1
00:00:05,547 --> 00:00:07,900
Anteriormente en Project Blue Book...

2
00:00:07,925 --> 00:00:09,424
Se supone que teníamos que encontrarnos

3
00:00:09,426 --> 00:00:11,140
con alguien de la Central de
Inteligencia. ¿Daniel Banks?

4
00:00:11,142 --> 00:00:12,429
Llámenme Dan.

5
00:00:12,430 --> 00:00:14,762
Verá, la Central de
Inteligencia trata de

6
00:00:14,764 --> 00:00:16,931
pasar desapercibidos,
operar en las sombras.

7
00:00:16,933 --> 00:00:19,866
Evan, me alegro de haberte
pillado antes de que te fueras.

8
00:00:19,868 --> 00:00:21,335
Cuando Carolyn me dijo quién eras,

9
00:00:21,337 --> 00:00:23,070
creí que estabas trabajando para el FBI.

10
00:00:23,072 --> 00:00:25,939
¿Pero qué quiere el FBI de
grupos civiles de ovnis?

11
00:00:25,941 --> 00:00:29,109
Mimi, tienes la habilidad
de pasar información

12
00:00:29,111 --> 00:00:31,845
a la única persona que
podría marcar una diferencia.

13
00:00:31,847 --> 00:00:34,114
Podríamos tirar de la manta de todo
este encubrimiento del gobierno.

14
00:00:34,116 --> 00:00:36,745
Nuestra información dice
que la CIA está cooperando

15
00:00:36,747 --> 00:00:38,414
con Quinn y el profesor Hynek.

16
00:00:38,416 --> 00:00:40,081
Creo que el capitán

17
00:00:40,083 --> 00:00:43,051
podría convertirse en una fuente
de información mucho mejor.

18
00:00:44,178 --> 00:00:45,777
Después de lo que he
visto en el desierto,

19
00:00:45,779 --> 00:00:48,347
estoy convencido de que
la CIA tiene un objetivo:

20
00:00:48,349 --> 00:00:49,781
volvernos obsoletos.

21
00:00:49,783 --> 00:00:51,250
Si vamos a ir a la guerra,

22
00:00:51,252 --> 00:00:53,285
vamos a disparar el primer maldito tiro.

23
00:01:05,165 --> 00:01:10,000
Y nunca se volvió a ver
al pequeño Johnny Paper.

24
00:01:10,002 --> 00:01:12,103
¿Por qué?

25
00:01:12,105 --> 00:01:16,541
Porque si te encuentras
una vez con el perro negro,

26
00:01:16,543 --> 00:01:18,676
te da alegría.

27
00:01:18,678 --> 00:01:20,978
Si te lo encuentras dos veces,

28
00:01:20,980 --> 00:01:23,781
te da pena.

29
00:01:23,783 --> 00:01:27,385
Pero si

30
00:01:27,387 --> 00:01:29,954
te lo encuentras tres veces.

31
00:01:32,892 --> 00:01:35,359
Bueno, entonces

32
00:01:35,361 --> 00:01:37,661
¡estás muerto!

33
00:01:42,335 --> 00:01:43,867
Jimmy Jay.

34
00:01:43,869 --> 00:01:46,670
Me dijiste que les contase
una historia para dormir.

35
00:01:46,672 --> 00:01:48,139
Ve a traerme más agua.

36
00:01:48,141 --> 00:01:50,574
Tenemos que meter a estas en la bañera.

37
00:01:50,576 --> 00:01:52,743
Enseguida, mamá.

38
00:02:02,688 --> 00:02:04,354
Dios mío.

39
00:02:27,713 --> 00:02:29,513
¿Qué demonios?

40
00:02:50,569 --> 00:02:52,135
¿Por qué estás tan espantado?

41
00:02:52,137 --> 00:02:54,304
Acabo de ver un platillo
volante aterrizar en el bosque

42
00:02:54,306 --> 00:02:56,873
y ahora hay unas criaturas
correteando por ahí.

43
00:02:56,875 --> 00:02:58,396
Jimmy Jay, ¿no has asustado a las niñas

44
00:02:58,398 --> 00:02:59,543
bastante por una noche?

45
00:02:59,545 --> 00:03:01,110
¿Tengo pinta de estar de broma?

46
00:03:01,112 --> 00:03:04,981
Chicos, llevad a las niñas abajo, ahora.

47
00:03:04,983 --> 00:03:07,050
¿Qué es lo que hay ahí fuera?

48
00:03:13,392 --> 00:03:15,091
¿Hola?

49
00:03:15,093 --> 00:03:17,626
General, sí.

50
00:03:17,628 --> 00:03:20,429
Lo siento, ¿podría repetir eso?

51
00:03:20,431 --> 00:03:23,599
Ya veo. Sí.

52
00:03:23,601 --> 00:03:26,745
Sí, desde luego. Enseguida.

53
00:03:26,747 --> 00:03:28,813
¿Allen? ¿Qué ha sido eso?

54
00:03:29,807 --> 00:03:31,607
¿Allen?

55
00:03:31,609 --> 00:03:34,943
Tengo que ir a Kentucky. A un
sitio llamado Hopkinsville.

56
00:03:34,945 --> 00:03:36,312
Sonaba a algo serio.

57
00:03:36,314 --> 00:03:39,281
Sonaba mucho peor que eso.

58
00:03:39,283 --> 00:03:41,450
Vale, pues haré café

59
00:03:41,452 --> 00:03:42,818
y me lo cuentas todo.

60
00:03:42,820 --> 00:03:44,620
No, no, tú... vuelve a dormir.

61
00:03:44,622 --> 00:03:46,755
Te llamaré cuando llegue.

62
00:04:37,994 --> 00:04:40,017
¿Qué estás haciendo?

63
00:04:40,019 --> 00:04:42,310
No podía dormir.

64
00:04:42,312 --> 00:04:45,012
Así que decidí probarme tu ropa.

65
00:04:45,014 --> 00:04:46,713
Te queda bien.

66
00:04:50,819 --> 00:04:52,519
¿Hola?

67
00:04:52,521 --> 00:04:54,354
General.

68
00:05:00,562 --> 00:05:02,529
Sí, señor.

69
00:05:04,533 --> 00:05:06,366
Entendido.

70
00:05:12,675 --> 00:05:15,676
Tengo que irme.

71
00:05:15,678 --> 00:05:18,545
Así que necesitaré esto.

72
00:05:23,018 --> 00:05:25,786
¿Cambio de planes?

73
00:05:25,788 --> 00:05:27,621
Esperaremos a ver.

74
00:05:29,358 --> 00:05:30,557
¿Lo tenemos todo?

75
00:05:32,961 --> 00:05:34,460
Hay un dicho en ajedrez.

76
00:05:36,597 --> 00:05:39,365
"Los peones son el alma del juego.

77
00:05:39,367 --> 00:05:41,567
Solo hay que saber
hacia dónde moverlos".

78
00:05:43,371 --> 00:05:47,106
¿Cuándo te vas a aficionar
al golf como todo el mundo?

79
00:05:47,108 --> 00:05:49,642
El plan está en marcha.

80
00:05:49,644 --> 00:05:53,146
Los peones van camino de Hopkinsville.

81
00:05:53,148 --> 00:05:56,649
Solo tendremos una oportunidad,

82
00:05:56,651 --> 00:06:00,720
así que tenemos que asegurarnos
de acertar a la primera.

83
00:06:00,722 --> 00:06:02,255
Sí.

84
00:06:04,425 --> 00:06:05,925
Asegúrate.

85
00:06:41,713 --> 00:06:44,491
www.subtitulamos.tv

86
00:06:47,140 --> 00:06:49,403
¿Por qué los ovnis siempre
aterrizan en el bosque?

