1
00:00:00,001 --> 00:00:03,730
HACE CINCO AÑOS

2
00:00:08,825 --> 00:00:11,504
VEGETALES EN VENTA

3
00:00:18,676 --> 00:00:20,913
SE BUSCA AYUDA
LACAYO DE CASTILLO

4
00:00:58,050 --> 00:00:59,416
Le eché un vistazo a sus impuestos

5
00:00:59,418 --> 00:01:01,151
y hay una pequeña y
bonita laguna jurídica

6
00:01:01,153 --> 00:01:03,053
donde puede desgravar
todos sus banquetes

7
00:01:03,055 --> 00:01:04,989
siempre y cuando reclame a los
campesinos como dependientes.

8
00:01:04,991 --> 00:01:06,390
- Vaya.
- Nadie lo sabrá nunca.

9
00:01:06,392 --> 00:01:07,658
¿Y eso está permitido?

10
00:01:07,660 --> 00:01:08,649
Nunca lo comprueban.

11
00:01:08,651 --> 00:01:10,094
Por un carajo.

12
00:01:15,372 --> 00:01:16,815
ASESINATOS EN TOTAL

13
00:01:21,020 --> 00:01:22,766
¡Revolución!

14
00:01:46,350 --> 00:01:48,392
   

15
00:02:18,576 --> 00:02:25,339
www.subtitulamos.tv

16
00:02:26,806 --> 00:02:29,239
Noticias de nuestros
enemigos, Lord Vexler.

17
00:02:29,241 --> 00:02:31,642
Acabo de recibir noticias
de los valdroguianos

18
00:02:31,644 --> 00:02:33,877
que desean la paz.

19
00:02:33,879 --> 00:02:35,955
Felicitaciones, alteza.

20
00:02:35,980 --> 00:02:38,780
No fue solo mi victoria.

21
00:02:38,805 --> 00:02:41,306
Debo enviar un emisario
real para discutir

22
00:02:41,331 --> 00:02:43,674
los términos de su rendición.

23
00:02:44,223 --> 00:02:47,881
Te elijo para que
representes a nuestro reino.

24
00:02:47,883 --> 00:02:49,193
Es un honor.

25
00:02:49,195 --> 00:02:51,738
Un honor que te has ganado muchas veces.

26
00:02:52,282 --> 00:02:54,847
Solo hay una trampa.

27
00:02:55,201 --> 00:02:59,303
Mi señor, juré servirle
a cualquier precio.

28
00:02:59,305 --> 00:03:01,707
Estoy dispuesto a dar mi vida.

29
00:03:02,875 --> 00:03:04,108
Tienes que llevarlo.

30
00:03:04,110 --> 00:03:06,310
¡Haz el Chauncley!

31
00:03:06,312 --> 00:03:08,078
¡Haz el Chauncley!

32
00:03:08,080 --> 00:03:09,546
¡Haz el Chauncley!

33
00:03:09,548 --> 00:03:13,517
Cualquier tratado legal requiere
un testigo real, así que...

34
00:03:16,876 --> 00:03:18,244
Lo sé.

35
00:03:18,269 --> 00:03:19,466
Apesta.

36
00:03:20,270 --> 00:03:23,894
Será bueno salir de Lower
Murkford por un rato.

37
00:03:23,896 --> 00:03:25,863
Tú y yo, Vexler, perros de carretera.

38
00:03:25,865 --> 00:03:28,532
¿Realmente necesitas
empacar todas estas cosas?

39
00:03:28,534 --> 00:03:30,134
Siempre empaco de más.

40
00:03:30,136 --> 00:03:32,870
Me imagino que lo primero
es ir a la habitación,

41
00:03:32,872 --> 00:03:35,172
relajarnos un poco,
tal vez ir a la playa,

42
00:03:35,174 --> 00:03:37,335
pero no quiero que tengamos
que seguir un horario.

43
00:03:37,360 --> 00:03:38,559
Estamos de vacaciones.

44
00:03:38,584 --> 00:03:40,010
No, no son vacaciones.

45
00:03:40,012 --> 00:03:41,912
Es una misión diplomática
de alto riesgo.

46
00:03:41,914 --> 00:03:44,047
Sí. Un segundo... Solo pongo la música.

47
00:03:44,049 --> 00:03:46,617
Bard, toca "Mezcla fiestera".

