1
00:00:00,102 --> 00:00:01,881
Anteriormente en Z Nation...

2
00:00:01,906 --> 00:00:03,214
- ¿Dr. Teller?
- Venid conmigo.

3
00:00:03,238 --> 00:00:04,960
Ya no estáis a salvo aquí.

4
00:00:09,111 --> 00:00:11,156
Hay un helicóptero que se va
en los próximos quince minutos.

5
00:00:11,180 --> 00:00:13,333
Si no lo pillamos, no sobreviviremos.

6
00:00:15,750 --> 00:00:18,329
Las provisiones siguen aquí. Igual
que la munición. No tiene sentido.

7
00:00:18,353 --> 00:00:21,456
- No hay signos de lucha.
- Es como si se hubiesen desvanecido.

8
00:00:23,458 --> 00:00:26,261
- ¿A dónde vamos?
- Tu hija está viva.

9
00:00:26,810 --> 00:00:28,106
¿Lucy?

10
00:01:11,032 --> 00:01:13,375
Calculamos seis días hasta
nuestro próximo encuentro.

11
00:01:14,230 --> 00:01:15,441
- Roberta.
- ¿Qué?

12
00:01:15,513 --> 00:01:16,513
Lucy.

13
00:01:21,216 --> 00:01:23,765
Sí, claro.

14
00:01:52,581 --> 00:01:53,782
Tommy.

15
00:01:54,302 --> 00:01:58,273
¿Por qué te fuiste? Ayúdame.

16
00:02:01,823 --> 00:02:04,641
Tommy, estoy aquí.

17
00:02:05,289 --> 00:02:08,617
Por aquí.

18
00:02:28,450 --> 00:02:29,718
Aquí viene.

19
00:02:34,889 --> 00:02:37,095
Espera, Lucy.

20
00:03:03,798 --> 00:03:05,209
¿Papa?

21
00:03:10,437 --> 00:03:14,068
www.subtitulamos.tv

22
00:03:24,906 --> 00:03:25,906
Hola.

23
00:03:34,215 --> 00:03:35,215
Hola.

24
00:03:35,517 --> 00:03:36,517
Hola.

25
00:03:39,426 --> 00:03:40,870
No sabía que seguías con vida.

26
00:03:40,989 --> 00:03:43,558
Sí, bueno, ahora ya lo sabes.

27
00:03:49,278 --> 00:03:50,661
Has crecido.

28
00:03:51,566 --> 00:03:53,255
Sí, eso pasa

29
00:03:53,335 --> 00:03:55,537
tanto si estás ahí
para verlo como si no.

30
00:03:55,937 --> 00:03:59,474
Claro. Pero es que lo
has hecho muy rápido.

31
00:04:00,809 --> 00:04:02,611
Sí.

32
00:04:06,680 --> 00:04:10,256
¿He hecho algo que te decepcionara?

33
00:04:10,412 --> 00:04:11,586
No.

34
00:04:11,886 --> 00:04:14,789
Porque, si lo he hecho, lo siento.

35
00:04:15,390 --> 00:04:17,716
No sé exactamente qué podría
haber hecho de otra forma.

36
00:04:19,994 --> 00:04:22,297
Para serte sincero, es duro,

37
00:04:22,664 --> 00:04:25,943
todo esto de la paternidad.
Ya sabes, el ser responsable

38
00:04:26,279 --> 00:04:28,757
en medio del apocalipsis
zombi y todo eso.

39
00:04:29,489 --> 00:04:30,671
Lo que tú digas.

40
00:04:34,004 --> 00:04:35,915
Estás diferente.

41
00:04:36,010 --> 00:04:37,646
Oh, sí.

42
00:04:38,747 --> 00:04:39,914
Estoy curado.

43
00:04:40,949 --> 00:04:42,527
¿Te pasaba algo?

44
00:04:42,551 --> 00:04:45,637
- No, no, no, no. No es eso.
- No. No, no pasa nada.

45
00:04:45,662 --> 00:04:47,688
No, no, no, no, no.
No me refería a eso...

46
00:04:47,713 --> 00:04:49,201
Relájate.

47
00:04:49,591 --> 00:04:50,659
Sinceramente, yo...

48
00:04:51,560 --> 00:04:55,997
no siento nada... de ti.

49
00:05:00,725 --> 00:05:01,959
Lo entiendo.

50
00:05:02,436 --> 00:05:03,572
Sí.

51
00:05:03,980 --> 00:05:06,760
- Pero creo que si...
- Pero tú...

52
00:05:06,941 --> 00:05:08,076
Lucy.

53
00:05:17,719 --> 00:05:19,320
Te pasa algo, ¿cierto?

54
00:05:20,855 --> 00:05:22,357
Sí.

55
00:05:26,354 --> 00:05:27,528
¿Addy?

56
00:05:27,682 --> 00:05:29,393
No quería dejarla.

57
00:05:29,464 --> 00:05:31,666
Me dijo que me fuera.
Dijo que me encontraría.

58
00:05:32,634 --> 00:05:34,469
Nos dirigíamos a un
campamento de refugiados.

59
00:05:34,703 --> 00:05:36,714
Todo el mundo se va a Nuevamérica.

60
00:05:36,738 --> 00:05:37,738
Vale.

61
00:05:39,541 --> 00:05:41,410
Deberíamos ir a ese campamento.

62
00:05:41,676 --> 00:05:43,978
Ella nos vendrá a buscar.

63
00:05:45,626 --> 00:05:46,848
Vale.

