

272
00:11:42,645 --> 00:11:45,878
Y ni siquiera has tenido
que frotarle la cabeza.

273
00:11:45,880 --> 00:11:50,249
Y allá va si hay suerte.

274
00:11:50,251 --> 00:11:52,318
Vamos, Bucky,

275
00:11:52,320 --> 00:11:54,754
Intenta mandársela a
alguien de tu equipo.

276
00:11:54,756 --> 00:11:56,001
¿Es el partido de la AM?

277
00:11:56,004 --> 00:11:59,525
Sí, vamos perdiendo por diez.

278
00:11:59,527 --> 00:12:01,127
¿Te gusta la AM?

279
00:12:01,129 --> 00:12:03,650
Me crie en Nebraska,
pero, estando en Texas...

280
00:12:03,653 --> 00:12:08,167
¿Ciencia y deportes? No
sabía que eso fuera posible.

281
00:12:08,169 --> 00:12:11,137
Es posible ser un
científico y ser normal.

282
00:12:11,139 --> 00:12:14,872
¡Que tu equipo resulte vencedor!

283
00:12:16,878 --> 00:12:19,044
Según mi experiencia, no.

284
00:12:24,652 --> 00:12:26,352
Te he traído café.

285
00:12:26,354 --> 00:12:28,236
No tienes por qué seguir sirviéndonos.

286
00:12:28,239 --> 00:12:31,058
Disculpa, ¿hay algún problema?

287
00:12:33,582 --> 00:12:36,428
- Estoy frustrada.
- ¿Es por Sheldon?

288
00:12:36,431 --> 00:12:40,294
Sheldon, Keith y todos los
chicos en nuestro campo,

289
00:12:40,297 --> 00:12:42,017
es decir todo el mundo.

290
00:12:42,020 --> 00:12:43,462
Solo había otras tres mujeres,

291
00:12:43,465 --> 00:12:45,738
y una de ellas lo ha
dejado para casarse.

292
00:12:45,740 --> 00:12:47,440
Bien por ella.

293
00:12:47,442 --> 00:12:50,643
O mal para la ciencia
y para las mujeres.

294
00:12:50,645 --> 00:12:53,245
Ninguno de los chicos de
mi clase me toma en serio

295
00:12:53,247 --> 00:12:55,481
y, sinceramente, no ayuda
que mujeres como usted

296
00:12:55,483 --> 00:12:58,283
vayan por ahí haciéndoles la
colada y preparando aperitivos.

297
00:12:58,286 --> 00:13:00,486
Solo soy una buena anfitriona.

298
00:13:00,488 --> 00:13:02,688
Sí, y está criando a otro chico para
que piense que todas las mujeres

299
00:13:02,690 --> 00:13:05,103
solo sirven para tomar
notas y ser madres.

300
00:13:05,106 --> 00:13:08,895
Siento hacer que tu vida sea tan dura.

301
00:13:10,856 --> 00:13:12,999
Y, para que lo sepas,

302
00:13:13,001 --> 00:13:15,201
Sheldon no desprecia solo a las mujeres,

303
00:13:15,203 --> 00:13:18,083
desprecia a todo el mundo.

304
00:13:23,719 --> 00:13:25,468
"Viernes 13 Parte VIII:

305
00:13:25,471 --> 00:13:27,838
Jason vuelve... para siempre"
puede ser la mejor de todas.

306
00:13:27,841 --> 00:13:29,656
Los Teleñecos también han
vuelto y será para siempre.

307
00:13:31,163 --> 00:13:32,638
Ahí está otra vez.

308
00:13:32,641 --> 00:13:34,607
¿Por qué no vas a hablar con él?

309
00:13:34,609 --> 00:13:37,645
¿Estás loco? Mira lo guapo que es.

310
00:13:39,014 --> 00:13:41,381
Lo siento, pero el único chico que
considero que sea guapo soy yo.

311
00:13:41,695 --> 00:13:44,429
Y puede que David Hasselhoff.

312
00:13:45,454 --> 00:13:49,828
Entiendo que quieras que te
valoren por lo que haces,

313
00:13:49,831 --> 00:13:51,171
pero yo también.

314
00:13:51,174 --> 00:13:53,992
Este es mi hogar, y cuidar de mi familia

315
00:13:53,995 --> 00:13:56,996
es una decisión que he tomado y
de la que me siento orgullosa.

