1
00:00:00,956 --> 00:00:02,680
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:02,683 --> 00:00:04,586
¿Me puedes enseñar a lanzar
una pelota de béisbol?

3
00:00:04,589 --> 00:00:05,969
¿A qué viene esto?

4
00:00:08,359 --> 00:00:10,025
- No sé.
- ¿Es usted el entrenador Ballard?

5
00:00:10,027 --> 00:00:11,093
Ese soy yo.

6
00:00:11,095 --> 00:00:12,728
Mi hija ha venido a hacer las pruebas.

7
00:00:12,730 --> 00:00:14,029
¡Ha conseguido entrar en el equipo!

8
00:00:14,031 --> 00:00:16,318
¡Enhorabuena!

9
00:00:16,321 --> 00:00:19,034
Y la nana ha conseguido
una cita con el entrenador.

10
00:00:19,036 --> 00:00:20,536
Me he pasado 18 años casado

11
00:00:20,538 --> 00:00:22,004
y debo decirte que estos han
sido los dos años más felices

12
00:00:22,006 --> 00:00:24,708
de mi vida.

13
00:00:31,915 --> 00:00:34,382
¿El entrenamiento empieza con retraso?

14
00:00:34,385 --> 00:00:35,517
Sí.

15
00:00:35,519 --> 00:00:38,588
El hijo de los Sparks se
quedó atrapado en el baño.

16
00:00:39,789 --> 00:00:41,356
¿Cómo pasó eso?

17
00:00:41,359 --> 00:00:44,460
Tenía que empujar la puerta
y él estaba tirando.

18
00:00:44,462 --> 00:00:47,897
Mírale ahí.

19
00:00:47,899 --> 00:00:50,634
Billy es mi nieto.

20
00:00:52,103 --> 00:00:53,869
   

21
00:00:53,871 --> 00:00:55,543
Lo siento mucho...

22
00:00:55,546 --> 00:00:57,146
No que él sea tu nieto.

23
00:00:57,149 --> 00:01:00,409
Voy a dejar de hablar.

24
00:01:00,411 --> 00:01:02,945
Es broma.

25
00:01:02,947 --> 00:01:04,947
Pues...

26
00:01:04,949 --> 00:01:07,196
me has pillado.

27
00:01:08,422 --> 00:01:09,718
No.

28
00:01:09,720 --> 00:01:14,156
El mío es ese de ahí, Evan.

29
00:01:14,158 --> 00:01:17,993
¿Ese no es el nieto del entrenador?

30
00:01:17,995 --> 00:01:19,061
   

31
00:01:19,063 --> 00:01:23,565
Entonces, tú debes de ser la
exmujer del entrenador Ballard.

32
00:01:23,567 --> 00:01:25,801
Sí. ¿Por?

33
00:01:25,803 --> 00:01:29,739
Por nada.

34
00:01:43,063 --> 00:01:49,779
www.subtitulamos.tv

35
00:01:49,782 --> 00:01:53,662
Cuando era pequeño, sentía
aversión por toda clase de grupos.

36
00:01:53,664 --> 00:01:55,966
Por ejemplo, los grupos de rock.

37
00:01:55,969 --> 00:02:00,102
La única droga que pienso consumir
es mi antiácido, gracias.

38
00:02:00,104 --> 00:02:02,427
Disfraces en grupo.

39
00:02:02,430 --> 00:02:05,396
Os voy a decir quién no
tenía corazón: mi madre,

40
00:02:05,399 --> 00:02:07,435
por obligarme a ponerme
un embudo en la cabeza.

41
00:02:07,438 --> 00:02:09,591
Pero, de todos los grupos
que no me gustaban,

42
00:02:09,594 --> 00:02:11,814
los peores eran...

43
00:02:11,816 --> 00:02:13,282
Trabajos en grupo.

44
00:02:15,613 --> 00:02:17,419
Sí. Ya me habéis oído.

45
00:02:17,421 --> 00:02:20,789
Esto sería mucho más
divertido con margaritas.

46
00:02:20,791 --> 00:02:22,424
¿Y qué no lo es?

47
00:02:22,426 --> 00:02:25,952
Te habría encantado mi forma de dirigir
la Asociación de Padres y Maestros.

48
00:02:25,955 --> 00:02:28,021
Y a ti te encantaría ver
como aparezco en la iglesia.

49
00:02:29,967 --> 00:02:31,767
Eres muy divertida.

50
00:02:31,769 --> 00:02:33,984
Algún día, tendríamos
que salir a tomar algo.

51
00:02:33,987 --> 00:02:35,253
Voy a darte mi teléfono.

52
00:02:35,256 --> 00:02:36,755
Ya. Bueno...

53
00:02:36,758 --> 00:02:39,608
Vale. Si puedes, mañana estoy libre.