64
00:06:13,908 --> 00:06:15,777
He visto cosas muy malas, tío.

65
00:06:16,210 --> 00:06:17,612
Cosas que no puedo explicar.

66
00:06:18,046 --> 00:06:19,614
Pero esto...

67
00:06:20,081 --> 00:06:22,092
A lo mejor se cansaron
de esperar y se fueron.

68
00:06:22,116 --> 00:06:25,630
Bueno, ¿y por qué no se llevaron las
herramientas, las armas y la comida?

69
00:06:25,654 --> 00:06:27,087
No tiene sentido.

70
00:06:27,112 --> 00:06:28,517
No nos estamos haciendo ningún favor

71
00:06:28,542 --> 00:06:30,100
desperdiciando tiempo
intentando averiguarlo.

72
00:06:30,124 --> 00:06:31,636
Tenemos que ponernos en marcha.

73
00:06:31,660 --> 00:06:32,770
¿Qué sugieres?

74
00:06:32,794 --> 00:06:34,171
Que recojamos y nos vayamos al norte.

75
00:06:34,195 --> 00:06:35,997
Cuanto antes mejor.

76
00:06:36,598 --> 00:06:38,933
Bueno, lo haremos en
cuanto vuelva mi amigo.

77
00:06:39,468 --> 00:06:40,811
Sé a dónde ha ido.

78
00:06:40,835 --> 00:06:43,438
Se ha ido a su tienda. Yo estuve ahí.

79
00:06:43,938 --> 00:06:45,574
No la va a encontrar.

80
00:06:46,007 --> 00:06:47,585
Solo encontrará lo que sea

81
00:06:47,609 --> 00:06:49,644
que le haya arrancado
la cara y comido el alma.

82
00:06:50,512 --> 00:06:51,956
Llevo haciendo esto el tiempo
suficiente como para saber

83
00:06:51,980 --> 00:06:55,882
cuando la situación ya no es
compatible con la supervivencia.

84
00:07:02,757 --> 00:07:05,570
¿Qué te hace pensar que lo que
fuera que despejó este sitio

85
00:07:05,594 --> 00:07:07,696
no va a volver?

86
00:07:08,129 --> 00:07:09,864
Oye, lo entiendo.

87
00:07:10,164 --> 00:07:12,715
Y si se tienen que ir,
no los voy a detener.

88
00:07:12,967 --> 00:07:14,068
Pero yo me quedo.

89
00:07:14,603 --> 00:07:15,670
Mira, tío.

90
00:07:15,928 --> 00:07:17,523
Tenía una misión.

91
00:07:17,691 --> 00:07:20,509
Mantener a todos los de
este campamento con vida.

92
00:07:21,109 --> 00:07:22,744
Ahora solo quedamos cuatro personas.

93
00:07:23,102 --> 00:07:27,206
Ni muerto permitiré que te
suicides mientras yo esté al mando.

94
00:07:54,921 --> 00:07:56,623
¡Identificaos!

95
00:08:02,026 --> 00:08:03,116
¡¿Doc?!

96
00:08:03,918 --> 00:08:05,153
¿Warren?

97
00:08:07,689 --> 00:08:09,057
¡Warren!

98
00:08:19,267 --> 00:08:21,053
Qué cojones, ¿jefa?

99
00:08:21,381 --> 00:08:22,874
Me gusta tu pelo.

100
00:08:23,562 --> 00:08:26,040
¿Te gusta? Rubia apocaliptica.

101
00:08:26,114 --> 00:08:28,070
Ya te digo.

102
00:08:29,734 --> 00:08:31,120
Hola, Lucy.

103
00:08:36,395 --> 00:08:37,637
¿Qué tal, Doc?

104
00:08:48,564 --> 00:08:49,932
Gracias, tío.

105
00:08:50,783 --> 00:08:52,561
Eres el primero del continente que

106
00:08:52,585 --> 00:08:54,195
se medio alegra de verme.

107
00:08:54,336 --> 00:08:56,183
¿A qué te refieres?

108
00:08:57,056 --> 00:08:59,277
Oh, sí. Bueno,

109
00:08:59,625 --> 00:09:01,697
se cosecha lo que se siembra, colega.

110
00:09:01,722 --> 00:09:03,238
Una gran verdad.

111
00:09:09,964 --> 00:09:11,509
Soy el teniente Mueller.

112
00:09:11,604 --> 00:09:12,738
Y esta es...

113
00:09:13,839 --> 00:09:15,708
la sargento Lilly.

114
00:09:18,343 --> 00:09:19,491
¿Sargento Lilly?

115
00:09:19,712 --> 00:09:21,881
- Suena bien.
- Con sarge valdrá,

116
00:09:22,214 --> 00:09:23,214
hippy.

117
00:09:23,556 --> 00:09:25,825
Sargento. Soy la teniente Warren.

118
00:09:26,040 --> 00:09:27,551
Ex guardia nacional.

119
00:09:27,653 --> 00:09:30,288
Este es Murphy. Exhumano.

120
00:09:31,276 --> 00:09:32,654
Nos conocemos hace mucho.

121
00:09:32,725 --> 00:09:34,169
Odio cortar con todo este amor,

122
00:09:34,193 --> 00:09:35,837
pero tenemos decisiones que tomar.

123
00:09:35,861 --> 00:09:37,939
Para ir resumiendo,

124
00:09:37,963 --> 00:09:40,776
hace unas horas dejamos aquí
a un grupo de supervivientes

125
00:09:40,800 --> 00:09:43,044
para ir a interceptar a un
convoy que se estaba retrasando.

