1
00:00:00,140 --> 00:00:02,162
Anteriormente en Project Blue Book...

2
00:00:02,164 --> 00:00:03,663
Se supone que teníamos que encontrarnos

3
00:00:03,665 --> 00:00:05,379
con alguien de la Central de
Inteligencia. ¿Daniel Banks?

4
00:00:05,381 --> 00:00:06,818
Llámenme Dan.

5
00:00:06,820 --> 00:00:09,153
Verá, la Central de
Inteligencia trata de

6
00:00:09,155 --> 00:00:11,322
pasar desapercibidos,
operar en las sombras.

7
00:00:11,324 --> 00:00:14,257
Evan, me alegro de haberte
pillado antes de que te fueras.

8
00:00:14,259 --> 00:00:15,726
Cuando Carolyn me dijo quién eras,

9
00:00:15,728 --> 00:00:17,461
creí que estabas trabajando para el FBI.

10
00:00:17,463 --> 00:00:20,330
¿Pero qué quiere el FBI de
grupos civiles de ovnis?

11
00:00:20,332 --> 00:00:23,500
Mimi, tienes la habilidad
de pasar información

12
00:00:23,502 --> 00:00:26,236
a la única persona que
podría marcar una diferencia.

13
00:00:26,238 --> 00:00:28,505
Podríamos tirar de la manta de todo
este encubrimiento del gobierno.

14
00:00:28,507 --> 00:00:31,136
Nuestra información dice
que la CIA está cooperando

15
00:00:31,138 --> 00:00:32,805
con Quinn y el profesor Hynek.

16
00:00:32,807 --> 00:00:34,472
Creo que el capitán

17
00:00:34,474 --> 00:00:37,442
podría convertirse en una fuente
de información mucho mejor.

18
00:00:38,569 --> 00:00:40,168
Después de lo que he
visto en el desierto,

19
00:00:40,170 --> 00:00:42,738
estoy convencido de que
la CIA tiene un objetivo:

20
00:00:42,740 --> 00:00:44,172
volvernos obsoletos.

21
00:00:44,174 --> 00:00:45,641
Si vamos a ir a la guerra,

22
00:00:45,643 --> 00:00:47,676
vamos a disparar el primer maldito tiro.

23
00:00:59,556 --> 00:01:04,391
Y nunca se volvió a ver
al pequeño Johnny Paper.

24
00:01:04,393 --> 00:01:06,494
¿Por qué?

25
00:01:06,496 --> 00:01:10,932
Porque si te encuentras
una vez con el perro negro,

26
00:01:10,934 --> 00:01:13,067
te da alegría.

27
00:01:13,069 --> 00:01:15,369
Si te lo encuentras dos veces,

28
00:01:15,371 --> 00:01:18,172
te da pena.

29
00:01:18,174 --> 00:01:21,776
Pero si

30
00:01:21,778 --> 00:01:24,345
te lo encuentras tres veces.

31
00:01:27,283 --> 00:01:29,750
Bueno, entonces

32
00:01:29,752 --> 00:01:32,052
¡estás muerto!

33
00:01:36,726 --> 00:01:38,258
Jimmy Jay.

34
00:01:38,260 --> 00:01:41,061
Me dijiste que les contase
una historia para dormir.

35
00:01:41,063 --> 00:01:42,530
Ve a traerme más agua.

36
00:01:42,532 --> 00:01:44,965
Tenemos que meter a estas en la bañera.

37
00:01:44,967 --> 00:01:47,134
Enseguida, mamá.

38
00:01:57,079 --> 00:01:58,745
Dios mío.

39
00:02:22,104 --> 00:02:23,904
¿Qué demonios?

40
00:02:37,085 --> 00:02:38,919
   

41
00:02:44,960 --> 00:02:46,526
¿Por qué estás tan espantado?

42
00:02:46,528 --> 00:02:48,695
Acabo de ver un platillo
volante aterrizar en el bosque

43
00:02:48,697 --> 00:02:51,264
y ahora hay unas criaturas
correteando por ahí.

44
00:02:51,266 --> 00:02:52,787
Jimmy Jay, ¿no has asustado a las niñas

45
00:02:52,789 --> 00:02:53,934
bastante por una noche?

46
00:02:53,936 --> 00:02:55,501
¿Tengo pinta de estar de broma?

47
00:02:55,503 --> 00:02:59,372
Chicos, llevad a las niñas abajo, ahora.

48
00:02:59,374 --> 00:03:01,441
¿Qué es lo que hay ahí fuera?