316
00:13:56,998 --> 00:13:58,631
Está bien.

317
00:13:58,633 --> 00:14:01,501
Sí que está bien.

318
00:14:01,503 --> 00:14:04,765
Y siento que el que cocine galletas

319
00:14:04,768 --> 00:14:06,339
diga algo malo sobre las mujeres,

320
00:14:06,341 --> 00:14:09,075
pero, si ahora te parece que es
difícil trabajar con Sheldon,

321
00:14:09,078 --> 00:14:11,325
prueba a hacerlo cuando
tiene poco azúcar en sangre,

322
00:14:11,328 --> 00:14:13,314
es un monstruo.

323
00:14:14,950 --> 00:14:16,216
Alguien tiene que estar al mando,

324
00:14:16,218 --> 00:14:19,028
pero, cuando das un paso al frente
para hacerlo, todos se enfadan.

325
00:14:19,031 --> 00:14:21,855
Entonces, ¿tu problema es que
una mujer está enfadada contigo

326
00:14:21,857 --> 00:14:23,317
y Sheldon cree que eres tonto?

327
00:14:23,320 --> 00:14:26,187
- Sí.
- Bienvenido a mi vida, amigo.

328
00:14:26,190 --> 00:14:27,427
¿Y qué hago?

329
00:14:27,429 --> 00:14:30,597
Deja de quejarte.

330
00:14:30,599 --> 00:14:32,332
Eres joven, inteligente,

331
00:14:32,334 --> 00:14:34,400
y no estás atado.

332
00:14:34,402 --> 00:14:37,237
No vas a estar mejor.

333
00:14:37,239 --> 00:14:38,271
¿De verdad?

334
00:14:38,273 --> 00:14:39,739
Sí.

335
00:14:39,741 --> 00:14:41,975
Ojalá volviera a tener 20 años.

336
00:14:41,977 --> 00:14:44,444
Comer, beber y estar delgado.

337
00:14:44,446 --> 00:14:47,480
Vuelve ahí, terminad vuestro trabajo

338
00:14:47,482 --> 00:14:49,383
y vete a una fiesta con cerveza.

339
00:14:49,386 --> 00:14:51,068
¡Vete!

340
00:14:52,187 --> 00:14:54,788
De alguna forma, mis padres
tranquilizaron a todos

341
00:14:54,790 --> 00:14:56,289
y nos devolvieron al buen camino.

342
00:14:56,291 --> 00:14:58,124
Escuchamos las ideas de los demás,

343
00:14:58,126 --> 00:15:00,460
y trabajamos como un equipo...

344
00:15:00,462 --> 00:15:02,529
durante casi cuatro minutos.

345
00:15:02,531 --> 00:15:04,178
Vale, eso no tiene ningún sentido.

346
00:15:04,181 --> 00:15:05,497
Porque no lo entiendes.

347
00:15:05,500 --> 00:15:06,866
Tiene mucho sentido, Keith.

348
00:15:06,868 --> 00:15:09,370
Por favor, coge tus calzoncillos y vete.

349
00:15:13,033 --> 00:15:15,018
Tú di hola, mantén la cosa distendida,

350
00:15:15,021 --> 00:15:16,565
como si no tuviera importancia.

351
00:15:16,568 --> 00:15:18,211
Pero es que la tiene.

352
00:15:18,213 --> 00:15:19,779
¿Ves? Eso le va a poner nervioso.

353
00:15:19,781 --> 00:15:22,148
- ¿Cómo lo sabes?
- Porque me está poniendo nervioso a mí.

354
00:15:22,150 --> 00:15:23,857
Ve.

355
00:15:38,938 --> 00:15:42,857
¡Nada de tocar! ¡Ya me has oído!

356
00:15:47,912 --> 00:15:49,425
¿Diga?

357
00:15:49,436 --> 00:15:51,080
Hola, Connie.

358
00:15:51,143 --> 00:15:52,442
Hola, John.

359
00:15:52,444 --> 00:15:55,646
Fue una agradable sorpresa
toparme contigo el otro día.

360
00:15:55,648 --> 00:15:56,861
En efecto.

361
00:15:56,864 --> 00:15:58,430
Una pregunta.