126
00:09:43,068 --> 00:09:45,608
Lo encontramos abandonado,
nos tendieron una emboscada,

127
00:09:45,738 --> 00:09:46,939
y perdimos algunos hombres buenos.

128
00:09:47,640 --> 00:09:48,650
Siento oírlo.

129
00:09:48,674 --> 00:09:50,786
Cuando volvimos, encontramos
el campamento abandonado.

130
00:09:50,810 --> 00:09:52,253
Todos se habían ido.

131
00:09:52,277 --> 00:09:53,922
¿Signos de pelea?

132
00:09:53,946 --> 00:09:55,881
No. Simplemente no están.

133
00:09:56,148 --> 00:09:58,183
Incluidas Red y Sun Mei.

134
00:09:59,852 --> 00:10:02,243
- ¿Están vivas?
- Sí. La última vez que las vi.

135
00:10:02,268 --> 00:10:04,747
- ¿Diez Mil?
- Sí, Diez Mil está con nosotros.

136
00:10:04,772 --> 00:10:07,803
Anda ahí fuera buscando
a Red y los demás.

137
00:10:07,827 --> 00:10:09,629
Tenemos que ponernos en
marcha mientras aún sea de día.

138
00:10:09,829 --> 00:10:11,740
Sea lo que sea que
tiene a vuestros amigos,

139
00:10:11,764 --> 00:10:14,042
estará ahí cuando se ponga el sol.

140
00:10:14,066 --> 00:10:15,911
Sí, bueno, Diez Mil sigue ahí.

141
00:10:15,935 --> 00:10:17,679
Entiendo tu preocupación, pero no puedo

142
00:10:17,703 --> 00:10:22,217
poner en peligro estos vehículos,
las provisiones y nuestras vidas

143
00:10:22,241 --> 00:10:23,643
por un solo individuo.

144
00:10:24,209 --> 00:10:26,855
Sabes que volverá, jefa. Sabes que sí.

145
00:10:26,879 --> 00:10:29,148
Si está ahí fuera, la encontrará.

146
00:10:30,282 --> 00:10:31,760
Esperaremos hasta la mañana.

147
00:10:31,784 --> 00:10:32,784
Es un error.

148
00:10:34,219 --> 00:10:36,055
No sería el primero.

149
00:10:52,071 --> 00:10:53,348
Tommy.

150
00:11:39,226 --> 00:11:40,327
¿Qué está mirando?

151
00:11:40,895 --> 00:11:42,763
Es complicado.

152
00:11:43,330 --> 00:11:45,041
Si está buscando a vuestro amigo

153
00:11:45,065 --> 00:11:46,500
está mirando para donde no es.

154
00:11:47,167 --> 00:11:49,870
Se fue al sur. Está mirando al este.

155
00:11:50,170 --> 00:11:52,139
Bueno, a lo mejor no lo busca a él.

156
00:11:52,472 --> 00:11:54,350
¿Y cómo era aquello?

157
00:11:54,374 --> 00:11:55,374
¿Zona?

158
00:11:56,343 --> 00:11:58,879
Mucho mejor que nuestra
actual situación.

159
00:11:59,546 --> 00:12:00,747
¿Por qué os fuisteis?

160
00:12:01,016 --> 00:12:03,862
Como he dicho, es complicado.

161
00:12:03,918 --> 00:12:05,786
Prueba. Se me da bien escuchar.

162
00:12:06,446 --> 00:12:08,281
Algo sobre El Reinicio.

163
00:12:08,522 --> 00:12:10,066
- ¿Has oído hablar de eso?
- No.

164
00:12:10,090 --> 00:12:11,835
Parece una buen idea.

165
00:12:11,859 --> 00:12:12,859
   

166
00:12:13,928 --> 00:12:17,764
Solo sé que durante dos años fue
como estar en un club de campo.

167
00:12:18,365 --> 00:12:21,111
Solo que gratis. Y luego, un día,

168
00:12:21,135 --> 00:12:24,872
a un tío le parten la cabeza
con un hierro cuatro y luego...

169
00:12:25,272 --> 00:12:26,340
Bueno,

170
00:12:27,007 --> 00:12:28,484
ya nada de eso importa.

171
00:12:28,508 --> 00:12:30,520
Ahora lo importante es
llevaros a Nuevamérica.

172
00:12:30,544 --> 00:12:32,155
Sí, todo esto de Nuevamérica.

173
00:12:32,179 --> 00:12:33,593
¿Por qué vamos para allá?

174
00:12:33,618 --> 00:12:35,158
Es el único sitio al que ir.

175
00:12:35,182 --> 00:12:37,126
Una civilización de verdad.

176
00:12:37,151 --> 00:12:38,228
Fortificada.

177
00:12:38,252 --> 00:12:41,865
Tienen comida, municiones,
una sociedad organizada.

178
00:12:41,889 --> 00:12:44,191
Sí, sí, sí. Eso me suena.

179
00:12:45,270 --> 00:12:46,402
¿A qué te refieres?

180
00:12:46,426 --> 00:12:49,496
A que he oído eso un montón de veces.

181
00:12:49,964 --> 00:12:51,433
Y cada vez que llegamos al sitio,

182
00:12:51,458 --> 00:12:54,878
se trata de una secta
de raritos y tal...

183
00:12:54,902 --> 00:12:58,048
Y para cuando nos vamos, está ardiendo.

184
00:12:58,072 --> 00:13:00,183
Nadie ha dicho nada de ninguna utopía.