48
00:03:46,619 --> 00:03:47,718
*Fiesta, fiesta, fiesta*

49
00:03:47,720 --> 00:03:49,319
*Todos están en la fiesta*

50
00:03:49,321 --> 00:03:51,188
*Estamos todos en la
fiesta, fiesta, fiesta...*

51
00:03:51,190 --> 00:03:52,089
Siguiente.

52
00:03:52,091 --> 00:03:53,357
*Un oso tiene una larga, larga cola*

53
00:03:53,359 --> 00:03:54,691
- *Vive en un...*
- Siguiente.

54
00:03:54,693 --> 00:03:55,859
*Fiesta, fiesta, fiesta...*

55
00:03:55,861 --> 00:03:57,060
Para.

56
00:03:57,062 --> 00:03:59,096
Príncipe, cuando nos encontremos
con el príncipe Ya-Shayn,

57
00:03:59,098 --> 00:04:00,998
tienes que decir un saludo tradicional.

58
00:04:01,000 --> 00:04:02,499
Repite después de mí.

59
00:04:02,501 --> 00:04:06,146
   

60
00:04:06,811 --> 00:04:10,240
O sea, creo que
probablemente habla español.

61
00:04:10,242 --> 00:04:13,195
No, no puedes asumir que
todos hablan español.

62
00:04:14,012 --> 00:04:16,238
La gente importante lo hace.

63
00:04:16,424 --> 00:04:17,890
En primer lugar, caramba.

64
00:04:18,050 --> 00:04:19,583
En segundo lugar, no tengo
ningún registro de ellos

65
00:04:19,585 --> 00:04:23,287
hablando cualquier otra cosa que
no sea el antiguo valdroguiano.

66
00:04:23,289 --> 00:04:28,859
Si quieres sobrevivir, tienes
que mantener la boca cerrada.

67
00:04:30,669 --> 00:04:32,949
Tú eres el experto.

68
00:04:34,366 --> 00:04:35,699
*Fiesta, fiesta, fiesta*

69
00:04:35,701 --> 00:04:37,042
*Todos están en la fiesta*

70
00:04:37,067 --> 00:04:38,185
Para.

71
00:04:38,338 --> 00:04:40,638
Recuérdame otra vez por qué
nos tomamos la mañana libre.

72
00:04:40,663 --> 00:04:42,263
Te daré dos pistas.

73
00:04:42,288 --> 00:04:45,623
Es increíble y te va a encantar.

74
00:04:49,615 --> 00:04:51,052
¿Qué es MierdaCon?

75
00:04:51,077 --> 00:04:54,651
Solo el mayor evento de toda la
industria de la palada de mierda.

76
00:04:54,653 --> 00:04:58,255
Hablo de cabinas de información,
demostraciones y redes de contactos.

77
00:04:58,257 --> 00:05:00,157
- Genial.
- ¡Eddie!

78
00:05:00,159 --> 00:05:03,053
Gary, hijo de puta, ven aquí.

79
00:05:04,029 --> 00:05:06,029
Rebecca, ¿qué haces aquí?

80
00:05:06,031 --> 00:05:08,365
- Pensé que habías muerto.
- No.

81
00:05:08,367 --> 00:05:10,234
- ¿Cómo se conocen?
- ¿Estás bromeando?

82
00:05:10,236 --> 00:05:12,769
Tu padre es el mejor
paleador del pueblo.

83
00:05:12,771 --> 00:05:13,836
Vamos.

84
00:05:13,861 --> 00:05:16,993
Sí, cuando las termitas se comieron mi
carreta, me ayudó a construir una nueva.

85
00:05:16,995 --> 00:05:17,878
   

86
00:05:17,903 --> 00:05:20,466
El invierno pasado, cuando
mi rodilla se maleó,

87
00:05:20,491 --> 00:05:22,189
él cubrió mi techo por mí.

88
00:05:22,214 --> 00:05:23,947
Sí, y no solo es bueno con una pala.

89
00:05:23,949 --> 00:05:25,916
Tu padre es el más justo,

90
00:05:25,918 --> 00:05:28,151
el hombre más honesto en este negocio.

91
00:05:28,153 --> 00:05:31,382
Papá, no tenía ni idea de
que fueras tan increíble.

92
00:05:31,384 --> 00:05:33,156
Hago lo que puedo.

93
00:05:39,940 --> 00:05:42,923
- ¿Qué es eso?
- No lo sé.