87
00:06:49,405 --> 00:06:50,995
Solo por una vez me gustaría oír

88
00:06:50,997 --> 00:06:54,031
que un objeto con forma de platillo
volante se ha plantado en Times Square.

89
00:06:54,033 --> 00:06:56,533
"Llevadme con vuestro líder".

90
00:06:56,875 --> 00:06:58,341
¿Ha estado en Times Square, doc?

91
00:06:58,343 --> 00:07:00,777
Sí, varias veces.

92
00:07:00,779 --> 00:07:02,145
Entonces ya lo sabe.

93
00:07:02,147 --> 00:07:04,514
Esos extraterrestres jamás
lograrían pasar de la 49.

94
00:07:05,784 --> 00:07:07,350
¿Qué demonios?

95
00:07:27,037 --> 00:07:28,971
Eh, venid a ver esto.

96
00:07:28,973 --> 00:07:31,006
Hola.

97
00:07:31,008 --> 00:07:33,742
Son los investigadores
de las Fuerzas Aéreas.

98
00:07:33,744 --> 00:07:35,711
Soy el capitán Michael Quinn,

99
00:07:35,713 --> 00:07:37,680
el inspector Allen Hynek.

100
00:07:37,682 --> 00:07:39,748
¿Qué les han contado por teléfono?

101
00:07:39,750 --> 00:07:42,852
Solo que una familia había
informado de un encuentro.

102
00:07:42,854 --> 00:07:44,687
¿Eso es todo?

103
00:07:47,391 --> 00:07:49,024
Entren.

104
00:07:49,026 --> 00:07:52,094
Chicos, han llegado las Fuerzas Aéreas.

105
00:07:52,096 --> 00:07:55,097
Han venido a ayudaros a
averiguar qué pasó anoche.

106
00:07:55,099 --> 00:07:57,663
Ya le hemos dicho lo que
pasó anoche, sheriff.

107
00:07:59,003 --> 00:08:00,736
¿Cómo se llama, señor?

108
00:08:00,738 --> 00:08:02,889
Jimmy Jay Shoemaker.

109
00:08:02,891 --> 00:08:05,507
Estas son mi casa y mi familia.

110
00:08:05,509 --> 00:08:07,108
Un placer.

111
00:08:07,110 --> 00:08:08,676
¿Me va a creer?

112
00:08:08,678 --> 00:08:12,279
Solo queremos oír su historia.

113
00:08:12,281 --> 00:08:14,448
De principio a fin.

114
00:08:14,450 --> 00:08:16,450
¿Mi historia?

115
00:08:16,452 --> 00:08:20,187
Mi historia es que los alienígenas
aterrizaron aquí e intentaron matarnos.

116
00:08:22,125 --> 00:08:23,558
¿Y usted fue el único

117
00:08:23,560 --> 00:08:26,728
que vio a los alienígenas,
Sr. Shoemaker?

118
00:08:26,730 --> 00:08:29,030
No, señor.

119
00:08:29,032 --> 00:08:31,766
Todos los vimos.

120
00:08:31,768 --> 00:08:34,468
¿A quién le gustaría describir

121
00:08:34,470 --> 00:08:36,671
su aspecto?

122
00:08:39,042 --> 00:08:42,443
Eran como... como una película
de terror pero en la vida real.

123
00:08:42,445 --> 00:08:45,145
Como "La Guerra de los
Mundos", pero peor.

124
00:08:45,147 --> 00:08:47,447
Sus cabezas parecían sandías.

125
00:08:47,449 --> 00:08:49,716
Tenían los ojos muy pequeños.

126
00:08:49,718 --> 00:08:51,117
A mí me pareció que eran como nosotros,

127
00:08:51,119 --> 00:08:52,285
pero con ojos más grandes.

128
00:08:52,287 --> 00:08:54,287
Grandes y negros como ruedas de coches.

129
00:08:56,291 --> 00:08:58,458
Y tenían garras como las de las águilas.

130
00:09:00,395 --> 00:09:02,629
No eran garras. Eran manos.

131
00:09:02,631 --> 00:09:04,431
Pero solo tenían tres dedos muy largos.

132
00:09:07,269 --> 00:09:08,802
Yo creo

133
00:09:08,804 --> 00:09:11,605
que tenemos suerte de estar vivos.

134
00:09:20,649 --> 00:09:22,182
Al parecer montaron una buena fiesta

135
00:09:22,184 --> 00:09:23,783
anoche.

136
00:09:23,785 --> 00:09:25,185
¿Disculpe?

137
00:09:27,456 --> 00:09:29,489
A veces, nuestra imaginación

138
00:09:29,491 --> 00:09:30,923
nos juega malas pasadas.

139
00:09:30,925 --> 00:09:33,493
Sobre todo tras una noche de copas.

140
00:09:33,495 --> 00:09:37,430
No disparé en mi casa y le di
un susto de muerte a mis hijas

141
00:09:37,432 --> 00:09:39,665
por haberme tomado un par de birras.

142
00:09:39,667 --> 00:09:43,470
¿Qué se cree que soy?
¿Un paleto ignorante?

143
00:09:45,562 --> 00:09:46,751
No estoy diciendo eso.

144
00:09:49,611 --> 00:09:51,777
¿Nos disculpan un momento?

145
00:09:53,715 --> 00:09:55,448
¿Una ayudita, doc?

146
00:09:55,450 --> 00:09:58,218
Parece que primero tendremos
que ocuparnos de esta invasión.

147
00:10:00,054 --> 00:10:02,154
Justo lo que necesita este circo.

148
00:10:02,156 --> 00:10:03,823
Más payasos.

149
00:10:03,825 --> 00:10:06,267
¿Cuántos alienígenas había? ¿Nos
podrían dar una descripción?

150
00:10:06,269 --> 00:10:07,291
¿Nos están atacando?

151
00:10:07,293 --> 00:10:08,961
Caballeros, señoras,
como he dicho antes,

152
00:10:08,963 --> 00:10:11,513
nuestra investigación está
en sus comienzos, pero...

153
00:10:11,515 --> 00:10:13,038
Si pudieran irse antes de que

154
00:10:13,040 --> 00:10:14,366
tengamos que...

155
00:10:14,368 --> 00:10:16,401
Aquí no hay nada de qué informar.

156
00:10:16,403 --> 00:10:19,257
Como ya he dicho, haremos una
declaración formal en su momento.

157
00:10:19,259 --> 00:10:20,824
Entendemos que hay cosas...

158
00:10:20,826 --> 00:10:22,960
Sí, tenía los ojos rasgados
y los dedos muy largos.

159
00:10:22,962 --> 00:10:24,095
Sí, ¿cómo era? ¿Así de grande?

160
00:10:24,097 --> 00:10:25,796
Sí. Sí, sí, eso... eso es.

161
00:10:25,798 --> 00:10:29,332
Jimmy Jay, ¿por qué no vuelve dentro?

162
00:10:29,334 --> 00:10:31,268
¿Por favor?

163
00:10:31,270 --> 00:10:33,336
Gracias.

164
00:10:34,572 --> 00:10:36,072
Siento eso.

165
00:10:36,074 --> 00:10:38,008
Estará disponible en poco tiempo.

166
00:10:38,010 --> 00:10:39,675
Está bien. Ya tengo
por lo que he venido.

167
00:10:39,677 --> 00:10:41,177
¿Qué tiene ahí?

168
00:10:41,179 --> 00:10:43,513
La descripción de un invasor alienígena.

169
00:10:43,515 --> 00:10:45,315
¿En serio? Déjeme ver eso.

170
00:10:48,787 --> 00:10:51,754
Oiga, no puede hacer
eso. Es de mi propiedad.

171
00:10:51,756 --> 00:10:53,990
Ahora es una prueba en una
investigación de las Fuerzas Aéreas.