49
00:03:07,783 --> 00:03:09,482
¿Hola?

50
00:03:09,484 --> 00:03:12,017
General, sí.

51
00:03:12,019 --> 00:03:14,820
Lo siento, ¿podría repetir eso?

52
00:03:14,822 --> 00:03:17,990
Ya veo. Sí.

53
00:03:17,992 --> 00:03:21,136
Sí, desde luego. Enseguida.

54
00:03:21,138 --> 00:03:23,204
¿Allen? ¿Qué ha sido eso?

55
00:03:24,198 --> 00:03:25,998
¿Allen?

56
00:03:26,000 --> 00:03:29,334
Tengo que ir a Kentucky. A un
sitio llamado Hopkinsville.

57
00:03:29,336 --> 00:03:30,703
Sonaba a algo serio.

58
00:03:30,705 --> 00:03:33,672
Sonaba mucho peor que eso.

59
00:03:33,674 --> 00:03:35,841
Vale, pues haré café

60
00:03:35,843 --> 00:03:37,209
y me lo cuentas todo.

61
00:03:37,211 --> 00:03:39,011
No, no, tú... vuelve a dormir.

62
00:03:39,013 --> 00:03:41,146
Te llamaré cuando llegue.

63
00:04:32,385 --> 00:04:34,408
¿Qué estás haciendo?

64
00:04:34,410 --> 00:04:36,701
No podía dormir.

65
00:04:36,703 --> 00:04:39,403
Así que decidí probarme tu ropa.

66
00:04:39,405 --> 00:04:41,104
Te queda bien.

67
00:04:45,210 --> 00:04:46,910
¿Hola?

68
00:04:46,912 --> 00:04:48,745
General.

69
00:04:51,083 --> 00:04:52,949
   

70
00:04:54,953 --> 00:04:56,920
Sí, señor.

71
00:04:58,924 --> 00:05:00,757
Entendido.

72
00:05:07,066 --> 00:05:10,067
Tengo que irme.

73
00:05:10,069 --> 00:05:12,936
Así que necesitaré esto.

74
00:05:17,409 --> 00:05:20,177
¿Cambio de planes?

75
00:05:20,179 --> 00:05:22,012
Esperaremos a ver.

76
00:05:23,749 --> 00:05:24,948
¿Lo tenemos todo?

77
00:05:27,352 --> 00:05:28,851
Hay un dicho en ajedrez.

78
00:05:30,988 --> 00:05:33,756
"Los peones son el alma del juego.

79
00:05:33,758 --> 00:05:35,958
Solo hay que saber
hacia dónde moverlos".

80
00:05:37,762 --> 00:05:41,497
¿Cuándo te vas a aficionar
al golf como todo el mundo?

81
00:05:41,499 --> 00:05:44,033
El plan está en marcha.

82
00:05:44,035 --> 00:05:47,537
Los peones van camino de Hopkinsville.

83
00:05:47,539 --> 00:05:51,040
Solo tendremos una oportunidad,

84
00:05:51,042 --> 00:05:55,111
así que tenemos que asegurarnos
de acertar a la primera.

85
00:05:55,113 --> 00:05:56,646
Sí.

86
00:05:58,816 --> 00:06:00,316
Asegúrate.

87
00:06:25,567 --> 00:06:28,567
www.subtitulamos.tv

88
00:06:39,764 --> 00:06:42,027
¿Por qué los ovnis siempre
aterrizan en el bosque?

89
00:06:42,029 --> 00:06:43,619
Solo por una vez me gustaría oír

90
00:06:43,621 --> 00:06:46,655
que un objeto con forma de platillo
volante se ha plantado en Times Square.

91
00:06:46,657 --> 00:06:49,157
"Llevadme con vuestro líder".

92
00:06:49,159 --> 00:06:50,625
¿Ha estado en Times Square, doc?

93
00:06:50,627 --> 00:06:53,061
Sí, varias veces.

94
00:06:53,063 --> 00:06:54,429
Entonces ya lo sabe.

95
00:06:54,431 --> 00:06:56,798
Esos extraterrestres jamás
lograrían pasar de la 49.

96
00:06:58,068 --> 00:06:59,634
¿Qué demonios?

97
00:07:19,321 --> 00:07:21,255
Eh, venid a ver esto.

98
00:07:21,257 --> 00:07:23,290
Hola.

99
00:07:23,292 --> 00:07:26,026
Son los investigadores
de las Fuerzas Aéreas.