94
00:05:44,628 --> 00:05:46,116
Ingenuidad.

95
00:05:47,411 --> 00:05:48,662
El futuro.

96
00:05:50,075 --> 00:05:51,460
La perturbación.

97
00:05:52,664 --> 00:05:53,846
Moverse rápido.

98
00:05:53,871 --> 00:05:55,457
Romper cosas.

99
00:05:55,631 --> 00:05:57,531
Romper las cadenas.

100
00:05:57,816 --> 00:06:01,852
Hoy, les presento una simple
pero revolucionaria innovación

101
00:06:01,854 --> 00:06:07,758
que hará que el acto de palear
sea completamente obsoleto.

102
00:06:07,760 --> 00:06:10,327
- ¿Qué demonios es esto?
- Te lo estás perdiendo.

103
00:06:10,329 --> 00:06:12,636
Presento el agujero.

104
00:06:15,601 --> 00:06:19,303
Es un agujero en el
suelo en el que cagas,

105
00:06:19,305 --> 00:06:21,204
solo tienes que poner
la mierda en el agujero

106
00:06:21,206 --> 00:06:23,206
y entonces no tienes que palear nada.

107
00:06:25,030 --> 00:06:26,462
¿Sí?

108
00:06:26,757 --> 00:06:28,390
Qué genial.

109
00:06:28,415 --> 00:06:30,682
No puedo creer que nadie
haya pensado en eso antes.

110
00:06:30,707 --> 00:06:32,741
Realmente va a cambiar las cosas.

111
00:06:35,333 --> 00:06:38,500
Recuerda, sígueme la
corriente y no digas nada.

112
00:07:17,966 --> 00:07:19,332
Hola, hermano, siento interrumpir.

113
00:07:20,453 --> 00:07:22,096
¿Te conozco de algún sitio?

114
00:07:23,241 --> 00:07:24,240
   

115
00:07:24,719 --> 00:07:26,570
No lo creo.

116
00:07:26,572 --> 00:07:28,651
Esto me está matando.

117
00:07:29,041 --> 00:07:31,360
No... no.

118
00:07:32,018 --> 00:07:33,477
¿Alguna vez vas a la isla del Halcón?

119
00:07:33,479 --> 00:07:35,245
Sí, mi padre tiene una fortaleza allí.

120
00:07:35,247 --> 00:07:36,446
Pasamos el verano allí todos los años.

121
00:07:36,448 --> 00:07:37,881
Te he visto por ahí.

122
00:07:37,883 --> 00:07:40,150
Espera, ¿fuiste a la barbacoa de
la princesa Alison el año pasado?

123
00:07:40,152 --> 00:07:41,651
Dios mío. Sí.

124
00:07:41,653 --> 00:07:43,520
Alison y yo nos conocemos
desde hace mucho.

125
00:07:43,522 --> 00:07:45,956
Igual. Nos conocimos en el campamento de
esquí para bebés en Montañas Prohibidas.

126
00:07:45,958 --> 00:07:47,257
Mi tío es el dueño de esas montañas.

127
00:07:47,259 --> 00:07:48,652
Es el que las prohibió.

128
00:07:48,654 --> 00:07:50,026
Esto es salvaje.

129
00:07:50,028 --> 00:07:51,361
Es una locura. Es genial.

130
00:07:51,363 --> 00:07:52,763
Sí, amigo.

131
00:07:52,765 --> 00:07:53,964
- Encantador.
- Claro que sí.

132
00:07:53,966 --> 00:07:55,265
Pasa. Sigamos con esto.

133
00:07:55,267 --> 00:07:57,200
Sí.

134
00:07:57,202 --> 00:07:59,049
- Esta es la cuna.
- Vaya.

135
00:07:59,051 --> 00:08:01,438
¿Cómo fue el viaje? ¿Viajaste solo?

136
00:08:01,440 --> 00:08:02,839
Sí. Eso pasa.

137
00:08:04,105 --> 00:08:06,672
Bien, repítelo. ¿Tu
primo conoce a mi primo?

138
00:08:06,674 --> 00:08:08,933
No, no, no, mi primo conoce
a la princesa Alison...

139
00:08:08,935 --> 00:08:11,265
- Quien es amiga de mi primo.
- Sí, exacto.

140
00:08:11,318 --> 00:08:12,513
- ¡Mierda!
- Esto es una locura.