172
00:10:53,992 --> 00:10:55,926
- Devuélvame eso.
- Agente. Gracias.

173
00:10:55,928 --> 00:10:57,294
- Venga, vamos.
- Oiga.

174
00:10:57,296 --> 00:10:58,962
No puede molestar a esta gente, muévase.

175
00:10:58,964 --> 00:11:00,762
¿De qué iba todo eso?

176
00:11:00,764 --> 00:11:03,532
Parece que Jimmy Jay ya
está vendiendo la historia.

177
00:11:03,534 --> 00:11:05,834
Monstruitos verdes.

178
00:11:05,836 --> 00:11:07,669
Eso es lo que los están llamando.

179
00:11:07,671 --> 00:11:11,006
Los primeros informes dicen que se
vieron casi una docena de alienígenas.

180
00:11:11,008 --> 00:11:13,875
¿Un contacto real? ¿Como predijimos?

181
00:11:13,877 --> 00:11:16,445
La policía local dijo que fue
una invasión a gran escala.

182
00:11:16,447 --> 00:11:20,682
No estoy segura de que
sea completamente exacto.

183
00:11:20,684 --> 00:11:23,319
¿Supongo que te han dicho algo distinto?

184
00:11:23,321 --> 00:11:25,955
La historia oficial, imagino.

185
00:11:25,957 --> 00:11:28,657
La tapadera.

186
00:11:28,659 --> 00:11:31,560
Adelante, Mimi. ¿Qué ibas a decir?

187
00:11:31,562 --> 00:11:34,896
Allen está ahora mismo en Kentucky.

188
00:11:34,898 --> 00:11:37,132
Y sé por su trabajo que

189
00:11:37,134 --> 00:11:41,735
los testimonios de testigos oculares son
a menudo inexactos, incluso erráticos.

190
00:11:41,737 --> 00:11:44,172
De hecho, he revisado sus
notas en varios casos y...

191
00:11:44,174 --> 00:11:45,906
Estoy segura de que lo has hecho.

192
00:11:45,908 --> 00:11:49,143
Así podéis poneros de acuerdo en
vuestras historias y hacernos a nosotros

193
00:11:49,145 --> 00:11:51,980
lo que el gobierno está
intentando hacer a todo el país.

194
00:11:51,982 --> 00:11:54,482
Convencernos de que
nada de esto es verdad.

195
00:11:56,219 --> 00:11:57,418
¿Tengo razón?

196
00:11:57,420 --> 00:11:59,354
Sí, señora.

197
00:12:17,840 --> 00:12:20,440
Menuda guerra diste, querida.

198
00:12:20,442 --> 00:12:22,409
¿Cómo tienes la cabeza?

199
00:12:22,411 --> 00:12:25,245
Le llamaron.

200
00:12:25,247 --> 00:12:27,214
No tenía forma de saberlo.

201
00:12:27,216 --> 00:12:29,884
Puedo capturarle en cuanto vuelva.

202
00:12:29,886 --> 00:12:34,254
Tenía tu palabra la primera vez.

203
00:12:34,256 --> 00:12:36,857
¿Qué valor tendría que darle ahora?

204
00:12:43,432 --> 00:12:44,732
¿Qué es esto? ¿Qué estáis haciendo?

205
00:12:46,602 --> 00:12:48,435
¿Dónde está?

206
00:12:48,437 --> 00:12:50,070
No, no, no.

207
00:12:50,072 --> 00:12:51,738
Esperad.

208
00:12:51,740 --> 00:12:53,973
¿A dónde va?

209
00:12:53,975 --> 00:12:56,373
Ya no es seguro quedarse en esta casa.

210
00:12:56,375 --> 00:12:58,401
No, no, no, no. Tenemos
controlada la situación.

211
00:12:58,403 --> 00:13:00,595
Esos periodistas no
van a molestarlos más.

212
00:13:00,597 --> 00:13:02,631
Ellos no me importan.

213
00:13:02,633 --> 00:13:04,133
Vamos, Ruthie.

214
00:13:04,135 --> 00:13:06,034
Hasta que terminemos
nuestra investigación,

215
00:13:06,036 --> 00:13:07,770
necesitamos que deje
de hablar con ellos,

216
00:13:07,772 --> 00:13:09,838
de meterles estas ideas
locas en la cabeza.

217
00:13:09,840 --> 00:13:11,673
Todavía creen que miento.

218
00:13:13,543 --> 00:13:16,540
Si me diese lo mismo
mentir, habría llamado

219
00:13:16,542 --> 00:13:18,798
al sheriff después de
la primera noche, ¿no?

220
00:13:18,800 --> 00:13:19,948
¿La primera noche?

221
00:13:19,950 --> 00:13:23,185
Sí, esas cosas vinieron
dos noches seguidas.

222
00:13:24,655 --> 00:13:26,053
La segunda noche que vinieron,

223
00:13:27,356 --> 00:13:29,056
yo...

224
00:13:29,058 --> 00:13:30,858
Disparé a uno de ellos.

225
00:13:30,860 --> 00:13:34,389
Se fue corriendo por el bosque.

226
00:13:34,391 --> 00:13:36,515
Les apuesto a que
todavía sigue ahí fuera.

227
00:13:41,404 --> 00:13:43,084
Entonces soy un alienígena
y me han disparado.

228
00:13:43,086 --> 00:13:45,065
¿Por qué camino voy?

229
00:13:45,067 --> 00:13:47,301
¿Por aquí? No.

230
00:13:47,303 --> 00:13:49,437
¿Por ahí?

231
00:13:49,439 --> 00:13:50,737
Tal vez subiendo a un árbol.

232
00:13:50,739 --> 00:13:52,306
No está ayudando.

233
00:13:52,308 --> 00:13:54,741
Solo estoy pensando en lo que
estamos haciendo aquí ahora.

234
00:13:54,743 --> 00:13:56,776
Mire, venga. Vamos...

235
00:13:56,778 --> 00:13:58,245
Está anocheciendo.

236
00:13:58,247 --> 00:14:00,113
Volvamos antes de que...

237
00:14:02,217 --> 00:14:03,650
Eh, doc.

238
00:14:09,391 --> 00:14:11,258
¿Qué es eso?

239
00:14:14,430 --> 00:14:16,396
¿Eso le parece la huella de una mano?

240
00:14:16,398 --> 00:14:18,131
Posiblemente.

241
00:14:18,133 --> 00:14:19,833
¿Por qué es verde?

242
00:14:19,835 --> 00:14:23,302
Hay una espora bioluminiscente que

243
00:14:23,304 --> 00:14:26,272
crece en madera podrida
llamada "foxfire".

244
00:14:26,274 --> 00:14:30,443
Pero esta madera todavía
parece muy viva y este olor...

245
00:14:32,146 --> 00:14:36,315
No es orgánico. Es casi químico.

246
00:14:37,651 --> 00:14:39,285
No lo tocaría si fuese usted.

247
00:14:39,287 --> 00:14:41,787
Bueno...

248
00:14:41,789 --> 00:14:43,822
hasta que lo analicemos,
no sabemos lo que es.

249
00:14:43,824 --> 00:14:46,925
¿Pero y si es como sangre
de alienígena o algo?

250
00:14:46,927 --> 00:14:50,096
¿Los alienígenas sangrarían
si se les disparase, capitán?

251
00:14:50,098 --> 00:14:52,498
No sé cómo responder a eso.

252
00:14:57,872 --> 00:15:00,105
¿Se acaba de comer toda esa lata?

253
00:15:00,107 --> 00:15:02,875
Pretzels Grippos. Son buenísimos.

254
00:15:02,877 --> 00:15:04,348
Oiga, ¿qué vamos a tomar para cenar?

255
00:15:04,350 --> 00:15:05,611
Esa era la cena.