362
00:15:58,433 --> 00:16:02,452
¿Crees que a June le interesaría
una relación romántica conmigo?

363
00:16:02,454 --> 00:16:04,821
Pues...

364
00:16:04,823 --> 00:16:07,219
Cielos, no lo sé.

365
00:16:07,222 --> 00:16:09,593
Solo te lo pregunto porque
no se me da bien saber

366
00:16:09,595 --> 00:16:11,261
lo que sienten los demás.

367
00:16:11,263 --> 00:16:12,329
Soy consciente de ello.

368
00:16:12,332 --> 00:16:15,319
- ¿Podrías preguntárselo por mí?
- No.

369
00:16:15,322 --> 00:16:18,089
Tienes razón. Debería
preguntárselo yo mismo.

370
00:16:18,092 --> 00:16:19,657
¿Me das su teléfono?

371
00:16:20,269 --> 00:16:23,073
Te has ganado a todo un bar,

372
00:16:23,075 --> 00:16:25,542
así que a lo mejor también
puedes ganarte a June.

373
00:16:30,149 --> 00:16:31,203
¿Diga?

374
00:16:31,206 --> 00:16:33,517
Hola, June. Soy John Sturgis.

375
00:16:33,519 --> 00:16:35,485
Nos conocimos el otro día.

376
00:16:35,487 --> 00:16:39,589
Soy el científico que
se ganó a todo el bar.

377
00:16:39,591 --> 00:16:41,558
Claro, te recuerdo.

378
00:16:41,560 --> 00:16:44,203
Bien. En cualquier caso,

379
00:16:44,206 --> 00:16:47,633
me preguntaba si tendrías
un interés romántico en mí.

380
00:16:47,636 --> 00:16:49,833
No te andas por las ramas, ¿eh?

381
00:16:49,835 --> 00:16:51,514
Los monos

382
00:16:51,517 --> 00:16:55,118
a menudo se mueven de un lado a otro

383
00:16:55,121 --> 00:16:59,643
saltando de rama en rama, así que no,

384
00:16:59,645 --> 00:17:01,545
supongo que no hago eso.

385
00:17:01,547 --> 00:17:03,680
John,

386
00:17:03,682 --> 00:17:05,980
eres un hombre muy agradable,

387
00:17:05,983 --> 00:17:08,184
pero no me ha parecido

388
00:17:08,187 --> 00:17:11,455
que tuviéramos esa clase de conexión.

389
00:17:11,457 --> 00:17:14,458
Ah. Ya veo.

390
00:17:14,460 --> 00:17:15,759
Lo siento.

391
00:17:15,761 --> 00:17:18,762
No, no pasa nada...

392
00:17:18,764 --> 00:17:20,149
La verdad es que

393
00:17:20,152 --> 00:17:23,333
lo de Connie sigue
partiéndome el corazón

394
00:17:23,335 --> 00:17:25,702
y... esperaba que,

395
00:17:25,704 --> 00:17:27,537
si le gustaba a otra persona,

396
00:17:27,539 --> 00:17:30,390
me dolería menos.

397
00:17:30,393 --> 00:17:33,461
No os conozco muy bien
a ninguno de los dos,

398
00:17:33,464 --> 00:17:36,157
pero no descartaría a Connie todavía.

399
00:17:36,160 --> 00:17:39,219
¿Y eso? ¿Te ha dicho algo?

400
00:17:39,222 --> 00:17:42,686
No, pero... es la forma
en la que te miraba.

401
00:17:42,688 --> 00:17:45,196
¿Ves? Eso es lo que se me da fatal.

402
00:17:45,199 --> 00:17:46,923
¿Cómo lo hace la gente?

403
00:17:46,925 --> 00:17:49,893
Sé que está con Dale en este momento,

404
00:17:49,895 --> 00:17:51,895
pero nos pasamos mucho tiempo casados.

405
00:17:51,897 --> 00:17:54,680
Confía en mí, la va a cagar.

406
00:17:54,683 --> 00:17:58,985
La siguiente pregunta es: ¿Debería
mencionarle esto a Connie?

407
00:17:58,988 --> 00:18:00,883
Yo que tú no lo haría.

408
00:18:00,886 --> 00:18:03,412
Excelente. Hasta la vista.

409
00:18:03,590 --> 00:18:09,126
www.subtitulamos.tv