141
00:08:12,538 --> 00:08:14,071
Dios mío. Lord Vexler,
¿no es una locura?

142
00:08:14,073 --> 00:08:15,599
Sí, es una locura. Qué coincidencia.

143
00:08:15,624 --> 00:08:17,825
¿Deberíamos volver a
centrarnos en el tratado?

144
00:08:17,969 --> 00:08:20,158
Amigo, ¿qué pasa con tu mayordomo?

145
00:08:20,805 --> 00:08:22,571
No, no soy un mayordomo.

146
00:08:22,573 --> 00:08:25,441
Soy un lord, el ministro del reino.

147
00:08:25,443 --> 00:08:27,009
Bien, amigo.

148
00:08:27,011 --> 00:08:28,880
Oye, Chauncley, ¿bebes sangre?

149
00:08:28,905 --> 00:08:31,013
Porque mi padre tiene un
sótano de sangre genial.

150
00:08:31,015 --> 00:08:32,381
Sí, no tengo nada.

151
00:08:32,383 --> 00:08:34,450
¿Podrías traernos una botella
de ese 93, por favor?

152
00:08:34,452 --> 00:08:35,517
Gracias.

153
00:08:35,519 --> 00:08:38,194
Es una tontería, ¿no?

154
00:08:38,322 --> 00:08:41,056
¿Por qué cagarías en un agujero

155
00:08:41,058 --> 00:08:42,658
cuando podrías hacer
en el piso de tu casa

156
00:08:42,660 --> 00:08:44,893
y pagar a alguien para que lo
retire después de un par de días?

157
00:08:44,895 --> 00:08:46,228
No lo sé, papá.

158
00:08:46,230 --> 00:08:47,997
Los agujeros parecen una
mejora bastante drástica

159
00:08:47,999 --> 00:08:49,565
sobre el sistema actual.

160
00:08:49,567 --> 00:08:52,268
Un montón de añadidos sin
valor, si me preguntas.

161
00:08:52,270 --> 00:08:54,036
Nunca se pondrá de moda. Confía en mí.

162
00:08:56,040 --> 00:08:59,008
Gladys, soy Eddie. Recogida matutina.

163
00:08:59,010 --> 00:09:00,609
Hola, Eddie.

164
00:09:00,611 --> 00:09:03,646
No es necesario. Acabo de instalar
uno de esos nuevos agujeros.

165
00:09:03,648 --> 00:09:07,683
Es más fácil, más barato y es
mejor para el medio ambiente...

166
00:09:07,685 --> 00:09:09,285
Un cambio total.

167
00:09:12,456 --> 00:09:13,989
*Fiesta, fiesta, fiesta*

168
00:09:13,991 --> 00:09:15,491
*Todos están en la fiesta*

169
00:09:15,493 --> 00:09:17,226
¡Me encanta esta canción! ¡Súbele!

170
00:09:17,228 --> 00:09:18,527
*Fiesta, fiesta, fiesta*

171
00:09:18,529 --> 00:09:20,162
*Haciendo cosas en la fiesta*

172
00:09:20,164 --> 00:09:22,064
*Ahora se están moviendo en la fiesta*

173
00:09:22,066 --> 00:09:24,537
*Hacemos mover a todos en la fiesta...*

174
00:09:25,428 --> 00:09:27,928
Frank, vamos. ¿Hasta tú?

175
00:09:27,953 --> 00:09:30,380
Lo siento, Eddie. Estoy
seguro de que lo entiendes.

176
00:09:30,382 --> 00:09:34,777
El agujero es un gran ahorrador de
dinero y a los niños les encanta.

177
00:09:34,779 --> 00:09:36,801
Es divertido para ellos.

178
00:09:37,181 --> 00:09:39,407
Lo entiendo. Ya te has decidido.

179
00:09:39,661 --> 00:09:42,862
Hazme un favor y bésame en la boca.

180
00:09:42,887 --> 00:09:44,320
¿Qué? ¿Por qué?

181
00:09:44,322 --> 00:09:45,888
Porque así es como me gusta que me besen

182
00:09:45,890 --> 00:09:47,523
¡cuando me están jodiendo!

183
00:09:48,315 --> 00:09:50,592
Bien, papá, tienes que calmarte.

184
00:09:50,594 --> 00:09:52,194
Si el negocio está cambiando,

185
00:09:52,196 --> 00:09:53,929
eso solo significa que tenemos
que averiguar cómo adaptarnos.