256
00:15:05,613 --> 00:15:07,178
¿Qué? ¿Para los dos?

257
00:15:07,180 --> 00:15:09,681
Tengo una lata para usted.

258
00:15:09,683 --> 00:15:12,350
También tengo bourbon.

259
00:15:37,010 --> 00:15:38,308
¿Hola?

260
00:15:38,310 --> 00:15:39,489
¿Mimi?

261
00:15:39,491 --> 00:15:41,675
Allen. ¿Todavía estás en Kentucky?

262
00:15:41,677 --> 00:15:43,480
Sí, y me temo que el capitán y yo

263
00:15:43,482 --> 00:15:45,016
vamos a tener que pasar la noche.

264
00:15:45,018 --> 00:15:47,384
¿Qué está pasando? ¿Puedes decirme algo?

265
00:15:47,386 --> 00:15:48,686
He estado leyendo todos
los periódicos y...

266
00:15:48,688 --> 00:15:50,220
No prestes atención a nada de eso.

267
00:15:50,222 --> 00:15:52,625
Te contaré la historia
auténtica en cuanto la sepa.

268
00:15:52,627 --> 00:15:55,159
¿De acuerdo? Te lo prometo.

269
00:15:55,161 --> 00:15:57,522
La gente de mi grupo lo
está llamando una invasión.

270
00:15:57,524 --> 00:15:58,713
¿Mimi?

271
00:15:58,715 --> 00:16:00,071
El capitán y yo nos estamos ocupando.

272
00:16:00,073 --> 00:16:01,340
Pero la gente de mi grupo está...

273
00:16:01,342 --> 00:16:03,509
¿Hay algo más?

274
00:16:06,105 --> 00:16:09,273
Un hombre llamado Daniel Banks
ha estado llamando a casa.

275
00:16:09,275 --> 00:16:12,409
Dice que necesita que te pongas
en contacto con él en seguida.

276
00:16:12,411 --> 00:16:14,745
Banks.

277
00:16:14,747 --> 00:16:17,381
Vale, si vuelve a llamar,

278
00:16:17,383 --> 00:16:19,049
dile que estoy en
Hopkinsville esta noche

279
00:16:19,051 --> 00:16:20,584
y que debería estar en casa mañana.

280
00:16:20,586 --> 00:16:22,586
Lo haré.

281
00:16:24,223 --> 00:16:26,213
Tengo que irme antes de que se
haga de noche, pero te llamaré

282
00:16:26,215 --> 00:16:28,104
a primera hora de la mañana
cuando volvamos a casa, ¿vale?

283
00:16:28,106 --> 00:16:29,526
Vale.

284
00:16:29,528 --> 00:16:32,062
- Adiós.
- Adiós.

285
00:17:00,225 --> 00:17:02,759
¿Evan? Soy Mimi.

286
00:17:04,295 --> 00:17:06,329
¿Qué te parecería

287
00:17:06,331 --> 00:17:08,464
hacer un viaje por carretera conmigo?

288
00:17:11,069 --> 00:17:13,937
No.

289
00:17:18,510 --> 00:17:19,809
No.

290
00:17:24,415 --> 00:17:25,748
Por favor.

291
00:17:36,426 --> 00:17:38,493
Siempre fuiste mi favorita.

292
00:17:44,969 --> 00:17:46,869
Antes de que me vaya...

293
00:17:48,773 --> 00:17:51,506
¿hay algo que quieres que le diga?

294
00:17:54,779 --> 00:17:56,511
Sabes que voy a encontrarla.

295
00:17:58,849 --> 00:18:01,016
Y que cuando sea lo bastante mayor,

296
00:18:01,018 --> 00:18:02,885
a reclutarla.

297
00:18:05,556 --> 00:18:07,289
Solo espero por tu bien

298
00:18:07,291 --> 00:18:10,058
que no vaya a decepcionarnos
de la misma forma.

299
00:18:12,196 --> 00:18:14,996
No te atrevas.

300
00:18:18,134 --> 00:18:19,668
Acabad.

301
00:18:23,139 --> 00:18:25,072
El general me dio gato por liebre.

302
00:18:26,613 --> 00:18:28,546
Me dijeron que Libro Azul
era solo el principio.

303
00:18:30,046 --> 00:18:32,013
Un primer paso para una gloria mayor.

304
00:18:40,556 --> 00:18:43,990
Me prometió el futuro. Y todo lo
que hago es correr en círculos.

305
00:18:43,992 --> 00:18:47,928
¿Sabía que el bourbon fue
inventado por un pastor baptista?

306
00:18:49,498 --> 00:18:50,997
Es verdad.

307
00:18:53,769 --> 00:18:55,402
Le desnudo mi alma,

308
00:18:55,404 --> 00:18:58,339
¿y todo lo que me da es
una historia sobre alcohol?

309
00:18:58,341 --> 00:19:01,442
De acuerdo, si vamos a
hablar de asuntos personales,

310
00:19:01,444 --> 00:19:05,212
entonces ¿por qué no me dice

311
00:19:05,214 --> 00:19:08,716
algo sobre esa nueva mujer en su vida?

312
00:19:09,885 --> 00:19:11,084
¿Cómo ha sabido eso?

313
00:19:11,086 --> 00:19:13,052
Usted es un libro abierto

314
00:19:13,054 --> 00:19:15,388
más de lo que cree, capitán.

315
00:19:15,390 --> 00:19:17,724
- ¿Lo soy?
- Sí.

316
00:19:20,588 --> 00:19:21,676
De acuerdo.

317
00:19:21,678 --> 00:19:23,746
¿Qué más ha averiguado sobre mí?

318
00:19:27,101 --> 00:19:29,101
Quiere tener hijos.

319
00:19:29,103 --> 00:19:31,471
Desesperadamente.

320
00:19:31,473 --> 00:19:35,241
Pero la misma idea le aterroriza.

321
00:19:36,778 --> 00:19:38,744
Imagino que tiene que ver

322
00:19:38,746 --> 00:19:40,747
con alguna tragedia en el pasado.

323
00:19:51,558 --> 00:19:53,292
Creo que el bourbon

324
00:19:53,294 --> 00:19:54,893
le está dando un extra de confianza.

325
00:19:54,895 --> 00:19:56,762
¿Me equivoco?

326
00:20:06,072 --> 00:20:07,806
Es Susie.

327
00:20:07,808 --> 00:20:09,641
La amiga de Mimi.

328
00:20:11,412 --> 00:20:13,779
- Susie.
- Sí, Susie.

329
00:20:13,781 --> 00:20:15,647
¿Susie, Susie?

330
00:20:15,649 --> 00:20:17,616
¿Por qué yo no... esto es...?

331
00:20:17,618 --> 00:20:19,150
¿Lo sabe Mimi?

332
00:20:19,152 --> 00:20:20,818
No, no, esto ha sido algo
así como nuestro secreto.

333
00:20:23,623 --> 00:20:26,123
Me gusta, doc.

334
00:20:26,125 --> 00:20:27,958
Me gusta mucho.

335
00:20:31,864 --> 00:20:33,958
¿Cuánto tiempo llevan
usted y Mimi juntos?

336
00:20:33,960 --> 00:20:35,082
15 años.

337
00:20:35,084 --> 00:20:36,767
15 años, ¿eh?

338
00:20:36,769 --> 00:20:39,136
¿Sabe?, a veces me siento como
el día en que nos conocimos.

339
00:20:40,773 --> 00:20:42,139
¿Todavía le hace sentir así?

340
00:20:42,141 --> 00:20:43,808
Sí.

341
00:20:43,810 --> 00:20:45,042
Me gusta.

342
00:20:46,512 --> 00:20:48,111
Me gusta mucho.

343
00:20:53,985 --> 00:20:56,353
Hay algo ahí fuera.