54
00:02:39,610 --> 00:02:42,212
Claro.

55
00:02:43,719 --> 00:02:45,620
Pero deberías saber algo.

56
00:02:46,692 --> 00:02:51,344
Estoy saliendo con tu exmarido.

57
00:02:53,190 --> 00:02:56,025
¿Y has esperado hasta
ahora para decírmelo?

58
00:02:56,027 --> 00:02:58,494
Eres taimada. Eso me gusta.

59
00:02:58,496 --> 00:03:00,419
Eso no es lo que suelen decirme.

60
00:03:01,932 --> 00:03:04,533
Puesto que estamos siendo sinceras,

61
00:03:04,535 --> 00:03:06,669
sabía que eras tú desde el principio.

62
00:03:06,672 --> 00:03:08,705
Por eso he venido.

63
00:03:10,908 --> 00:03:14,176
Joder. Bien jugado.

64
00:03:14,178 --> 00:03:16,412
¿Tomamos algo igualmente?

65
00:03:16,414 --> 00:03:18,080
Joder, sí.

66
00:03:18,082 --> 00:03:20,251
   

67
00:03:21,743 --> 00:03:23,986
¿No podemos hacer esto individualmente?

68
00:03:23,988 --> 00:03:26,622
¿De qué te quejas? Soy yo quien
tiene que hacerlo con un niño.

69
00:03:26,624 --> 00:03:29,491
En lo relativo a la
física, soy un vejestorio.

70
00:03:29,493 --> 00:03:33,429
Que es una palabra de persona mayor
para una persona mayor. Díselo.

71
00:03:33,431 --> 00:03:34,596
- Así es.
- Vámonos

72
00:03:34,598 --> 00:03:36,380
a una cafetería y acabemos con esto.

73
00:03:36,383 --> 00:03:39,301
No puedo. Tengo que ir a casa
para mi baño e irme a la cama.

74
00:03:39,303 --> 00:03:41,437
Cosa que también hacen
las personas mayores.

75
00:03:41,439 --> 00:03:42,724
Así es.

76
00:03:42,727 --> 00:03:44,326
¿Al menos puedo cambiarme de grupo?

77
00:03:44,329 --> 00:03:47,529
Lo siento. Asigné este
trabajo porque es importante

78
00:03:47,532 --> 00:03:50,979
que los científicos
aprendan a colaborar.

79
00:03:50,981 --> 00:03:53,849
Si tenemos que trabajar juntos,
esto es lo que propongo:

80
00:03:53,851 --> 00:03:56,351
Lo hago todo yo solo e
incluyo sus nombres.

81
00:03:56,353 --> 00:03:57,986
- No.
- ¿Qué sucede?

82
00:03:57,988 --> 00:04:01,490
El Dr. Sturgis nos obliga a colaborar.

83
00:04:01,492 --> 00:04:02,842
Y queríamos hacerlo esta noche,

84
00:04:02,844 --> 00:04:05,194
pero parece que hay un conflicto
con la cama y la ducha.

85
00:04:05,196 --> 00:04:06,261
Baño de burbujas.

86
00:04:06,263 --> 00:04:08,197
Cierto, esta noche toca baño.

87
00:04:08,199 --> 00:04:10,232
¿Qué tal si lo hacemos
mañana en mi cuarto?

88
00:04:10,235 --> 00:04:11,888
No sé yo

89
00:04:11,891 --> 00:04:15,471
si una residencia es un entorno
adecuado para alguien de su edad.

90
00:04:15,473 --> 00:04:17,247
Si te preocupa la cerveza,

91
00:04:17,250 --> 00:04:19,608
papá ya me ha insensibilizado.

92
00:04:19,610 --> 00:04:23,228
¿Qué tal si os venís a
trabajar a nuestra casa?

93
00:04:23,231 --> 00:04:25,341
Supongo que es la única opción.

94
00:04:25,344 --> 00:04:27,951
Será divertido. Prepararé algo de comer.

95
00:04:27,954 --> 00:04:29,685
Hasta podéis traeros vuestra ropa sucia.

96
00:04:29,687 --> 00:04:30,986
Eso sería genial.

97
00:04:30,988 --> 00:04:32,621
Ahora los calzoncillos
sucios de este hombre

98
00:04:32,623 --> 00:04:34,256
van a estar en mi cocina.

99
00:04:34,258 --> 00:04:35,725
Gracias.

100
00:04:37,695 --> 00:04:41,263
Es que no entiendo por qué
quieres quedar con ella.

101
00:04:41,265 --> 00:04:43,565
¿No? Parece divertida.

102
00:04:43,567 --> 00:04:45,540
Y lo es, hasta que te casas

103
00:04:45,543 --> 00:04:48,324
y te la encuentras colgando
del techo del armario.

104
00:04:48,327 --> 00:04:50,634
En serio.