186
00:09:53,931 --> 00:09:55,013
¡De ninguna manera!

187
00:09:55,038 --> 00:09:57,166
No voy a dejar que esta
tecnología de última generación

188
00:09:57,168 --> 00:09:58,467
me reemplace.

189
00:09:58,469 --> 00:10:00,703
Si ellos van a pelear sucio, yo también.

190
00:10:03,407 --> 00:10:05,107
Espera, hermano. Vuelvo enseguida.

191
00:10:14,391 --> 00:10:15,864
Es hora.

192
00:10:15,865 --> 00:10:17,865
Saca la botella que le servimos

193
00:10:17,901 --> 00:10:19,657
a nuestro último invitado

194
00:10:19,658 --> 00:10:21,658
antes de su muerte prematura.

195
00:10:22,525 --> 00:10:23,940
¿Estás seguro?

196
00:10:24,564 --> 00:10:25,894
Acabemos con esto.

197
00:10:41,145 --> 00:10:43,212
¿Frank? ¿Gladys? ¿Qué hacen aquí?

198
00:10:43,214 --> 00:10:44,813
Necesitamos a tu padre.

199
00:10:44,815 --> 00:10:46,639
Hola, ¿qué pasa?

200
00:10:46,664 --> 00:10:48,147
¿Problemas en el paraíso?

201
00:10:48,352 --> 00:10:49,651
Tenías razón.

202
00:10:49,653 --> 00:10:52,300
Eddie, esos agujeros no funcionaron.

203
00:10:53,157 --> 00:10:54,390
Oh, no.

204
00:10:54,392 --> 00:10:55,617
¿En serio?

205
00:10:57,661 --> 00:10:59,061
¿Qué pasó?

206
00:10:59,063 --> 00:11:01,947
Todos llegamos a casa del trabajo para
encontrar serpientes viviendo dentro.

207
00:11:01,972 --> 00:11:05,706
Muerden... muy fuerte...
Y están poniendo huevos.

208
00:11:05,731 --> 00:11:07,331
Por favor, vuelve.

209
00:11:07,505 --> 00:11:09,338
Bueno, tienen suerte
de que sea generoso.

210
00:11:09,340 --> 00:11:10,839
Volveré.

211
00:11:10,841 --> 00:11:12,040
No estoy seguro de cuándo.

212
00:11:12,042 --> 00:11:14,576
Mi agenda es una locura,

213
00:11:14,578 --> 00:11:16,177
hay gente cagando a diestra y siniestra,

214
00:11:16,202 --> 00:11:18,269
pero veré qué podemos hacer.

215
00:11:19,506 --> 00:11:20,883
¿Ves, Al?

216
00:11:20,885 --> 00:11:22,851
¿No te alegras de que no
hayamos hecho nada precipitado,

217
00:11:22,853 --> 00:11:24,453
como cambiar nuestro negocio?

218
00:11:24,455 --> 00:11:28,323
Papá, ¿pusiste esas serpientes
en los agujeros de esa gente?

219
00:11:28,325 --> 00:11:31,493
Puede que haya tenido
algo que ver con eso.

220
00:11:31,495 --> 00:11:33,996
¡Engañaste a la gente,
papá! ¡Eso no está bien!

221
00:11:33,998 --> 00:11:35,397
¿Qué se suponía que debía hacer?

222
00:11:35,399 --> 00:11:37,132
Ellos empezaron a jugar sucio.

223
00:11:37,134 --> 00:11:38,734
¡No! No, tú lo hiciste.

224
00:11:39,057 --> 00:11:40,469
Pensé que eras el más justo,

225
00:11:40,471 --> 00:11:42,871
un hombre honesto en el negocio.

226
00:11:42,873 --> 00:11:44,354
Supongo que me equivoqué.

227
00:11:45,009 --> 00:11:47,609
Ally, cariño.

228
00:11:47,611 --> 00:11:49,109
   

229
00:11:49,914 --> 00:11:51,914
*Dos pasos hacia atrás
con un poco de alegría*

230
00:11:51,916 --> 00:11:54,383
*Y así es como haces el Chauncley*

231
00:11:54,385 --> 00:11:56,552
   

232
00:11:56,554 --> 00:11:58,620
Dios, eres muy amable. Demasiado amable.

233
00:11:58,622 --> 00:12:00,489
Oye, se está haciendo un poco tarde.