185
00:13:00,207 --> 00:13:02,042
Es un puesto de avanzada
funcionando. Eso es todo.

186
00:13:02,576 --> 00:13:04,554
- Pero es todo lo que tenemos.
- Sí, bueno, sea lo que sea,

187
00:13:04,578 --> 00:13:06,422
no puede ser mejor que
lo que acabamos de dejar.

188
00:13:06,446 --> 00:13:08,082
A lo mejor es más real.

189
00:13:12,830 --> 00:13:13,897
Oye.

190
00:13:13,921 --> 00:13:15,098
¿Cómo está?

191
00:13:15,122 --> 00:13:16,132
Está durmiendo.

192
00:13:16,156 --> 00:13:17,457
No tiene ganas de hablar.

193
00:13:18,458 --> 00:13:22,305
¿A ti qué te parece todo
esto de Nuevamérica?

194
00:13:22,329 --> 00:13:23,506
Estoy de acuerdo.

195
00:13:23,530 --> 00:13:25,976
Estoy de acuerdo con cualquier
sitio que no sea este.

196
00:13:26,000 --> 00:13:27,944
Solo no sé cómo llegaremos hasta Canadá

197
00:13:27,968 --> 00:13:29,179
sin ese convoy.

198
00:13:29,203 --> 00:13:31,654
Espera, aguanta. ¿Eso está en Canadá?

199
00:13:31,679 --> 00:13:34,150
Exacto. Nos vamos al Yukon.

200
00:13:34,174 --> 00:13:37,487
Nadie había dicho nada
de la maldita Canadá.

201
00:13:37,511 --> 00:13:40,012
- ¿Tienes algún problema con Canadá?
- Sí. Yo sí.

202
00:13:40,090 --> 00:13:42,317
Está lejos. Y hace frío.

203
00:13:42,382 --> 00:13:44,484
No creo que tengamos otra opción.

204
00:13:44,817 --> 00:13:47,953
Bienvenido de vuelta al apocalipsis.

205
00:13:55,562 --> 00:13:57,631
¿Qué les pasa a estos cabezas de lata?

206
00:13:58,966 --> 00:14:00,076
No, cabezas de jarra.

207
00:14:00,100 --> 00:14:01,711
- Lo que sea.
- No, son buenos.

208
00:14:01,736 --> 00:14:03,270
Hemos pasado por algunas cosas juntos.

209
00:14:03,470 --> 00:14:06,549
Sí, bueno, a mí ya me han llevado
a ciegas bastantes militares

210
00:14:06,573 --> 00:14:08,451
como para saber que
esto no tiene sentido.

211
00:14:08,475 --> 00:14:10,286
¿Y qué es esta mierda de Nuevamérica?

212
00:14:10,310 --> 00:14:12,355
- ¿Tú te lo crees?
- ¿Qué otra opción tenemos?

213
00:14:12,379 --> 00:14:13,589
Se me ocurren un par.

214
00:14:13,613 --> 00:14:15,130
Mira, Murphy, sé que has estado viviendo

215
00:14:15,155 --> 00:14:17,427
como el Papá de Zombilandia
los últimos dos años.

216
00:14:17,451 --> 00:14:19,429
Pero aquí, en la clase turista,
no tenemos muchas opciones.

217
00:14:19,453 --> 00:14:22,032
¿Y entonces los seguimos
porque son lo que hay?

218
00:14:22,056 --> 00:14:23,423
Bueno, sí.

219
00:14:24,724 --> 00:14:27,303
¿Por qué siento que ya
hemos visto esta película?

220
00:14:27,327 --> 00:14:28,595
Porque lo hemos hecho.

221
00:14:29,629 --> 00:14:31,398
Tío, no me estás animando

222
00:14:39,673 --> 00:14:43,453
¿Qué le pasa a Warren?
¿Es ella misma o qué?

223
00:14:43,477 --> 00:14:46,680
Es difícil de decir. A
ver, está todo ahí, pero

224
00:14:47,281 --> 00:14:48,680
parece haber más cosas

225
00:14:48,734 --> 00:14:51,351
que las que solía haber.

226
00:14:51,651 --> 00:14:53,120
¿Sabes lo que digo?

227
00:14:54,300 --> 00:14:55,555
En realidad no.

228
00:16:18,205 --> 00:16:20,041
Tommy.

229
00:16:22,609 --> 00:16:23,676
¡Por aquí!

230
00:16:23,701 --> 00:16:25,518
Estoy viva.

231
00:16:27,147 --> 00:16:28,548
Ven a por mí.

232
00:16:29,083 --> 00:16:30,240
Ayúdame.

233
00:16:31,551 --> 00:16:33,120
¡Tommy!

234
00:16:33,820 --> 00:16:34,855
¡Cuidado!

235
00:16:52,106 --> 00:16:53,616
- ¿Qué cojones era eso?
- ¿Qué?

236
00:16:53,640 --> 00:16:55,518
- ¿Has oído eso?
- Yo no he oído nada. ¿Y tú?

237
00:16:55,542 --> 00:16:56,542
Escucha.

238
00:16:56,743 --> 00:16:57,820
¿De dónde viene?

239
00:16:57,844 --> 00:16:59,079
Por allí.

240
00:16:59,579 --> 00:17:02,116
O... o tal vez por allí.

241
00:17:04,545 --> 00:17:05,684
O allí.

242
00:17:23,054 --> 00:17:24,147
¡Por ahí!

243
00:17:25,339 --> 00:17:27,374
- Eso lo he oído.
- ¡Yo también lo oí!