344
00:21:05,530 --> 00:21:07,029
Necesitamos algo de luz aquí.

345
00:21:07,031 --> 00:21:08,365
Sí. ¿Dónde está esa linterna?

346
00:21:08,367 --> 00:21:10,367
Está en la granja.

347
00:21:25,984 --> 00:21:27,416
¿Hola?

348
00:21:34,057 --> 00:21:35,691
¿Alguien tiene una cerilla?

349
00:21:37,862 --> 00:21:40,328
Me puse en camino en cuanto su
mujer me dijo que estaban aquí.

350
00:21:40,330 --> 00:21:42,598
Se me reventó una rueda
a las afueras del pueblo.

351
00:21:42,600 --> 00:21:44,666
Llevo caminando casi una hora.

352
00:21:44,668 --> 00:21:45,934
Eso es un largo paseo.

353
00:21:45,936 --> 00:21:47,168
¿En la oscuridad?

354
00:21:47,170 --> 00:21:50,105
¿En esta parte del sur? Sí, lo es.

355
00:21:50,107 --> 00:21:51,874
Sí, ¿qué era tan importante

356
00:21:51,876 --> 00:21:54,443
que tenía que llegar aquí esta noche?

357
00:21:54,445 --> 00:21:57,045
La CIA ha adquirido

358
00:21:57,047 --> 00:21:59,715
información que detalla
una amenaza inminente.

359
00:21:59,717 --> 00:22:01,383
¿Qué clase de amenaza?

360
00:22:01,385 --> 00:22:03,451
Una invasión.

361
00:22:05,388 --> 00:22:09,056
Una invasión alienígena.

362
00:22:09,058 --> 00:22:10,925
Venga, ahora mismo eso
ni siquiera es gracioso.

363
00:22:10,927 --> 00:22:12,927
Lo sé. Parece completamente loco.

364
00:22:12,929 --> 00:22:14,529
No lo sé.

365
00:22:14,531 --> 00:22:17,097
¿De dónde viene
exactamente la información?

366
00:22:17,099 --> 00:22:19,434
Se llama Rebecca.

367
00:22:19,436 --> 00:22:21,068
¿Y quién es Rebecca?

368
00:22:25,374 --> 00:22:27,241
Ella dibujó esto.

369
00:22:30,914 --> 00:22:33,548
Rebecca es parte de un programa
de recolección de información

370
00:22:33,550 --> 00:22:37,317
altamente clasificada desarrollado
por la CIA llamado "MK Ultra".

371
00:22:37,319 --> 00:22:39,753
Incluye precognición. Ver el futuro.

372
00:22:41,423 --> 00:22:43,122
Ella es la que dibujó esto.

373
00:22:43,124 --> 00:22:44,558
Espere.

374
00:22:57,738 --> 00:22:59,238
¿Qué es eso?

375
00:22:59,240 --> 00:23:01,975
Uno de nuestros testigos
oculares de aquí describió esto.

376
00:23:04,346 --> 00:23:06,745
Esta "Rebecca", ¿cuándo dibujó el suyo?

377
00:23:06,747 --> 00:23:08,348
Hace cuatro días.

378
00:23:08,350 --> 00:23:10,916
¿Dijo alguna cosa más
sobre esta invasión?

379
00:23:10,918 --> 00:23:12,418
Sí.

380
00:23:12,420 --> 00:23:15,288
Dijo que Hopkinsville sería el centro.

381
00:23:15,290 --> 00:23:18,591
Y que solo ustedes podrían detenerla.

382
00:23:34,467 --> 00:23:37,391
A lo mejor deberíamos haber girado
a la izquierda en aquel desvío.

383
00:23:38,848 --> 00:23:40,380
¿Por qué vas más lenta?

384
00:23:40,382 --> 00:23:43,550
Voy a pedir indicaciones. La gente
de por aquí sabrá por dónde ir.

385
00:23:43,552 --> 00:23:45,018
Quédate aquí. Yo preguntaré.

386
00:23:47,889 --> 00:23:49,723
Buenas tardes, señor.

387
00:23:49,725 --> 00:23:52,726
Estamos... buscando Hopkinsville.

388
00:23:59,100 --> 00:24:00,467
¿Qué te ha dicho?

389
00:24:00,469 --> 00:24:01,934
No hizo falta que dijera nada.

390
00:24:01,936 --> 00:24:04,136
- Venga, vamos.
- Deja que hable yo con él.

391
00:24:04,138 --> 00:24:06,573
¿Qué? No, no, no. Espera. Mimi.

392
00:24:06,575 --> 00:24:08,274
¿Disculpe, señor?

393
00:24:08,276 --> 00:24:09,909
Si viene por los alienígenas,

394
00:24:09,911 --> 00:24:11,944
ya puede darse la vuelta y
volver por donde ha venido.

395
00:24:11,946 --> 00:24:14,146
¿Disculpe?

396
00:24:14,148 --> 00:24:16,649
La gente de los periódicos.

397
00:24:16,651 --> 00:24:18,785
Vienen aquí a hacernos
quedar como idiotas.

398
00:24:18,787 --> 00:24:20,487
Largo de aquí.

399
00:24:20,489 --> 00:24:22,255
No somos de ningún periódico.

400
00:24:22,257 --> 00:24:24,656
Señor, no puede apuntarla con eso.

401
00:24:24,658 --> 00:24:26,725
No pasa nada.

402
00:24:26,727 --> 00:24:29,061
Somos parte de un grupo
civil que estudia los ovnis,

403
00:24:29,063 --> 00:24:31,163
hemos venido en busca de la verdad.

404
00:24:31,165 --> 00:24:34,600
Para poder contarle al mundo lo
que de verdad ha pasado aquí.

405
00:24:38,940 --> 00:24:40,940
Pero usted no cree que
sea verdad, ¿cierto?

406
00:24:44,412 --> 00:24:47,179
Llevo mucho tiempo
conociendo a esa familia.

407
00:24:47,181 --> 00:24:49,848
Esa gente no tiene nada
que ver con la verdad.

408
00:24:49,850 --> 00:24:52,952
Si los labios de Jimmy Jay se
mueven, es que está mintiendo.

409
00:24:52,954 --> 00:24:54,853
Pues entonces lo que él cuente
no debería salir a la luz

410
00:24:54,855 --> 00:24:57,589
para hacerles quedar a todos
como unos idiotas, ¿no cree?

411
00:24:59,827 --> 00:25:03,261
Hemos creado MK Ultra para
investigar lo paranormal

412
00:25:03,263 --> 00:25:05,798
después de saber que los rusos
estaban trabajando en utilizar

413
00:25:05,800 --> 00:25:08,133
actividad psíquica para
propósitos de espionaje.

414
00:25:08,135 --> 00:25:10,335
Psíquicos como estrategia
de defensa nacional.

415
00:25:10,337 --> 00:25:11,770
¿Qué es lo próximo, vudú?

416
00:25:15,509 --> 00:25:18,811
A menos que les hable, no se
dirijan a ella directamente.

417
00:25:27,154 --> 00:25:28,720
Rebecca, estos son los caballeros

418
00:25:28,722 --> 00:25:30,789
de los que nos has hablado.

419
00:25:35,562 --> 00:25:38,363
¿Hay algo más que pueda
hacer para ayudarte?

420
00:25:38,365 --> 00:25:39,965
Él tiene que irse.

421
00:25:39,967 --> 00:25:41,732
¿Yo?

422
00:25:41,734 --> 00:25:43,034
Nos saldremos fuera.

423
00:25:43,036 --> 00:25:45,870
Pero me gustaría observar.

424
00:25:45,872 --> 00:25:47,672
Usted puede quedarse.

425
00:25:49,843 --> 00:25:51,676
Lo siento, profesor.