234
00:12:00,491 --> 00:12:02,191
Solo para sacarlo del
medio, ¿qué dices si

235
00:12:02,193 --> 00:12:04,159
firmamos este tratado?

236
00:12:04,161 --> 00:12:05,961
Está bien. Sí, suena bien, hermano.

237
00:12:05,963 --> 00:12:07,629
Oye, pero primero...

238
00:12:10,301 --> 00:12:11,673
Gracias.

239
00:12:11,956 --> 00:12:13,589
Terminemos esto.

240
00:12:13,671 --> 00:12:14,937
Sí, salud.

241
00:12:14,939 --> 00:12:16,238
   

242
00:12:16,896 --> 00:12:18,574
¡¿Qué demonios, hombre?!

243
00:12:18,576 --> 00:12:20,642
- Vexler, ¿qué fue eso?
- Esto es veneno.

244
00:12:20,644 --> 00:12:22,077
Intentan envenenarte.

245
00:12:22,079 --> 00:12:23,412
No, no lo es.

246
00:12:23,414 --> 00:12:26,642
¿Entonces por qué dice
"peligro" en el costado?

247
00:12:26,667 --> 00:12:28,872
Es "pel-gro".

248
00:12:29,132 --> 00:12:31,980
Es una marca de sangre de
rinoceronte de alta gama.

249
00:12:34,387 --> 00:12:36,485
Toques de cobre y algunos
taninos muy juguetones.

250
00:12:36,510 --> 00:12:37,292
Sí.

251
00:12:37,294 --> 00:12:38,485
Te escuché en la cocina.

252
00:12:38,510 --> 00:12:41,344
Dijiste que la última persona que
tuvieron en una cata de sangre murió.

253
00:12:43,501 --> 00:12:45,415
Sí, nuestro amigo Brandt murió.

254
00:12:45,936 --> 00:12:48,570
Se emborrachó mucho con la
sangre que subió al tejado

255
00:12:48,572 --> 00:12:50,706
para hacer una voltereta hacia la
piscina, pero en el último segundo,

256
00:12:50,708 --> 00:12:52,922
resultó que no había piscina.

257
00:12:53,744 --> 00:12:56,044
Nunca olvidaré sus últimas palabras...

258
00:12:56,413 --> 00:12:58,313
"Mierda, hermano.

259
00:12:58,473 --> 00:13:00,025
No hay piscina".

260
00:13:02,182 --> 00:13:03,496
Extraño a Brandt.

261
00:13:03,521 --> 00:13:05,221
Todos lo extrañamos, Brian.

262
00:13:08,959 --> 00:13:12,227
Bueno, esta fiesta ha sido
oficialmente estropeada.

263
00:13:12,229 --> 00:13:13,999
- Es hora de que nos vayamos.
- No, no, no.

264
00:13:14,001 --> 00:13:15,564
Tenemos que firmar el tratado.

265
00:13:15,566 --> 00:13:19,334
No, hermano, se acabó. Tu
mayordomo realmente la cagó.

266
00:13:19,336 --> 00:13:21,500
Lo siento, la guerra ha vuelto.

267
00:13:30,318 --> 00:13:31,325
*Fiesta, fiesta, fiesta*

268
00:13:31,350 --> 00:13:33,452
*Todos están en la fiesta*

269
00:13:37,043 --> 00:13:39,344
¿Cómo pude cometer un error tan grande?

270
00:13:40,055 --> 00:13:42,222
Tu padre se pondrá furioso.

271
00:13:42,247 --> 00:13:43,780
Tal vez esté bien.

272
00:13:44,058 --> 00:13:45,925
En mi experiencia,
cuando cometes un error,

273
00:13:45,950 --> 00:13:48,301
las cosas tienen una forma
de funcionar por sí solas.

274
00:13:48,326 --> 00:13:49,743
Para ti.

275
00:13:50,059 --> 00:13:51,759
Puedes meter la pata un millón de veces

276
00:13:51,761 --> 00:13:54,192
y nunca hay consecuencias,

277
00:13:54,663 --> 00:13:56,611
pero yo voy a perderlo todo.

278
00:13:57,767 --> 00:13:59,656
Honestamente, es lo que merezco.

279
00:14:00,539 --> 00:14:03,670
No, no. Fue un error honesto.

280
00:14:03,672 --> 00:14:06,081
Estaba completamente perdido allá.