244
00:17:38,885 --> 00:17:40,154
Hay algo ahí fuera.

245
00:17:40,554 --> 00:17:41,554
Vigilándonos.

246
00:17:41,888 --> 00:17:43,065
Esperándonos.

247
00:17:43,089 --> 00:17:46,236
Puede que sea uno de esos zombis
furiosos. Los que no caen.

248
00:17:46,260 --> 00:17:47,260
Espera,

249
00:17:47,361 --> 00:17:48,471
¿de qué estás hablando?

250
00:17:48,495 --> 00:17:49,563
¿No has visto ninguno?

251
00:17:49,816 --> 00:17:51,427
- No.
- Tienes suerte.

252
00:17:51,498 --> 00:17:53,209
Uno de mis hombres,

253
00:17:53,233 --> 00:17:55,445
cayó durante el tiroteo.

254
00:17:55,469 --> 00:17:57,180
Tuvimos que darle misericordia.

255
00:17:57,204 --> 00:17:58,204
Un tiro en la cabeza.

256
00:17:58,505 --> 00:18:00,174
Pero aun así, volvió.

257
00:18:00,407 --> 00:18:02,652
Había oído rumores de zombis
que no se podían matar.

258
00:18:02,676 --> 00:18:04,244
El virus mutado.

259
00:18:04,544 --> 00:18:06,246
Pero no creía que fuera real.

260
00:18:06,580 --> 00:18:09,183
Te empiezas a preguntar si
está pasando algo ahí fuera.

261
00:18:09,616 --> 00:18:11,185
Algo que no se puede parar.

262
00:18:11,418 --> 00:18:14,388
Algo nuevo que nos
ha traído el infierno.

263
00:18:15,189 --> 00:18:16,469
Podría explicar lo que pasó aquí.

264
00:18:17,257 --> 00:18:20,194
Es suficiente para hacer que
quieras correr hacia el abismo.

265
00:18:20,527 --> 00:18:22,196
Muerte por apocalipsis.

266
00:18:22,496 --> 00:18:24,240
Sí, bueno, a lo mejor deberíamos
hacer algo al respecto.

267
00:18:24,264 --> 00:18:25,475
Antes de que sea demasiado tarde.

268
00:18:25,499 --> 00:18:28,644
Deberíamos habernos ido hace horas,
pero estamos esperando a vuestro chico.

269
00:18:28,668 --> 00:18:30,846
Nuestro chico te salvó el culo antes.

270
00:18:30,870 --> 00:18:31,914
¿Ya se te ha olvidado?

271
00:18:31,938 --> 00:18:34,817
No es nada personal, amigo. Lo entiendo.

272
00:18:34,841 --> 00:18:36,610
Pero hemos perdido a demasiada gente.

273
00:18:37,311 --> 00:18:39,513
Tenemos que ser listos y movernos.

274
00:18:39,946 --> 00:18:41,557
Según mi experiencia,

275
00:18:41,581 --> 00:18:44,618
los que se quedan
esperando acaban muertos.

276
00:18:58,235 --> 00:18:59,514
¿Alguien ve algo?

277
00:19:03,903 --> 00:19:05,372
Por ahí.

278
00:19:11,010 --> 00:19:12,722
Madre de Dios.

279
00:19:43,610 --> 00:19:44,678
   

280
00:19:46,045 --> 00:19:47,643
Tenemos que irnos de aquí.

281
00:19:47,668 --> 00:19:49,692
No iremos a ninguna parte
hasta que lo diga Warren.

282
00:19:49,716 --> 00:19:51,193
¿Cierto, Murphy?

283
00:19:51,217 --> 00:19:52,487
¿No es cierto, Murphy?

284
00:19:52,512 --> 00:19:55,398
Sí. Es así. Lo que ha dicho.

285
00:19:55,422 --> 00:19:57,600
Bueno, no me pienso quedar quieto
mientras lo que sea que esté ahí

286
00:19:57,624 --> 00:19:59,469
se prepara para cenar mis entrañas.

287
00:19:59,493 --> 00:20:01,971
Prefiero morir de pie que de culo.

288
00:20:01,995 --> 00:20:04,307
¿Seguro que esas son
las únicas opciones?

289
00:20:04,331 --> 00:20:06,366
Sargento, te vienes conmigo.

290
00:20:08,335 --> 00:20:09,812
¿Qué estáis haciendo?

291
00:20:09,836 --> 00:20:11,747
¿Nos vais a dejar aquí sin más?

292
00:20:11,771 --> 00:20:13,549
Estaremos más seguros
si permanecemos juntos.

293
00:20:13,573 --> 00:20:14,784
Si tu amigo está ahí fuera,

294
00:20:14,808 --> 00:20:16,452
lo encontraremos y lo
traeremos de vuelta.

295
00:20:16,476 --> 00:20:18,745
Ya veremos qué tiene que
decir Warren al respecto.

296
00:20:18,945 --> 00:20:21,315
No sé qué le está pasando
a la teniente Warren.

297
00:20:21,610 --> 00:20:22,649
Estad alerta.

298
00:20:22,982 --> 00:20:24,694
Volveremos en breve.

299
00:20:24,718 --> 00:20:27,287
Si está ahí fuera, lo encontraremos.

300
00:20:27,687 --> 00:20:28,835
¡Sargento!

301
00:20:35,862 --> 00:20:37,897
No te bajes del barco.

302
00:20:42,290 --> 00:20:43,791
Ve al este.