105
00:04:50,637 --> 00:04:52,048
¿No crees que tomarte algo

106
00:04:52,051 --> 00:04:53,879
con mi exmujer resulta un poco raro?

107
00:04:53,882 --> 00:04:55,610
Tú te fuiste de acampada con John.

108
00:04:55,613 --> 00:04:57,312
Y resultó raro.

109
00:04:57,314 --> 00:04:58,887
Confía en mí. Aprende de mí.

110
00:04:58,890 --> 00:05:01,958
Se pasó 18 años contigo.
Prefiero aprender de ella.

111
00:05:01,961 --> 00:05:04,595
¿Para descubrir mis trapos sucios?

112
00:05:04,598 --> 00:05:06,054
Sí.

113
00:05:06,056 --> 00:05:07,556
Pues deja que te los cuente.

114
00:05:07,558 --> 00:05:09,718
Va a contarte aquella vez

115
00:05:09,721 --> 00:05:11,821
en la que bebí demasiado en Halloween

116
00:05:11,824 --> 00:05:14,416
y vomité en la bolsa de
los caramelos de mi hijo.

117
00:05:14,419 --> 00:05:15,785
Seguro que ella lo cuenta mejor.

118
00:05:15,788 --> 00:05:17,088
Luego estuvo aquella vez
en la que nos peleamos

119
00:05:17,090 --> 00:05:19,400
- y la dejé fuera de casa en
medio de una granizada. - Joder.

120
00:05:19,403 --> 00:05:22,321
Pero, en mi defensa, cuando la
dejé fuera, solo estaba lloviendo.

121
00:05:22,324 --> 00:05:24,639
El granizo fue obra del cielo.

122
00:05:24,641 --> 00:05:26,175
Eres encantador.

123
00:05:26,937 --> 00:05:28,336
Entonces...

124
00:05:28,339 --> 00:05:31,488
¿No hiciste nada de lo que te
arrepientas durante tu matrimonio?

125
00:05:31,491 --> 00:05:33,230
Muchas cosas.

126
00:05:33,233 --> 00:05:34,699
Siéntete libre de coger una pala

127
00:05:34,702 --> 00:05:37,017
e irte a tomar algo
con mi marido muerto.

128
00:05:37,020 --> 00:05:38,587
Qué macabra.

129
00:05:38,589 --> 00:05:40,441
No tanto como mis secretos.

130
00:05:40,444 --> 00:05:44,082
Eres muy picantona.

131
00:05:46,463 --> 00:05:48,261
Galletas con pepitas de chocolate.

132
00:05:48,265 --> 00:05:51,099
Solo una. El resto son para
los amigos de Sheldon.

133
00:05:51,101 --> 00:05:52,418
- ¿Ya estás lista para irnos?
- Sí.

134
00:05:52,428 --> 00:05:53,957
- ¿Adónde?
- Al centro comercial.

135
00:05:53,960 --> 00:05:56,071
¿Y qué pasa con lo de pedir permiso?

136
00:05:56,074 --> 00:05:57,199
Se lo he pedido a papá.

137
00:05:57,202 --> 00:05:59,169
Sabes que eso no cuenta.

138
00:05:59,172 --> 00:06:00,308
Eso ha dicho él.

139
00:06:00,311 --> 00:06:01,963
Hasta luego.

140
00:06:01,966 --> 00:06:03,967
Te quiero.

141
00:06:05,937 --> 00:06:07,815
Keith, Sam, pasad.

142
00:06:07,818 --> 00:06:09,571
Sheldon, ya han llegado tus amigos.

143
00:06:09,574 --> 00:06:10,952
Deja

144
00:06:10,954 --> 00:06:13,155
- que me ocupe de esa ropa sucia.
- Gracias.

145
00:06:13,157 --> 00:06:14,235
¿Tú no traes nada?

146
00:06:14,238 --> 00:06:16,254
No hace falta. Puedo
ocuparme de mi colada.

147
00:06:16,257 --> 00:06:18,924
Vale.

148
00:06:18,927 --> 00:06:20,727
Hola, Sam, Keith,

149
00:06:20,730 --> 00:06:23,449
enorme bolsa de calzoncillos sucios.

150
00:06:25,127 --> 00:06:26,860
Hola.

151
00:06:26,863 --> 00:06:29,503
Espero que no te importe,
pero he empezado sin ti.

152
00:06:29,506 --> 00:06:31,139
En absoluto.

153
00:06:31,141 --> 00:06:34,476
¿Esta es para mí o me va
a tocar llevarte a casa?

154
00:06:34,478 --> 00:06:36,578
Es toda tuya.

155
00:06:36,580 --> 00:06:38,314
Salud.

156
00:06:39,305 --> 00:06:41,844
- Me gusta tu blusa.
- ¿En serio?