100
00:07:26,028 --> 00:07:27,995
Soy el capitán Michael Quinn,

101
00:07:27,997 --> 00:07:29,964
el inspector Allen Hynek.

102
00:07:29,966 --> 00:07:32,032
¿Qué les han contado por teléfono?

103
00:07:32,034 --> 00:07:35,136
Solo que una familia había
informado de un encuentro.

104
00:07:35,138 --> 00:07:36,971
¿Eso es todo?

105
00:07:39,675 --> 00:07:41,308
Entren.

106
00:07:41,310 --> 00:07:44,378
Chicos, han llegado las Fuerzas Aéreas.

107
00:07:44,380 --> 00:07:47,381
Han venido a ayudaros a
averiguar qué pasó anoche.

108
00:07:47,383 --> 00:07:49,947
Ya le hemos dicho lo que
pasó anoche, sheriff.

109
00:07:51,287 --> 00:07:53,020
¿Cómo se llama, señor?

110
00:07:53,022 --> 00:07:55,173
Jimmy Jay Shoemaker.

111
00:07:55,175 --> 00:07:57,791
Estas son mi casa y mi familia.

112
00:07:57,793 --> 00:07:59,392
Un placer.

113
00:07:59,394 --> 00:08:00,960
¿Me va a creer?

114
00:08:00,962 --> 00:08:04,563
Solo queremos oír su historia.

115
00:08:04,565 --> 00:08:06,732
De principio a fin.

116
00:08:06,734 --> 00:08:08,734
¿Mi historia?

117
00:08:08,736 --> 00:08:12,471
Mi historia es que los alienígenas
aterrizaron aquí e intentaron matarnos.

118
00:08:14,409 --> 00:08:15,842
¿Y usted fue el único

119
00:08:15,844 --> 00:08:19,012
que vio a los alienígenas,
Sr. Shoemaker?

120
00:08:19,014 --> 00:08:21,314
No, señor.

121
00:08:21,316 --> 00:08:24,050
Todos los vimos.

122
00:08:24,052 --> 00:08:26,752
¿A quién le gustaría describir

123
00:08:26,754 --> 00:08:28,955
su aspecto?

124
00:08:31,326 --> 00:08:34,727
Eran como... como una película
de terror pero en la vida real.

125
00:08:34,729 --> 00:08:37,429
Como "La Guerra de los
Mundos", pero peor.

126
00:08:37,431 --> 00:08:39,731
Sus cabezas parecían sandías.

127
00:08:39,733 --> 00:08:42,000
Tenían los ojos muy pequeños.

128
00:08:42,002 --> 00:08:43,401
A mí me pareció que eran como nosotros,

129
00:08:43,403 --> 00:08:44,569
pero con ojos más grandes.

130
00:08:44,571 --> 00:08:46,571
Grandes y negros como ruedas de coches.

131
00:08:48,575 --> 00:08:50,742
Y tenían garras como las de las águilas.

132
00:08:52,679 --> 00:08:54,913
No eran garras. Eran manos.

133
00:08:54,915 --> 00:08:56,715
Pero solo tenían tres dedos muy largos.

134
00:08:59,553 --> 00:09:01,086
Yo creo

135
00:09:01,088 --> 00:09:03,889
que tenemos suerte de estar vivos.

136
00:09:12,933 --> 00:09:14,466
Al parecer montaron una buena fiesta

137
00:09:14,468 --> 00:09:16,067
anoche.

138
00:09:16,069 --> 00:09:17,469
¿Disculpe?

139
00:09:19,740 --> 00:09:21,773
A veces, nuestra imaginación

140
00:09:21,775 --> 00:09:23,207
nos juega malas pasadas.

141
00:09:23,209 --> 00:09:25,777
Sobre todo tras una noche de copas.

142
00:09:25,779 --> 00:09:29,714
No disparé en mi casa y le di
un susto de muerte a mis hijas

143
00:09:29,716 --> 00:09:31,949
por haberme tomado un par de birras.

144
00:09:31,951 --> 00:09:35,754
¿Qué se cree que soy?
¿Un paleto ignorante?

145
00:09:37,846 --> 00:09:39,035
No estoy diciendo eso.

146
00:09:41,895 --> 00:09:44,061
¿Nos disculpan un momento?

147
00:09:45,999 --> 00:09:47,732
¿Una ayudita, doc?

148
00:09:47,734 --> 00:09:50,502
Parece que primero tendremos
que ocuparnos de esta invasión.

149
00:09:52,338 --> 00:09:54,438
Justo lo que necesita este circo.

150
00:09:54,440 --> 00:09:56,107
Más payasos.