303
00:20:44,372 --> 00:20:45,740
Siempre al este.

304
00:20:46,826 --> 00:20:48,528
Siempre al este.

305
00:20:49,144 --> 00:20:50,588
Sigue las señales.

306
00:20:51,400 --> 00:20:53,102
Sigue el arco iris.

307
00:20:53,632 --> 00:20:56,301
El sol naciente.

308
00:20:57,332 --> 00:20:58,700
Conoces el camino.

309
00:21:01,297 --> 00:21:04,200
Quema.

310
00:21:05,515 --> 00:21:06,892
Quema.

311
00:21:08,698 --> 00:21:11,259
Quema.

312
00:21:13,050 --> 00:21:14,751
Lo siento.

313
00:21:16,819 --> 00:21:17,987
¿Estás bien?

314
00:21:18,947 --> 00:21:20,439
Oye.

315
00:21:22,572 --> 00:21:24,094
Te he traído agua.

316
00:21:31,334 --> 00:21:33,170
- ¿Qué ha pasado?
- Te desmayaste.

317
00:21:34,637 --> 00:21:37,063
Tengo que dejar de hacer eso.

318
00:21:37,207 --> 00:21:39,409
La última vez me perdí dos años.

319
00:21:41,778 --> 00:21:43,480
De verdad que me alegro de verte.

320
00:21:44,747 --> 00:21:46,292
Y yo a ti.

321
00:21:46,316 --> 00:21:48,094
No estoy seguro de qué
cojones hacemos aquí.

322
00:21:48,118 --> 00:21:49,619
Esperando a Diez Mil.

323
00:21:51,654 --> 00:21:53,656
Aún no me puedo creer que estés viva.

324
00:21:54,191 --> 00:21:55,692
Bueno, supongo que sí me lo creo.

325
00:21:56,226 --> 00:21:58,550
No debí dudarlo.

326
00:22:01,731 --> 00:22:03,601
Te diré una cosa, no te perdiste mucho.

327
00:22:03,626 --> 00:22:06,203
Los últimos dos años han sido
como una endodoncia continua.

328
00:22:06,569 --> 00:22:08,538
Mientras que vosotros...

329
00:22:09,718 --> 00:22:11,787
¿La vida era tan buena en Zona?

330
00:22:15,324 --> 00:22:18,170
No lo sé, Doc. Me lo pasé durmiendo.

331
00:22:18,194 --> 00:22:20,662
Sí, me pasó lo mismo en los 60,

332
00:22:20,929 --> 00:22:23,432
los 70 y los 80.

333
00:22:24,533 --> 00:22:25,810
Casi todos los 90.

334
00:22:29,805 --> 00:22:33,185
Bueno, jefa, odio parecer
un disco rayado, pero...

335
00:22:37,413 --> 00:22:39,881
no dejo de preguntarme si valió la pena.

336
00:22:40,382 --> 00:22:42,527
- ¿Si qué valió la pena?
- No lo sé.

337
00:22:42,551 --> 00:22:45,297
Ya sabes, todo lo de
cuidarnos mutuamente,

338
00:22:45,321 --> 00:22:48,533
confiar los unos en los otros,
intentar mantener la mente positiva

339
00:22:48,557 --> 00:22:52,470
y mantener la fe en medio de una
tormenta de mierda llamada apocalipsis.

340
00:22:52,494 --> 00:22:53,538
¿Sabes a qué me refiero?

341
00:22:53,562 --> 00:22:54,663
Todo muy bien.

342
00:22:55,397 --> 00:22:57,942
Bueno, ¿valió la pena?

343
00:22:58,153 --> 00:23:01,370
Claro que sí. Es todo lo que tenemos.

344
00:23:04,321 --> 00:23:06,766
Sí, a ver, lo sé.

345
00:23:06,791 --> 00:23:11,413
Pero, ¿valió la pena de verdad?

346
00:23:19,455 --> 00:23:20,455
Sí.

347
00:23:24,318 --> 00:23:25,526
Muy bien.

348
00:23:26,932 --> 00:23:30,135
Supongo que necesitaba oírlo de ti.

349
00:23:30,471 --> 00:23:32,815
Ahora me voy a callar. Descansa un poco.

350
00:23:32,840 --> 00:23:35,075
- Vale.
- Vale. Buenas noches.

351
00:24:46,375 --> 00:24:47,676
¿Sargento?

352
00:25:10,771 --> 00:25:12,615
Explícame cuál es el criterio.

353
00:25:12,734 --> 00:25:14,722
Ya sabes, sonidos extraños

354
00:25:14,771 --> 00:25:18,150
saliendo de un oscuro y tenebroso
bosque infestado de zombis.

355
00:25:18,207 --> 00:25:20,652
Y dicen: "Venga, vamos a seguirlos".

356
00:25:20,676 --> 00:25:22,144
¿Qué sentido tiene eso?

357
00:25:22,712 --> 00:25:25,857
Pocas veces me equivoco, y aun
así casi nunca me hacen caso.

358
00:25:25,881 --> 00:25:29,084
Si la gente hiciera lo que
yo digo, estarían mejor.

359
00:25:30,915 --> 00:25:32,684
Venga. Dame vuelta los ojos.

360
00:25:33,255 --> 00:25:34,857
- Hola, chicos.
- Hola.

361
00:25:35,157 --> 00:25:36,592
Me alegro de verte, Lucy.

362
00:25:39,835 --> 00:25:42,604
Oye, Lucy, ¿qué le pasó a Addy?