157
00:06:41,847 --> 00:06:45,153
La verdad es que me he
cambiado de ropa tres veces.

158
00:06:45,155 --> 00:06:46,791
¿Por mí?

159
00:06:46,794 --> 00:06:50,430
Nunca me he tomado algo con
la exmujer de mi novio.

160
00:06:51,266 --> 00:06:52,465
¿Hay que intentar parecer sexy

161
00:06:52,468 --> 00:06:54,095
o casual?

162
00:06:54,097 --> 00:06:56,231
Está claro que has optado por sexy.

163
00:06:56,233 --> 00:06:57,629
Pero de forma casual.

164
00:06:58,928 --> 00:07:01,207
Creo que podemos explicar
los electrones adicionales

165
00:07:01,210 --> 00:07:03,071
si asumimos que la
barrera tiene pendiente.

166
00:07:03,080 --> 00:07:05,871
- Eso no va a funcionar.
- Vale, ¿y si los electrones

167
00:07:05,874 --> 00:07:08,352
- son el producto de...? - Tenemos
que considerar que los electrones

168
00:07:08,355 --> 00:07:10,090
están retrocediendo en el tiempo.

169
00:07:10,093 --> 00:07:11,579
No, calcular eso
requeriría una eternidad.

170
00:07:11,582 --> 00:07:12,758
Hagámoslo a mi manera.

171
00:07:12,761 --> 00:07:14,249
¿Puedes escribir en la pizarra?

172
00:07:14,251 --> 00:07:15,851
Es probable que seas la
que mejor letra tenga.

173
00:07:15,853 --> 00:07:17,199
¿Por qué? ¿Porque soy una chica?

174
00:07:17,202 --> 00:07:18,886
Seguro que es mejor que la mía.

175
00:07:18,889 --> 00:07:20,990
Aprendí a escribir hace solo seis años.

176
00:07:23,160 --> 00:07:26,410
Ya hemos hablado de fútbol
americano, nietos...

177
00:07:26,413 --> 00:07:28,396
De nuestra chica de oro favorita...

178
00:07:28,398 --> 00:07:30,899
No pensaba que la tuya
fuera a ser Dorothy.

179
00:07:30,901 --> 00:07:33,735
¿Qué nos queda?

180
00:07:33,737 --> 00:07:36,171
No sé...

181
00:07:36,173 --> 00:07:38,874
A lo mejor nos hemos quedado
sin temas de los que hablar.

182
00:07:38,876 --> 00:07:42,577
Espera. Se nos olvidaba tu exmarido.

183
00:07:42,579 --> 00:07:45,714
Ese con el que tú estás saliendo.

184
00:07:45,716 --> 00:07:47,636
¿Qué quieres saber?

185
00:07:47,639 --> 00:07:50,718
Ya sé que no debo cabrearle
durante una granizada.

186
00:07:50,721 --> 00:07:52,087
¿Te lo ha contado?

187
00:07:52,089 --> 00:07:53,788
Quería arrojarse a los leones

188
00:07:53,790 --> 00:07:55,190
antes de que lo hicieras tú.

189
00:07:55,192 --> 00:07:58,727
¿Y te dijo que estaba desnuda
cuando me dejó fuera de casa?

190
00:07:58,729 --> 00:08:01,254
No. ¿Y por qué lo hizo?

191
00:08:01,257 --> 00:08:03,196
Porque intentaba pegarle
con un palo de golf.

192
00:08:03,199 --> 00:08:04,933
¿Qué hacías desnuda

193
00:08:04,935 --> 00:08:07,290
con un palo de golf en
medio de una granizada?

194
00:08:07,293 --> 00:08:10,705
Eran los años 70...

195
00:08:10,707 --> 00:08:13,758
Me acuerdo. ¿Qué más tienes?

196
00:08:13,761 --> 00:08:16,444
¡Ese es mi hombre!

197
00:08:16,446 --> 00:08:18,247
¡Ha llegado el doctor!

198
00:08:19,134 --> 00:08:22,347
- ¡Hola a todos!
- Cielos.

199
00:08:24,412 --> 00:08:26,280
¡Hola!

200
00:08:27,631 --> 00:08:28,964
¡Connie!

201
00:08:28,966 --> 00:08:30,832
Hola, John.

202
00:08:30,834 --> 00:08:32,339
¿Cómo...?

203
00:08:32,342 --> 00:08:33,615
Salíamos juntos.

204
00:08:33,618 --> 00:08:36,470
¿Has salido con él y con Dale?

205
00:08:36,473 --> 00:08:38,435
No tienes un prototipo de hombre, ¿eh?

206
00:08:38,438 --> 00:08:40,007
¿Qué estás haciendo aquí?

207
00:08:40,010 --> 00:08:41,610
¿Yo? ¿Qué estás haciendo tú aquí?