426
00:25:54,814 --> 00:25:57,182
Está bien, doc. Yo me encargo de esto.

427
00:26:02,089 --> 00:26:05,190
Lo siento. Alguna gente
puede bloquear cosas.

428
00:26:05,192 --> 00:26:08,225
Es como funciona.

429
00:26:08,227 --> 00:26:11,061
Está bien.

430
00:26:11,063 --> 00:26:13,330
Entonces, ¿qué debo...?

431
00:26:13,332 --> 00:26:15,866
Por favor, deje de hablar.

432
00:26:15,868 --> 00:26:17,667
Entendido.

433
00:26:17,669 --> 00:26:19,836
Eso es hablar.

434
00:26:43,228 --> 00:26:45,261
¿Dónde encuentran a esta gente?

435
00:26:45,263 --> 00:26:48,631
Eso es algo que no puedo compartir.

436
00:26:48,633 --> 00:26:51,567
Conozco a alguien que
predijo una vez un encuentro.

437
00:26:51,569 --> 00:26:53,569
Algo grande está a punto de pasar.

438
00:26:55,407 --> 00:26:58,474
¿A cuánta gente tienen
trabajando en esta instalación?

439
00:26:58,476 --> 00:27:00,476
¿A dónde quiere llegar?

440
00:27:00,478 --> 00:27:03,212
Me pregunto si puedo
haber conocido a alguien

441
00:27:03,214 --> 00:27:07,216
que trabaje aquí o trabajara
aquí en algún momento.

442
00:27:07,218 --> 00:27:10,153
Demostró la misma clase
de habilidad precognitiva

443
00:27:10,155 --> 00:27:13,156
con un conocimiento interno
del espionaje gubernamental.

444
00:27:13,158 --> 00:27:16,092
Cuénteme más

445
00:27:16,094 --> 00:27:18,928
de esta... esta persona.

446
00:27:31,609 --> 00:27:34,076
Cualquier clase de
refugio que encuentre,

447
00:27:34,078 --> 00:27:36,645
acomódese y aprovéchelo al máximo.

448
00:27:39,316 --> 00:27:40,749
Si hay otros con usted,

449
00:27:40,751 --> 00:27:43,418
ayúdelos estando tan calmado como pueda.

450
00:28:38,008 --> 00:28:39,885
Eh, gilipollas.

451
00:29:06,931 --> 00:29:08,631
Entonces...

452
00:29:10,373 --> 00:29:12,974
Evidentemente esto es todo

453
00:29:12,976 --> 00:29:15,542
lo que va a pasar en
Hopkinsville esta noche.

454
00:29:17,589 --> 00:29:19,489
Estaba esperando que
fuésemos a contemplar

455
00:29:19,491 --> 00:29:22,552
hoy aquí un fenómeno
genuino de clarividencia.

456
00:29:22,554 --> 00:29:24,346
De verdad, pero miren esto.

457
00:29:24,347 --> 00:29:26,980
Lo bastante vago para inducir ansiedad.

458
00:29:26,982 --> 00:29:28,949
No hay diferencia con un
test de manchas de tinta,

459
00:29:28,951 --> 00:29:30,207
excepto que en este caso,

460
00:29:30,209 --> 00:29:32,452
usted solo está viendo lo
que ella quiere que vea.

461
00:29:32,454 --> 00:29:33,943
¿Entonces cómo puede
tener tanta confianza?

462
00:29:33,945 --> 00:29:35,434
Con el debido respeto, el capitán y yo

463
00:29:35,436 --> 00:29:37,623
no hemos completado nuestra
investigación en Hopkinsville

464
00:29:37,625 --> 00:29:39,092
y traer a personal militar

465
00:29:39,094 --> 00:29:40,327
solo crearía pánico.

466
00:29:40,329 --> 00:29:41,861
Gracias,

467
00:29:41,863 --> 00:29:43,596
pero todavía tenemos que cerrar un caso.

468
00:29:43,598 --> 00:29:45,465
¿Capitán?

469
00:29:48,203 --> 00:29:49,669
No estoy diciendo que no crea

470
00:29:49,671 --> 00:29:52,538
en la posibilidad de que
exista la precognición.

471
00:29:52,540 --> 00:29:54,474
¿Entonces por qué tiene
tanta prisa para descartarlo?

472
00:29:54,476 --> 00:29:55,675
Ya es bastante difícil

473
00:29:55,677 --> 00:29:57,710
intentar resolver un caso
de invasores alienígenas.

474
00:29:57,712 --> 00:30:00,447
¿Decir que utilizamos a los
psíquicos de la CIA para conseguirlo?

475
00:30:00,449 --> 00:30:03,549
No lo sé, como científico,
simplemente... no puedo.

476
00:30:03,551 --> 00:30:06,486
Con seguridad no ante
los generales. Disculpe.

477
00:30:06,488 --> 00:30:08,454
Estamos buscando un color
de pintura que coincida.

478
00:30:08,456 --> 00:30:09,856
¿Hacen eso aquí?

479
00:30:09,858 --> 00:30:12,224
- Podemos intentarlo.
- ¿Qué me dice de esta?

480
00:30:13,895 --> 00:30:15,895
Eso no es pintura.

481
00:30:15,897 --> 00:30:17,396
Tampoco huele como pintura.

482
00:30:17,398 --> 00:30:19,031
¿Puede identificar lo que es?

483
00:30:19,033 --> 00:30:21,834
Es esmalte. Espere.

484
00:30:25,406 --> 00:30:28,207
Ese hombre del sombrero que
nos dirigió a Washington.

485
00:30:28,209 --> 00:30:30,409
Usted dijo que predijo ese
espectáculo aéreo al minuto.

486
00:30:30,411 --> 00:30:31,577
Eso le convenció, ¿no?

487
00:30:31,579 --> 00:30:33,078
Sí, se lo comenté a Daniel.

488
00:30:33,080 --> 00:30:35,481
- Sí, ¿qué dijo?
- Es más lo que no dijo.

489
00:30:35,483 --> 00:30:37,583
Tengo la sensación de que hay
mucho más en esa historia,

490
00:30:37,585 --> 00:30:39,241
- pero que no quería decírmelo.
- Sí.

491
00:30:39,243 --> 00:30:41,888
Es esto.

492
00:30:45,893 --> 00:30:49,028
Esmalte. Funciona como la pintura.

493
00:30:49,030 --> 00:30:50,996
Tiene más aplicaciones, mejor
resistencia a la intemperie.

494
00:30:50,998 --> 00:30:53,432
¿Ha vendido algo de esto recientemente?

495
00:30:53,434 --> 00:30:54,833
De hecho, sí.

496
00:30:54,835 --> 00:30:57,336
Parte de un gran pedido de
nuestro cliente habitual.

497
00:30:57,338 --> 00:30:59,104
¿Podemos averiguar quién era?

498
00:31:09,016 --> 00:31:10,882
- Hola.
- Buenas tardes.

499
00:31:12,920 --> 00:31:14,953
Te apuesto que tienen un
caballo con una manguera

500
00:31:14,955 --> 00:31:16,855
pegada en el hocico
y lo llaman elefante.

501
00:31:16,857 --> 00:31:18,790
Tranquilo. Tranquilo.

502
00:31:18,792 --> 00:31:20,859
Eso es. Eso es.

503
00:31:20,861 --> 00:31:21,927
¿Señor Shoemaker?

504
00:31:24,130 --> 00:31:25,797
¿Jimmy Jay?

505
00:31:25,799 --> 00:31:28,792
Si es por los alienígenas,
ahora cobro por mi tiempo.

506
00:31:28,794 --> 00:31:30,234
No somos periodistas.

507
00:31:32,372 --> 00:31:34,138
Somos del circo de
los hermanos Ringling.

508
00:31:34,140 --> 00:31:36,908
Seguro que nos conoce, ¿verdad?