363
00:25:42,898 --> 00:25:44,710
- ¿Logró sobrevivir?
- Sí, logró sobrevivir.

364
00:25:44,734 --> 00:25:45,694
Lo sabía.

365
00:25:45,719 --> 00:25:47,746
Le dispararon. En la cara.

366
00:25:47,770 --> 00:25:48,770
¿Qué...?

367
00:25:48,871 --> 00:25:50,105
¿Está bien?

368
00:25:50,940 --> 00:25:52,074
Un francotirador.

369
00:25:52,767 --> 00:25:53,878
¿Francotirador?

370
00:25:53,903 --> 00:25:54,952
¿Cuándo?

371
00:25:54,977 --> 00:25:56,178
Hace unas horas.

372
00:25:57,146 --> 00:25:58,790
- Diez Mil.
- ¿Qué?

373
00:25:58,814 --> 00:26:02,127
Nada. Tenemos que encontrarla.

374
00:26:02,151 --> 00:26:03,394
Ella dijo que no esperara.

375
00:26:03,418 --> 00:26:06,765
Que deberíamos permanecer juntos y que
se reuniría con nosotros en Nuevamérica.

376
00:26:06,789 --> 00:26:08,090
Me encontrará.

377
00:26:11,627 --> 00:26:13,071
¿Qué crees que les habrá
pasado a los refugiados?

378
00:26:13,095 --> 00:26:14,940
Creo que el teniente Pelón tenía razón.

379
00:26:14,964 --> 00:26:16,575
Creo que se dieron cuenta
de que la ayuda no llegaría

380
00:26:16,599 --> 00:26:18,033
y se largaron.

381
00:27:10,385 --> 00:27:12,722
¡Espera un momento! ¡Espera
un segundo! Conozco a este tío.

382
00:27:13,808 --> 00:27:14,985
- ¿Qué?
- Le conozco.

383
00:27:15,010 --> 00:27:16,094
¿Quién cojones es?

384
00:27:16,119 --> 00:27:18,169
Es Burgess. Es uno de los refugiados.

385
00:27:18,193 --> 00:27:21,339
Hola, colega. Hola,
soy Doc, soy tu amigo.

386
00:27:21,363 --> 00:27:23,032
Mira, tío, ahora estás a salvo.

387
00:27:24,399 --> 00:27:27,078
Burgess, ¿qué cojones
les ha pasado a todos?

388
00:27:27,102 --> 00:27:28,671
¿Puedes responder, tío?

389
00:27:31,140 --> 00:27:33,075
¿A dónde han ido todos?

390
00:27:35,866 --> 00:27:37,001
¿Burgess?

391
00:27:39,269 --> 00:27:40,269
Déjame.

392
00:27:41,423 --> 00:27:42,687
Escúchame.

393
00:27:44,174 --> 00:27:46,744
Necesito saber qué ha pasado aquí.

394
00:27:47,011 --> 00:27:48,388
¿A dónde han ido todos?

395
00:27:50,080 --> 00:27:50,991
¡Vamos, Burgess!

396
00:27:51,015 --> 00:27:53,459
Tienes que ayudarnos,
tío. ¿Estamos a salvo?

397
00:27:55,385 --> 00:27:57,363
¿Qué? ¿Esperabas otro tipo de respuesta?

398
00:27:57,387 --> 00:28:01,201
¿Lo que viste estaba
vivo? ¿O era otra cosa?

399
00:28:03,794 --> 00:28:06,263
Muy bien, tío. Oye, oye. Vale.

400
00:28:06,898 --> 00:28:08,098
Respira.

401
00:28:08,335 --> 00:28:09,475
Respira.

402
00:28:13,103 --> 00:28:14,271
Vale.

403
00:28:15,775 --> 00:28:17,586
Ahora escúchame.

404
00:28:17,775 --> 00:28:19,319
Necesito que te recompongas.

405
00:28:19,343 --> 00:28:21,855
Necesito tu ayuda. Nuestros
amigos están ahí fuera

406
00:28:21,879 --> 00:28:24,324
y necesitamos saber
a qué nos enfrentamos.

407
00:28:25,382 --> 00:28:28,152
Tiene estrés zombi. Lo he
visto un millón de veces.

408
00:28:29,409 --> 00:28:31,054
Sal fuera.

409
00:28:39,096 --> 00:28:42,308
Sea lo que sea que pasara, ha
traumatizado su pobre alma.

410
00:28:42,332 --> 00:28:44,377
Sí, no creo que vayamos
a conseguir sacarle mucho.

411
00:28:44,401 --> 00:28:46,170
Tenemos que considerar
nuestras opciones.

412
00:28:46,871 --> 00:28:48,114
Solo somos cuatro.

413
00:28:48,138 --> 00:28:50,516
Podemos subirnos a ese
camión y largarnos de aquí.

414
00:28:50,540 --> 00:28:52,753
- ¿Y qué pasa con Diez Mil?
- ¿Qué le pasa, Doc?

415
00:28:52,777 --> 00:28:54,183
Por lo que sabemos, puede
haber encontrado a Red

416
00:28:54,208 --> 00:28:56,123
y se habrán ido a su escondite.

417
00:28:56,146 --> 00:28:58,882
Te dejó aquí son pararse a
pensar lo que te podría pasar.

418
00:28:59,012 --> 00:29:00,640
Podría estar en casa. Podría
ser carnada de zombis.

419
00:29:00,665 --> 00:29:02,542
De cualquier modo, no podemos
quedarnos aquí para averiguarlo.

420
00:29:02,567 --> 00:29:03,764
¡Sí, podemos!