208
00:08:41,612 --> 00:08:43,845
Bueno, ahora es aquí donde me divierto.

209
00:08:43,847 --> 00:08:45,271
Evalúo trabajos,

210
00:08:45,274 --> 00:08:47,831
hablo con los otros clientes...

211
00:08:47,834 --> 00:08:52,701
La gente que apuesta al fútbol americano
me frota la cabeza en busca de suerte.

212
00:08:54,057 --> 00:08:55,521
John, esta es June.

213
00:08:55,524 --> 00:08:57,401
- Hola.
- June.

214
00:08:57,404 --> 00:09:02,292
Por Juno, la mujer de Júpiter
y madre de los dioses.

215
00:09:02,295 --> 00:09:06,067
No, porque mi madre se
quedó embarazada en junio.

216
00:09:06,069 --> 00:09:08,270
¡Qué pícara! ¡Maravilloso!

217
00:09:08,272 --> 00:09:10,205
Y...

218
00:09:10,207 --> 00:09:12,240
¿de qué os conocéis?

219
00:09:12,242 --> 00:09:13,787
Pues June

220
00:09:13,790 --> 00:09:15,972
es la exmujer de Dale.

221
00:09:15,975 --> 00:09:19,413
Y yo soy el exnovio de Connie.

222
00:09:19,416 --> 00:09:23,251
¿Eso es gracioso, o resulta raro?

223
00:09:23,253 --> 00:09:25,053
Sí.

224
00:09:25,055 --> 00:09:27,928
- Vale.
- Vale.

225
00:09:27,931 --> 00:09:29,670
Vale.

226
00:09:33,330 --> 00:09:35,564
Vale, aquí hay algo que no funciona.

227
00:09:35,566 --> 00:09:36,987
Puede que sea la forma en
la que marcas el ritmo.

228
00:09:36,990 --> 00:09:38,700
Escoge un número de pasos y atente a él.

229
00:09:38,702 --> 00:09:40,475
A lo mejor es porque vosotros
dos no estáis ayudando.

230
00:09:40,478 --> 00:09:42,964
¿En serio? Pero si estoy escribiendo
con mi letra más bonita.

231
00:09:42,967 --> 00:09:44,673
No seas infantil.

232
00:09:44,675 --> 00:09:46,575
Ah, que se lo decías a ella.

233
00:09:46,577 --> 00:09:49,110
¿Quién quiere bollos preñaos?

234
00:09:49,112 --> 00:09:50,425
En realidad, ¿tiene café?

235
00:09:50,428 --> 00:09:52,348
Acabo de preparar una
jarra. Sírvete tú mismo.

236
00:09:54,051 --> 00:09:57,286
- ¿Necesitas algo?
- Fumarme un cigarrillo.

237
00:10:00,190 --> 00:10:01,456
¿Qué tal va todo?

238
00:10:01,458 --> 00:10:03,325
Genial. Ahora que se han ido esos dos,

239
00:10:03,327 --> 00:10:05,201
por fin puedo empezar a hacer algo.

240
00:10:10,734 --> 00:10:12,534
Se llama "Perrito caliente en un palo",

241
00:10:12,536 --> 00:10:14,701
pero esa no es la única
comida que venden en un palo.

242
00:10:14,704 --> 00:10:15,693
Ah, ¿no?

243
00:10:15,696 --> 00:10:18,146
- También tienen queso en un palo.
- Oh, no.

244
00:10:22,145 --> 00:10:24,312
- ¿Te estás escondiendo de ese chico?
- No.

245
00:10:24,314 --> 00:10:26,623
Ah, ya lo pillo. Te gusta.

246
00:10:26,626 --> 00:10:27,849
Cállate.

247
00:10:27,851 --> 00:10:29,484
¿No eres un poco joven para eso?

248
00:10:29,486 --> 00:10:31,921
¿Qué edad tenías cuando
empezaron a gustarte las chicas?

249
00:10:32,600 --> 00:10:33,989
Hasta la vista.

250
00:10:33,991 --> 00:10:36,958
¡Hola a todos, bebidas
gratis por cuenta de la casa!

251
00:10:36,960 --> 00:10:38,460
Joder.

252
00:10:38,462 --> 00:10:40,462
Era mucho mayor que tú.

253
00:10:40,464 --> 00:10:43,865
No importa, de todas
formas, no le gusto.

254
00:10:43,867 --> 00:10:45,607
Lo siento.

255
00:10:47,571 --> 00:10:50,438
Me gustaba más cuando
querías casarte con Alf.

256
00:10:50,440 --> 00:10:52,641
Sigo queriendo hacerlo.

257
00:10:52,643 --> 00:10:55,990
¿Te fuiste de acampada
con Dale? ¿Y qué tal fue?

258
00:10:55,993 --> 00:10:58,712
No tengo claro si debo
hablar mal de él...