509
00:31:36,910 --> 00:31:40,211
Sí, por supuesto. ¿Cómo se llaman?

510
00:31:40,213 --> 00:31:42,981
Ella es Mimi. Yo soy Evan.

511
00:31:42,983 --> 00:31:46,751
Y usted es Jimmy Jay, el
famoso asesino de alienígenas.

512
00:31:46,753 --> 00:31:48,887
Hemos viajado un largo
camino para verle, señor.

513
00:31:48,889 --> 00:31:51,255
¿Qué puedo hacer por ustedes?

514
00:31:51,257 --> 00:31:53,558
Los jefes nos han hecho venir aquí

515
00:31:53,560 --> 00:31:55,993
para hablar sobre tal vez
unirse a su gran espectáculo.

516
00:31:55,995 --> 00:31:59,230
"¡El Gran Asesino de Alienígenas,
Jimmy Jay Shoemaker!".

517
00:31:59,232 --> 00:32:01,665
Por supuesto, solo necesitamos
verificar algunos detalles

518
00:32:01,667 --> 00:32:04,302
de su historia primero. ¿No es verdad?

519
00:32:04,304 --> 00:32:06,137
Es política de la empresa.

520
00:32:06,139 --> 00:32:08,606
Lo que sea que pueda darnos

521
00:32:08,608 --> 00:32:11,675
para ayudar a convencer a nuestra
audiencia de que dice la verdad.

522
00:32:11,677 --> 00:32:14,145
Cualquier prueba física,
cualquier fotografía.

523
00:32:14,147 --> 00:32:16,814
Desearía poder ayudar, pero

524
00:32:16,816 --> 00:32:20,184
esos hombres del gobierno que
vinieron, se lo llevaron todo.

525
00:32:20,186 --> 00:32:23,087
¿Se hacían llamar Libro Azul?

526
00:32:23,089 --> 00:32:24,989
No quieren que nadie sepa la verdad.

527
00:32:24,991 --> 00:32:28,192
Oye, Jimmy Jay, te
necesitan en la taquilla.

528
00:32:28,194 --> 00:32:30,861
Lo siento pero tengo que
preparar un espectáculo.

529
00:32:30,863 --> 00:32:32,796
Pero hablaremos después, ¿de acuerdo?

530
00:32:32,798 --> 00:32:33,887
Quédense por aquí.

531
00:32:33,889 --> 00:32:35,665
Verán lo que es un auténtico circo.

532
00:32:38,770 --> 00:32:39,969
Está mintiendo.

533
00:32:39,971 --> 00:32:41,538
¿Sobre qué parte?

534
00:32:41,540 --> 00:32:44,341
Ya está intentando colar
a un burro como una cebra.

535
00:32:44,343 --> 00:32:46,209
No, sobre mi marido.

536
00:32:46,211 --> 00:32:48,978
Allen no trataría de encubrir nada.

537
00:32:48,980 --> 00:32:51,714
¿Está segura de eso, Mimi?

538
00:32:51,716 --> 00:32:54,618
Después de todo lo que te he mostrado.

539
00:32:54,620 --> 00:32:57,787
Mira, ¿no es posible al menos que Allen

540
00:32:57,789 --> 00:33:01,625
esté siendo selectivo sobre
lo que comparte contigo?

541
00:33:01,627 --> 00:33:02,992
No.

542
00:33:02,994 --> 00:33:05,995
Allen es el hombre más
honesto que he conocido.

543
00:33:05,997 --> 00:33:08,031
¿Mimi?

544
00:33:09,634 --> 00:33:10,967
¿Allen?

545
00:33:10,969 --> 00:33:12,535
¿Qué estás haciendo aquí?

546
00:33:12,537 --> 00:33:15,571
Profesor. Evan William Blake.

547
00:33:15,573 --> 00:33:17,040
Encantado de conocerle.

548
00:33:17,042 --> 00:33:19,278
Y usted es el capitán Michael Quinn.

549
00:33:21,079 --> 00:33:23,813
Evan es parte de mi grupo sobre ovnis,

550
00:33:23,815 --> 00:33:29,385
y está intentando ayudarme
con mi investigación.

551
00:33:29,387 --> 00:33:31,087
- ¿Investigación?
- ¿Pero qué estás haciendo aquí?

552
00:33:31,089 --> 00:33:32,221
Esta no es su fuente, ¿verdad?

553
00:33:32,223 --> 00:33:34,090
Ayudándote.

554
00:33:36,194 --> 00:33:38,861
Acabamos de hablar con Jimmy Jay y...

555
00:33:46,269 --> 00:33:51,539
Creo que puede que sepa qué
ha pasado realmente aquí.

556
00:33:53,043 --> 00:33:54,876
¿Mimi?

557
00:33:59,249 --> 00:34:01,249
¿Recuerdas que te dije
que cuando era pequeña

558
00:34:01,251 --> 00:34:03,752
mi padre solía llevarme al circo?

559
00:34:03,754 --> 00:34:05,087
Sí, por supuesto.

560
00:34:05,089 --> 00:34:07,189
Dijiste que era tu cosa favorita.

561
00:34:09,259 --> 00:34:11,626
Hubo una cosa que fue
la que más me gustó.

562
00:34:14,408 --> 00:34:16,464
Los monos.

563
00:34:16,466 --> 00:34:18,566
Porque estaban entrenados.

564
00:34:18,568 --> 00:34:21,135
Y normalmente disfrazados.

565
00:34:23,551 --> 00:34:25,273
Oiga, doc.

566
00:34:25,275 --> 00:34:26,798
¿Le parece familiar?

567
00:34:30,747 --> 00:34:32,146
Mire esto.

568
00:34:36,152 --> 00:34:38,085
¿Qué está pasando aquí?

569
00:34:38,087 --> 00:34:40,121
Tal vez le gustaría contárnoslo.

570
00:34:40,123 --> 00:34:43,591
- Estoy intentando vender entradas.
- No, intenta montar una estafa.

571
00:34:45,060 --> 00:34:46,993
No solo ha hecho malgastar
tiempo a las Fuerzas Aéreas

572
00:34:46,995 --> 00:34:48,495
esparciendo historias engañosas,

573
00:34:48,497 --> 00:34:50,297
también ha asustado a medio Kentucky.

574
00:34:51,734 --> 00:34:54,234
¿Trabajan con ellos?

575
00:34:54,236 --> 00:34:57,003
¿Toda esa charla sobre los
hermanos Ringling era mentira?

576
00:35:00,142 --> 00:35:02,342
Lo sabía.

577
00:35:02,344 --> 00:35:05,279
La gente del gobierno siempre hará
cualquier cosa para ocultar la verdad.

578
00:35:07,416 --> 00:35:11,785
Los monos son parte de una
recreación para el circo.

579
00:35:13,489 --> 00:35:15,255
Pero lo que pasó antes,

580
00:35:15,257 --> 00:35:17,791
eso era real.

581
00:35:17,793 --> 00:35:20,627
Y nunca cambiaré mi historia.

582
00:35:21,930 --> 00:35:23,496
- Es el ejército.
- ¿Qué están haciendo aquí?

583
00:35:23,498 --> 00:35:26,099
- ¿Por qué está aquí el ejército?
- Esos parecen camiones militares.

584
00:35:28,136 --> 00:35:30,103
Doc, ¿qué está pasando?

585
00:35:30,105 --> 00:35:33,940
La CIA se está preparando
para una invasión alienígena.

586
00:35:33,942 --> 00:35:36,109
Tenemos que seguir a esos camiones.

587
00:35:36,111 --> 00:35:37,811
Quédate aquí, di a todos que no es nada

588
00:35:37,813 --> 00:35:39,478
de lo que preocuparse, que
todo está bajo control.