421
00:29:03,788 --> 00:29:05,398
Ahora mismo no podemos
ir a ninguna parte.

422
00:29:05,422 --> 00:29:06,876
Diez Mil y los soldados
siguen ahí fuera.

423
00:29:06,901 --> 00:29:09,795
Estáis mejor con ellos. Aquí
al menos tenéis provisiones.

424
00:29:10,227 --> 00:29:12,815
¿A qué te refieres con "estáis"?

425
00:29:13,030 --> 00:29:14,932
¿Tú no vienes con nosotros?

426
00:29:44,138 --> 00:29:45,306
Aguanta.

427
00:29:46,860 --> 00:29:48,361
Te encontraré.

428
00:31:22,659 --> 00:31:24,973
Te doy misericordia, soldado.

429
00:31:29,287 --> 00:31:31,422
Ahora puedes descansar, hermano.

430
00:31:48,118 --> 00:31:49,586
¡Sargento!

431
00:31:52,957 --> 00:31:54,334
¡Sargento Lilly!

432
00:31:57,775 --> 00:32:00,649
Vale. Lo haremos así.

433
00:32:00,735 --> 00:32:03,971
Parpadea una vez para decir
que sí y dos para decir que no.

434
00:32:04,471 --> 00:32:06,741
¿Puedes hacer eso por mí, Burgess?

435
00:32:08,810 --> 00:32:11,012
Muy bien, ya estamos consiguiendo algo.

436
00:32:12,279 --> 00:32:15,649
¿Viste lo que fuera que
entró en el campamento?

437
00:32:19,427 --> 00:32:22,245
Vale. ¿Lo oíste?

438
00:32:23,925 --> 00:32:25,927
¿Estabas solo en la tienda?

439
00:32:28,220 --> 00:32:30,832
Esta es una tienda médica. ¿Estaba...?

440
00:32:30,857 --> 00:32:33,226
Sun Mei. Este era su sitio.

441
00:32:35,436 --> 00:32:37,304
Dices que no estabas solo.

442
00:32:37,872 --> 00:32:39,874
¿La doctora estaba aquí contigo?

443
00:32:40,107 --> 00:32:41,943
¿La viste?

444
00:32:42,209 --> 00:32:44,054
¿Viste lo que le pasó?

445
00:32:45,078 --> 00:32:47,457
Vamos, Burgess. ¿Viste lo que le pasó?

446
00:32:47,487 --> 00:32:49,793
¡Habla! ¿Viste lo que le pasó?

447
00:32:50,933 --> 00:32:52,863
¡¿Viste lo que le pasó?!

448
00:32:54,455 --> 00:32:56,900
¡Eh! ¡Viene algo!

449
00:33:00,327 --> 00:33:01,729
Quédate con Burgess.

450
00:33:04,298 --> 00:33:05,999
¡Lucy!

451
00:33:51,968 --> 00:33:53,047
¡Diez Mil!

452
00:33:53,796 --> 00:33:57,043
El pequeño capullo a prueba de zombis.

453
00:34:05,257 --> 00:34:07,727
Diez Mil, hostia puta.

454
00:34:08,148 --> 00:34:10,717
Tienes que dejar de dejarme así.

455
00:34:29,476 --> 00:34:31,378
- Mirad eso.
- ¡Se ha ido!

456
00:34:32,019 --> 00:34:33,774
- ¿Qué?
- ¡Burgess! ¡Se ha ido!

457
00:34:33,799 --> 00:34:35,068
¿Qué?

458
00:36:12,954 --> 00:36:14,722
¡Despejad!

459
00:40:33,173 --> 00:40:34,466
Esta carretera nos llevará al norte.

460
00:40:34,490 --> 00:40:35,634
Nos encontraremos son los demás convoyes

461
00:40:35,659 --> 00:40:37,327
e iremos juntos a Nuevamérica.

462
00:40:45,554 --> 00:40:46,796
¿Qué cojones?

463
00:40:50,187 --> 00:40:52,123
¡Oye, Warren! ¡¿Qué haces?!

464
00:41:10,377 --> 00:41:12,680
¡Jefa! ¿A dónde vas?

465
00:41:15,357 --> 00:41:16,669
Se va al este.

466
00:41:16,693 --> 00:41:17,879
Creía que Nuevamérica estaba al norte.

467
00:41:17,904 --> 00:41:19,129
Bueno, eso creía yo.

468
00:41:19,154 --> 00:41:20,773
No, va en la dirección equivocada.

469
00:41:20,859 --> 00:41:21,859
¿Cierto?

470
00:41:22,198 --> 00:41:23,232
¡Oye!

471
00:41:26,468 --> 00:41:27,937
¡Oye!

472
00:41:29,470 --> 00:41:32,206
¡Espera! ¡¿A dónde vas?!

473
00:41:34,408 --> 00:41:37,742
¿Crees que sabe que va en
la dirección equivocada?

474
00:41:37,990 --> 00:41:39,491
No estoy en su cabeza.

475
00:41:44,651 --> 00:41:46,087
Tú no.

476
00:41:48,422 --> 00:41:49,456
Genial.

477
00:41:51,558 --> 00:41:54,028
¡Espera! ¡¿Por qué os vais?!

478
00:41:54,561 --> 00:41:57,640
Bueno, ya me conoces. No
me gusta que nos separemos.

479
00:41:57,773 --> 00:41:59,342
Me voy con ellos.

480
00:42:32,778 --> 00:42:37,778
www.subtitulamos.tv