259
00:10:58,715 --> 00:11:00,448
Me divorcié de él. Di lo que quieras.

260
00:11:00,450 --> 00:11:02,717
Pues fue horrible.

261
00:11:02,720 --> 00:11:04,857
Venga, vamos a hablar de otra cosa.

262
00:11:04,860 --> 00:11:06,154
Vale.

263
00:11:06,157 --> 00:11:08,682
Aquí a mucha gente le
gusta hablar del partido.

264
00:11:08,685 --> 00:11:10,625
¿En serio? ¿Ahora hablas de deportes?

265
00:11:10,627 --> 00:11:14,863
Claro que sí. Mirad esto.

266
00:11:14,865 --> 00:11:19,467
¡Árbitro, será mejor que
vuelvas a la escuela de árbitros

267
00:11:19,469 --> 00:11:23,572
y esta vez prestes atención en clase!

268
00:11:23,574 --> 00:11:26,308
Así se habla, doc.

269
00:11:26,310 --> 00:11:27,642
¿Eres un doctor?

270
00:11:27,644 --> 00:11:29,511
Tiene un doctorado en Física,

271
00:11:29,513 --> 00:11:33,114
pero está especializado en
cronodinámica cuántica.

272
00:11:33,116 --> 00:11:35,412
Vaya, parece interesante.

273
00:11:35,415 --> 00:11:38,153
Lo es. Y te contaría más al respecto,

274
00:11:38,155 --> 00:11:41,323
pero ya tengo suerte de recordar
"cronodinámica cuántica".

275
00:11:41,326 --> 00:11:44,559
Y ni siquiera has tenido
que frotarle la cabeza.

276
00:11:44,561 --> 00:11:48,930
Y allá va si hay suerte.

277
00:11:48,932 --> 00:11:50,999
Vamos, Bucky,

278
00:11:51,001 --> 00:11:53,435
Intenta mandársela a
alguien de tu equipo.

279
00:11:53,437 --> 00:11:54,682
¿Es el partido de la AM?

280
00:11:54,685 --> 00:11:58,206
Sí, vamos perdiendo por diez.

281
00:11:58,208 --> 00:11:59,808
¿Te gusta la AM?

282
00:11:59,810 --> 00:12:02,331
Me crie en Nebraska,
pero, estando en Texas...

283
00:12:02,334 --> 00:12:06,848
¿Ciencia y deportes? No
sabía que eso fuera posible.

284
00:12:06,850 --> 00:12:09,818
Es posible ser un
científico y ser normal.

285
00:12:09,820 --> 00:12:13,553
¡Que tu equipo resulte vencedor!

286
00:12:15,559 --> 00:12:17,725
Según mi experiencia, no.

287
00:12:23,333 --> 00:12:25,033
Te he traído café.

288
00:12:25,035 --> 00:12:26,917
No tienes por qué seguir sirviéndonos.

289
00:12:26,920 --> 00:12:29,739
Disculpa, ¿hay algún problema?

290
00:12:32,263 --> 00:12:35,109
- Estoy frustrada.
- ¿Es por Sheldon?

291
00:12:35,112 --> 00:12:38,975
Sheldon, Keith y todos los
chicos en nuestro campo,

292
00:12:38,978 --> 00:12:40,698
es decir todo el mundo.

293
00:12:40,701 --> 00:12:42,143
Solo había otras tres mujeres,

294
00:12:42,146 --> 00:12:44,419
y una de ellas lo ha
dejado para casarse.

295
00:12:44,421 --> 00:12:46,121
Bien por ella.

296
00:12:46,123 --> 00:12:49,324
O mal para la ciencia
y para las mujeres.

297
00:12:49,326 --> 00:12:51,926
Ninguno de los chicos de
mi clase me toma en serio

298
00:12:51,928 --> 00:12:54,162
y, sinceramente, no ayuda
que mujeres como usted

299
00:12:54,164 --> 00:12:56,964
vayan por ahí haciéndoles la
colada y preparando aperitivos.

300
00:12:56,967 --> 00:12:59,167
Solo soy una buena anfitriona.

301
00:12:59,169 --> 00:13:01,369
Sí, y está criando a otro chico para
que piense que todas las mujeres

302
00:13:01,371 --> 00:13:03,784
solo sirven para tomar
notas y ser madres.

303
00:13:03,787 --> 00:13:07,576
Siento hacer que tu vida sea tan dura.

304
00:13:09,537 --> 00:13:11,680
Y, para que lo sepas,

305
00:13:11,682 --> 00:13:13,882
Sheldon no desprecia solo a las mujeres,

306
00:13:13,884 --> 00:13:16,764
desprecia a todo el mundo.