281
00:14:08,577 --> 00:14:10,344
He intentado lograrlo en el castillo,

282
00:14:10,346 --> 00:14:12,119
pero ¿a quién engaño?

283
00:14:12,144 --> 00:14:13,424
Soy un campesino.

284
00:14:15,409 --> 00:14:17,109
Siempre lo seré.

285
00:14:20,772 --> 00:14:22,006
¿Tienes un segundo?

286
00:14:22,063 --> 00:14:23,248
Estoy leyendo.

287
00:14:24,713 --> 00:14:26,313
Tenías razón.

288
00:14:26,489 --> 00:14:28,990
No debí haber llenado esos agujeros.

289
00:14:29,065 --> 00:14:33,648
Es solo que, al ver todo
ese cambio, me hizo...

290
00:14:34,263 --> 00:14:35,733
enojar.

291
00:14:37,239 --> 00:14:38,939
Asustar.

292
00:14:45,794 --> 00:14:48,661
Palear es todo lo que
sé y es la única manera

293
00:14:48,686 --> 00:14:50,873
que sé cómo cuidar de
ti y de tu hermano.

294
00:14:51,000 --> 00:14:52,583
Si desaparece, yo...

295
00:14:54,264 --> 00:14:55,764
No sé qué haré.

296
00:14:55,868 --> 00:14:59,132
Tal vez pueda enseñarte
cómo funcionan los agujeros.

297
00:14:59,695 --> 00:15:01,342
Es más fácil decirlo que hacerlo.

298
00:15:01,696 --> 00:15:04,664
Eres joven. Recoges las cosas sin sudar.

299
00:15:04,700 --> 00:15:06,597
Es mucho más difícil a mi edad.

300
00:15:07,436 --> 00:15:09,403
He estado haciendo esto
durante mucho tiempo.

301
00:15:09,428 --> 00:15:12,381
Ya tengo 31 años.

302
00:15:15,278 --> 00:15:18,078
No te preocupes, papá. Nosotros podemos.

303
00:16:00,617 --> 00:16:02,250
"Comienza la guerra.

304
00:16:02,324 --> 00:16:05,611
Devolvemos nuestra paz
con furia y muerte.

305
00:16:05,636 --> 00:16:09,002
En nombre de Brandt,
reanudamos la batalla".

306
00:16:09,965 --> 00:16:11,537
¿Qué demonios pasó?

307
00:16:12,067 --> 00:16:14,301
¿Y quién carajos es Brandt?

308
00:16:18,226 --> 00:16:20,052
Alteza...

309
00:16:20,429 --> 00:16:22,882
esto no es fácil de admitir,

310
00:16:23,512 --> 00:16:25,245
pero la verdad es que yo...

311
00:16:25,247 --> 00:16:26,736
Yo lo arruiné.

312
00:16:27,061 --> 00:16:30,922
Arruiné todo el tratado...

313
00:16:31,480 --> 00:16:33,713
El tratado estaba preacordado.

314
00:16:33,738 --> 00:16:35,959
¿Cómo es posible que
lo hayas estropeado?

315
00:16:36,283 --> 00:16:38,525
Sí. ¿Cómo?

316
00:16:40,187 --> 00:16:44,289
Bueno, lo que pasó es que
yo me apoderé del tratado,

317
00:16:44,500 --> 00:16:47,701
me bajé los pantalones y...

318
00:16:47,726 --> 00:16:52,162
me froté el trasero con él.

319
00:16:54,880 --> 00:16:56,374
¿Y por qué harías eso?

320
00:16:57,601 --> 00:17:00,035
Soy muy tonto y estúpido.

321
00:17:00,249 --> 00:17:03,183
Está bien. Retrocedamos un poco, ¿sí?

322
00:17:03,185 --> 00:17:04,384
Sí, claro.

323
00:17:04,386 --> 00:17:07,087
Estás en la mesa de negociaciones.

324
00:17:07,089 --> 00:17:10,830
Muestras el trasero y...

325
00:17:11,627 --> 00:17:15,034
lo frotaste físicamente en el tratado.

326
00:17:15,059 --> 00:17:15,930
Sí.

327
00:17:15,955 --> 00:17:19,019
¿De la nada, sin ninguna provocación?

328
00:17:19,044 --> 00:17:20,845
No, solo lo hice.

329
00:17:21,477 --> 00:17:22,900
Eso pasó.