589
00:35:48,434 --> 00:35:51,101
Pare aquí. Apague las luces.

590
00:35:51,103 --> 00:35:52,436
No quiere que nos vean.

591
00:36:05,685 --> 00:36:07,752
Si se están preparando
para una invasión, doc,

592
00:36:07,754 --> 00:36:09,387
¿entonces por qué se están ocultando?

593
00:36:42,388 --> 00:36:45,455
¿La CIA ya ha capturado
un platillo volante?

594
00:36:49,161 --> 00:36:51,427
Parece más que han creado uno.

595
00:37:01,406 --> 00:37:04,606
La CIA no. Las Fuerzas Aéreas.

596
00:37:04,608 --> 00:37:07,810
¡Alto! ¡Manos arriba!

597
00:37:07,812 --> 00:37:10,779
Sistema Guiado de Detección Aérea.

598
00:37:10,781 --> 00:37:13,983
Rastrea botes, vehículos
terrestres, aviones tripulados,

599
00:37:13,985 --> 00:37:15,251
todo desde el cielo.

600
00:37:15,253 --> 00:37:17,353
Funciona como un sistema
de alerta precoz.

601
00:37:17,355 --> 00:37:21,946
Y después de los informes no
demostrados de una invasión alienígena,

602
00:37:21,948 --> 00:37:26,315
¿los envía a Hopkinsville?

603
00:37:29,933 --> 00:37:32,467
¿Han cerrado el caso o no?

604
00:37:32,469 --> 00:37:34,502
Sí, lo hemos hecho, señor.

605
00:37:34,504 --> 00:37:36,204
Eran monos.

606
00:37:38,375 --> 00:37:41,676
Monos circenses.

607
00:37:41,678 --> 00:37:44,312
Hopkinsville no ha sido
nada más que un engaño.

608
00:37:56,226 --> 00:37:58,526
Son bonitas.

609
00:37:58,528 --> 00:38:01,562
Añade un poco de azúcar
al agua, durarán más.

610
00:38:09,706 --> 00:38:11,806
En realidad, vodka.

611
00:38:14,210 --> 00:38:16,243
Es un truco que la mayor
parte de la gente no conoce.

612
00:38:22,218 --> 00:38:25,185
Desde luego a ti te ha
conservado muy bien.

613
00:38:47,876 --> 00:38:49,543
Es uno de los tuyos, ¿verdad?

614
00:38:55,450 --> 00:38:58,585
Ahora está trabajando
con los americanos.

615
00:38:58,587 --> 00:39:00,587
¿Cómo sabes eso?

616
00:39:00,589 --> 00:39:03,757
Voy a matarle por ti.

617
00:39:03,759 --> 00:39:05,792
Y luego estaremos en paz.

618
00:39:07,562 --> 00:39:08,928
¿Está claro?

619
00:39:10,765 --> 00:39:12,230
¿Qué más?

620
00:39:15,870 --> 00:39:17,302
Mi hija.

621
00:39:19,740 --> 00:39:20,973
No la tocaremos...

622
00:39:20,975 --> 00:39:23,742
Ni siquiera penséis en ella.

623
00:39:27,782 --> 00:39:29,915
Os deseo lo mejor a las dos.

624
00:40:01,681 --> 00:40:03,615
Lo último que necesitamos
es más publicidad.

625
00:40:03,617 --> 00:40:05,650
Así que si va a pasar, vamos
a querer traerlos de vuelta

626
00:40:05,652 --> 00:40:08,653
desapercibidamente.

627
00:40:08,655 --> 00:40:10,488
¿Qué demonios estás haciendo aquí?

628
00:40:10,490 --> 00:40:13,157
Zurdo, ¿verdad?

629
00:40:13,159 --> 00:40:15,259
¿Saben?, odiaba a los
zurdos cuando boxeaba.

630
00:40:15,261 --> 00:40:18,496
Bastardos escurridizos. Todos ellos.

631
00:40:18,498 --> 00:40:20,498
¿Alguna vez te ha noqueado uno?

632
00:40:20,500 --> 00:40:22,933
Lo siento. Discúlpenme,
estoy siendo maleducado.

633
00:40:22,935 --> 00:40:25,969
Solo he pasado a dejar esto.

634
00:40:25,971 --> 00:40:27,971
¿Y qué es eso?

635
00:40:31,977 --> 00:40:35,312
"La investigación para
planificar actividad aérea

636
00:40:35,314 --> 00:40:39,783
secreta y deliberada en localizaciones
designadas se muestra prometedora.

637
00:40:39,785 --> 00:40:42,119
Tanto para medir los niveles
de nerviosismo en los civiles

638
00:40:42,121 --> 00:40:45,789
como para la respuesta de
las autoridades locales".

639
00:40:45,791 --> 00:40:47,558
¿Orquestrar una invasión
alienígena falsa

640
00:40:47,560 --> 00:40:49,526
después de que un feriante de
circo venga con una historia?

641
00:40:49,528 --> 00:40:51,361
¿Para que puedan hacer qué?

642
00:40:51,363 --> 00:40:52,996
¿Precipitarse a calmar al público?

643
00:40:52,998 --> 00:40:54,865
¿Probar su valía ante la Casa Blanca?

644
00:40:54,867 --> 00:40:57,968
¿Buscas empezar una guerra, hijo?

645
00:40:57,970 --> 00:40:59,736
Tenemos bastantes problemas
preocupándonos de la que

646
00:40:59,738 --> 00:41:01,571
los rusos están intentando
empezar, general.

647
00:41:01,573 --> 00:41:03,907
Usted y yo deberíamos buscar evitar una.

648
00:41:03,909 --> 00:41:05,542
¿Qué quieres?

649
00:41:05,544 --> 00:41:08,178
Cuando llegue el momento,
le daré mi respuesta.

650
00:41:13,018 --> 00:41:14,651
Sí.

651
00:41:14,653 --> 00:41:17,888
Seguro que era un bastardo
tramposo en el ring.

652
00:41:17,890 --> 00:41:20,356
Si alguna vez quieres averiguarlo.

653
00:41:23,928 --> 00:41:27,429
Buenos días, caballeros.

654
00:42:06,203 --> 00:42:08,069
Hola.

655
00:42:08,071 --> 00:42:09,437
Yo soy el que debería estar sorprendido.

656
00:42:09,439 --> 00:42:11,106
Vivo aquí, ¿recuerdas?

657
00:42:11,108 --> 00:42:13,208
Lo siento.

658
00:42:13,210 --> 00:42:15,110
No, está bien.

659
00:42:15,112 --> 00:42:16,644
Me alegro de que estés aquí.

660
00:42:18,715 --> 00:42:19,981
¿De veras?

661
00:42:21,584 --> 00:42:24,219
He echado de menos esta cara.

662
00:42:27,958 --> 00:42:30,091
Vuélvete a dormir mientras me ducho.

663
00:42:43,605 --> 00:42:45,472
¿Estás bien?

664
00:42:47,777 --> 00:42:50,110
Sí. Solo que también
te he echado de menos.

665
00:42:59,454 --> 00:43:01,655
¿Seguro que estás bien?

666
00:43:16,337 --> 00:43:18,871
- Mimi, ¿podemos hablar?
- No está aquí.

667
00:43:21,175 --> 00:43:22,307
Ni Joel.

668
00:43:24,444 --> 00:43:26,144
Lo he organizado para
tenerlos fuera de la casa.

669
00:43:29,016 --> 00:43:31,482
Así que usted y yo vamos
a tener una charlita.

670
00:43:31,484 --> 00:43:34,219
¿Qué es esto? ¿Qué quiere?

671
00:43:35,008 --> 00:43:36,508
*Buenas noches*

672
00:43:36,620 --> 00:43:43,657
www.subtitulamos.tv