307
00:13:21,239 --> 00:13:22,988
"Viernes 13 Parte VIII:

308
00:13:22,991 --> 00:13:25,358
Jason vuelve... para siempre"
puede ser la mejor de todas.

309
00:13:25,361 --> 00:13:27,176
Los Teleñecos también han
vuelto y será para siempre.

310
00:13:28,683 --> 00:13:30,158
Ahí está otra vez.

311
00:13:30,161 --> 00:13:32,127
¿Por qué no vas a hablar con él?

312
00:13:32,129 --> 00:13:35,165
¿Estás loco? Mira lo guapo que es.

313
00:13:36,534 --> 00:13:38,901
Lo siento, pero el único chico que
considero que sea guapo soy yo.

314
00:13:38,903 --> 00:13:41,637
Y puede que David Hasselhoff.

315
00:13:42,974 --> 00:13:47,348
Entiendo que quieras que te
valoren por lo que haces,

316
00:13:47,351 --> 00:13:48,691
pero yo también.

317
00:13:48,694 --> 00:13:51,512
Este es mi hogar, y cuidar de mi familia

318
00:13:51,515 --> 00:13:54,516
es una decisión que he tomado y
de la que me siento orgullosa.

319
00:13:54,518 --> 00:13:56,151
Está bien.

320
00:13:56,153 --> 00:13:59,021
Sí que está bien.

321
00:13:59,023 --> 00:14:02,285
Y siento que el que cocine galletas

322
00:14:02,288 --> 00:14:03,859
diga algo malo sobre las mujeres,

323
00:14:03,861 --> 00:14:06,595
pero, si ahora te parece que es
difícil trabajar con Sheldon,

324
00:14:06,598 --> 00:14:08,845
prueba a hacerlo cuando
tiene poco azúcar en sangre,

325
00:14:08,848 --> 00:14:10,834
es un monstruo.

326
00:14:12,470 --> 00:14:13,736
Alguien tiene que estar al mando,

327
00:14:13,738 --> 00:14:16,548
pero, cuando das un paso al frente
para hacerlo, todos se enfadan.

328
00:14:16,551 --> 00:14:19,375
Entonces, ¿tu problema es que
una mujer está enfadada contigo

329
00:14:19,377 --> 00:14:20,837
y Sheldon cree que eres tonto?

330
00:14:20,840 --> 00:14:23,707
- Sí.
- Bienvenido a mi vida, amigo.

331
00:14:23,710 --> 00:14:24,947
¿Y qué hago?

332
00:14:24,949 --> 00:14:28,117
Deja de quejarte.

333
00:14:28,119 --> 00:14:29,852
Eres joven, inteligente,

334
00:14:29,854 --> 00:14:31,920
y no estás atado.

335
00:14:31,922 --> 00:14:34,757
No vas a estar mejor.

336
00:14:34,759 --> 00:14:35,791
¿De verdad?

337
00:14:35,793 --> 00:14:37,259
Sí.

338
00:14:37,261 --> 00:14:39,495
Ojalá volviera a tener 20 años.

339
00:14:39,497 --> 00:14:41,964
Comer, beber y estar delgado.

340
00:14:41,966 --> 00:14:45,000
Vuelve ahí, terminad vuestro trabajo

341
00:14:45,002 --> 00:14:46,903
y vete a una fiesta con cerveza.

342
00:14:46,906 --> 00:14:48,588
¡Vete!

343
00:14:49,707 --> 00:14:52,308
De alguna forma, mis padres
tranquilizaron a todos

344
00:14:52,310 --> 00:14:53,809
y nos devolvieron al buen camino.

345
00:14:53,811 --> 00:14:55,644
Escuchamos las ideas de los demás,

346
00:14:55,646 --> 00:14:57,980
y trabajamos como un equipo...

347
00:14:57,982 --> 00:15:00,049
durante casi cuatro minutos.

348
00:15:00,051 --> 00:15:01,698
Vale, eso no tiene ningún sentido.

349
00:15:01,701 --> 00:15:03,017
Porque no lo entiendes.

350
00:15:03,020 --> 00:15:04,386
Tiene mucho sentido, Keith.

351
00:15:04,388 --> 00:15:06,890
Por favor, coge tus calzoncillos y vete.

352
00:15:10,553 --> 00:15:12,538
Tú di hola, mantén la cosa distendida,

353
00:15:12,541 --> 00:15:14,085
como si no tuviera importancia.

354
00:15:14,088 --> 00:15:15,731
Pero es que la tiene.

355
00:15:15,733 --> 00:15:17,299
¿Ves? Eso le va a poner nervioso.

356
00:15:17,301 --> 00:15:19,668
- ¿Cómo lo sabes?
- Porque me está poniendo nervioso a mí.

357
00:15:19,670 --> 00:15:21,377
Ve.

358
00:15:36,466 --> 00:15:40,385
¡Nada de tocar! ¡Ya me has oído!