330
00:17:22,925 --> 00:17:24,777
Este es un nuevo punto bajo.

331
00:17:26,489 --> 00:17:28,614
Es decir...

332
00:17:29,431 --> 00:17:31,826
apestas.

333
00:17:32,982 --> 00:17:35,115
Diré que habría sido mucho peor

334
00:17:35,117 --> 00:17:36,873
si no fuera por Lord Vexler.

335
00:17:37,153 --> 00:17:38,374
Sin duda alguna.

336
00:17:39,588 --> 00:17:40,954
Vexler, ven conmigo.

337
00:17:40,956 --> 00:17:43,190
Voy a necesitar tu ayuda
para arreglar este desastre.

338
00:17:43,192 --> 00:17:44,658
Sí, alteza.

339
00:17:52,781 --> 00:17:55,048
Hola, Eddie. Supongo que
estás aquí para palear.

340
00:17:55,073 --> 00:17:57,938
En realidad, estoy aquí para quitar
las serpientes de tu agujero.

341
00:17:57,963 --> 00:17:58,895
   

342
00:17:59,062 --> 00:18:01,577
Mira, estamos expandiendo el negocio.

343
00:18:02,791 --> 00:18:05,401
- MANTENIMIENTO DE AGUJEROS
- ¡Eso es genial! ¿Cuánto?

344
00:18:05,746 --> 00:18:07,315
Esta va por mi cuenta.

345
00:18:10,032 --> 00:18:11,398
Tu padre es un buen hombre.

346
00:18:11,423 --> 00:18:13,323
Sí, estoy muy orgullosa de él.

347
00:18:13,348 --> 00:18:14,647
Aquí, serpiente.

348
00:18:14,672 --> 00:18:17,473
¡Hay una serpiente del
tamaño de un hombre aquí!

349
00:18:17,498 --> 00:18:19,098
¡Está en toda mi cara!

350
00:18:20,368 --> 00:18:21,811
Voy a tirar la última de las serpientes.

351
00:18:21,836 --> 00:18:23,135
Gracias, muchacha.

352
00:18:25,874 --> 00:18:27,840
   

353
00:18:28,665 --> 00:18:30,610
¡Dios mío! Lo siento mucho.

354
00:18:30,612 --> 00:18:31,811
   

355
00:18:32,432 --> 00:18:34,011
¿Príncipe Chauncley?

356
00:18:35,289 --> 00:18:37,465
- ¿Estás bien?
- Sí. Estoy bien.

357
00:18:37,490 --> 00:18:38,889
¿Qué haces aquí abajo?

358
00:18:38,891 --> 00:18:40,925
Solo me alejé del castillo por un rato.

359
00:18:40,927 --> 00:18:42,927
Mi padre está un poco enojado conmigo.

360
00:18:42,929 --> 00:18:44,076
¿Qué tanto?

361
00:18:44,078 --> 00:18:46,097
Bueno, le dijo a todos los sirvientes
que me apartaran de su vista

362
00:18:46,099 --> 00:18:47,865
y librara las habitaciones de "mi olor".

363
00:18:47,867 --> 00:18:50,334
Vaya. Suena como si
tuvieras mala suerte.

364
00:18:50,336 --> 00:18:52,670
Sí, pero, ya sabes, como príncipe,

365
00:18:52,672 --> 00:18:54,756
no he tenido más que buena
suerte desde que nací,

366
00:18:54,781 --> 00:18:56,789
así que probablemente ya
me toca por un tiempo.

367
00:18:57,777 --> 00:19:00,211
Al, ¿todo bien por ahí?

368
00:19:00,213 --> 00:19:01,579
¡Ya voy!

369
00:19:01,581 --> 00:19:03,514
Debería irme, pero fue un
placer encontrarme contigo.

370
00:19:03,516 --> 00:19:04,749
Igualmente.

371
00:19:04,751 --> 00:19:06,517
Una más.

372
00:19:08,939 --> 00:19:09,812
Bien.

373
00:19:20,833 --> 00:19:23,868
*Fiesta, fiesta, fiesta*

374
00:19:23,870 --> 00:19:27,872
*Todos están en la fiesta*

375
00:19:27,874 --> 00:19:33,292
*Estamos todos en la
fiesta, fiesta, fiesta...*

376
00:19:39,473 --> 00:19:45,933
www.subtitulamos.tv