359
00:15:43,609 --> 00:15:45,122
¿Diga?

360
00:15:45,124 --> 00:15:46,890
Hola, Connie.

361
00:15:46,892 --> 00:15:48,191
Hola, John.

362
00:15:48,193 --> 00:15:51,395
Fue una agradable sorpresa
toparme contigo el otro día.

363
00:15:51,397 --> 00:15:52,610
En efecto.

364
00:15:52,613 --> 00:15:54,179
Una pregunta.

365
00:15:54,182 --> 00:15:58,201
¿Crees que a June le interesaría
una relación romántica conmigo?

366
00:15:58,203 --> 00:16:00,570
Pues...

367
00:16:00,572 --> 00:16:02,968
Cielos, no lo sé.

368
00:16:02,971 --> 00:16:05,342
Solo te lo pregunto porque
no se me da bien saber

369
00:16:05,344 --> 00:16:07,010
lo que sienten los demás.

370
00:16:07,012 --> 00:16:08,078
Soy consciente de ello.

371
00:16:08,081 --> 00:16:11,068
- ¿Podrías preguntárselo por mí?
- No.

372
00:16:11,071 --> 00:16:13,838
Tienes razón. Debería
preguntárselo yo mismo.

373
00:16:13,841 --> 00:16:15,406
¿Me das su teléfono?

374
00:16:15,409 --> 00:16:18,822
Te has ganado a todo un bar,

375
00:16:18,824 --> 00:16:21,291
así que a lo mejor también
puedes ganarte a June.

376
00:16:25,898 --> 00:16:26,952
¿Diga?

377
00:16:26,955 --> 00:16:29,266
Hola, June. Soy John Sturgis.

378
00:16:29,268 --> 00:16:31,234
Nos conocimos el otro día.

379
00:16:31,236 --> 00:16:35,338
Soy el científico que
se ganó a todo el bar.

380
00:16:35,340 --> 00:16:37,307
Claro, te recuerdo.

381
00:16:37,309 --> 00:16:39,952
Bien. En cualquier caso,

382
00:16:39,955 --> 00:16:43,382
me preguntaba si tendrías
un interés romántico en mí.

383
00:16:43,385 --> 00:16:45,582
No te andas por las ramas, ¿eh?

384
00:16:45,584 --> 00:16:47,263
Los monos

385
00:16:47,266 --> 00:16:50,867
a menudo se mueven de un lado a otro

386
00:16:50,870 --> 00:16:55,392
saltando de rama en rama, así que no,

387
00:16:55,394 --> 00:16:57,294
supongo que no hago eso.

388
00:16:57,296 --> 00:16:59,429
John,

389
00:16:59,431 --> 00:17:01,729
eres un hombre muy agradable,

390
00:17:01,732 --> 00:17:03,933
pero no me ha parecido

391
00:17:03,936 --> 00:17:07,204
que tuviéramos esa clase de conexión.

392
00:17:07,206 --> 00:17:10,207
Ah. Ya veo.

393
00:17:10,209 --> 00:17:11,508
Lo siento.

394
00:17:11,510 --> 00:17:14,511
No, no pasa nada...

395
00:17:14,513 --> 00:17:15,898
La verdad es que

396
00:17:15,901 --> 00:17:19,082
lo de Connie sigue
partiéndome el corazón

397
00:17:19,084 --> 00:17:21,451
y... esperaba que,

398
00:17:21,453 --> 00:17:23,286
si le gustaba a otra persona,

399
00:17:23,288 --> 00:17:26,139
me dolería menos.

400
00:17:26,142 --> 00:17:29,210
No os conozco muy bien
a ninguno de los dos,

401
00:17:29,213 --> 00:17:31,906
pero no descartaría a Connie todavía.

402
00:17:31,909 --> 00:17:34,968
¿Y eso? ¿Te ha dicho algo?

403
00:17:34,971 --> 00:17:38,435
No, pero... es la forma
en la que te miraba.

404
00:17:38,437 --> 00:17:40,945
¿Ves? Eso es lo que se me da fatal.

405
00:17:40,948 --> 00:17:42,672
¿Cómo lo hace la gente?

406
00:17:42,674 --> 00:17:45,642
Sé que está con Dale en este momento,

407
00:17:45,644 --> 00:17:47,644
pero nos pasamos mucho tiempo casados.

408
00:17:47,646 --> 00:17:50,429
Confía en mí, la va a cagar.

409
00:17:50,432 --> 00:17:54,734
La siguiente pregunta es: ¿Debería
mencionarle esto a Connie?

410
00:17:54,737 --> 00:17:56,632
Yo que tú no lo haría.

411
00:17:56,635 --> 00:17:59,336
Excelente. Hasta la vista.

412
00:17:59,339 --> 00:18:04,875
www.subtitulamos.tv