151
00:09:56,109 --> 00:09:58,551
¿Cuántos alienígenas había? ¿Nos
podrían dar una descripción?

152
00:09:58,553 --> 00:09:59,575
¿Nos están atacando?

153
00:09:59,577 --> 00:10:01,245
Caballeros, señoras,
como he dicho antes,

154
00:10:01,247 --> 00:10:03,797
nuestra investigación está
en sus comienzos, pero...

155
00:10:03,799 --> 00:10:05,322
Si pudieran irse antes de que

156
00:10:05,324 --> 00:10:06,650
tengamos que...

157
00:10:06,652 --> 00:10:08,685
Aquí no hay nada de qué informar.

158
00:10:08,687 --> 00:10:11,541
Como ya he dicho, haremos una
declaración formal en su momento.

159
00:10:11,543 --> 00:10:13,108
Entendemos que hay cosas...

160
00:10:13,110 --> 00:10:15,244
Sí, tenía los ojos rasgados
y los dedos muy largos.

161
00:10:15,246 --> 00:10:16,379
Sí, ¿cómo era? ¿Así de grande?

162
00:10:16,381 --> 00:10:18,080
Sí. Sí, sí, eso... eso es.

163
00:10:18,082 --> 00:10:21,616
Jimmy Jay, ¿por qué no vuelve dentro?

164
00:10:21,618 --> 00:10:23,552
¿Por favor?

165
00:10:23,554 --> 00:10:25,620
Gracias.

166
00:10:26,856 --> 00:10:28,356
Siento eso.

167
00:10:28,358 --> 00:10:30,292
Estará disponible en poco tiempo.

168
00:10:30,294 --> 00:10:31,959
Está bien. Ya tengo
por lo que he venido.

169
00:10:31,961 --> 00:10:33,461
¿Qué tiene ahí?

170
00:10:33,463 --> 00:10:35,797
La descripción de un invasor alienígena.

171
00:10:35,799 --> 00:10:37,599
¿En serio? Déjeme ver eso.

172
00:10:39,303 --> 00:10:41,069
   

173
00:10:41,071 --> 00:10:44,038
Oiga, no puede hacer
eso. Es de mi propiedad.

174
00:10:44,040 --> 00:10:46,274
Ahora es una prueba en una
investigación de las Fuerzas Aéreas.

175
00:10:46,276 --> 00:10:48,210
- Devuélvame eso.
- Agente. Gracias.

176
00:10:48,212 --> 00:10:49,578
- Venga, vamos.
- Oiga.

177
00:10:49,580 --> 00:10:51,246
No puede molestar a esta gente, muévase.

178
00:10:51,248 --> 00:10:53,046
¿De qué iba todo eso?

179
00:10:53,048 --> 00:10:55,816
Parece que Jimmy Jay ya
está vendiendo la historia.

180
00:10:55,818 --> 00:10:58,118
Monstruitos verdes.

181
00:10:58,120 --> 00:10:59,953
Eso es lo que los están llamando.

182
00:10:59,955 --> 00:11:03,290
Los primeros informes dicen que se
vieron casi una docena de alienígenas.

183
00:11:03,292 --> 00:11:06,159
¿Un contacto real? ¿Como predijimos?

184
00:11:06,161 --> 00:11:08,729
La policía local dijo que fue
una invasión a gran escala.

185
00:11:08,731 --> 00:11:12,966
No estoy segura de que
sea completamente exacto.

186
00:11:12,968 --> 00:11:15,603
¿Supongo que te han dicho algo distinto?

187
00:11:15,605 --> 00:11:18,239
La historia oficial, imagino.

188
00:11:18,241 --> 00:11:20,941
La tapadera.

189
00:11:20,943 --> 00:11:23,844
Adelante, Mimi. ¿Qué ibas a decir?

190
00:11:23,846 --> 00:11:27,180
Allen está ahora mismo en Kentucky.

191
00:11:27,182 --> 00:11:29,416
Y sé por su trabajo que

192
00:11:29,418 --> 00:11:34,019
los testimonios de testigos oculares son
a menudo inexactos, incluso erráticos.

193
00:11:34,021 --> 00:11:36,456
De hecho, he revisado sus
notas en varios casos y...

194
00:11:36,458 --> 00:11:38,190
Estoy segura de que lo has hecho.

195
00:11:38,192 --> 00:11:41,427
Así podéis poneros de acuerdo en
vuestras historias y hacernos a nosotros

196
00:11:41,429 --> 00:11:44,264
lo que el gobierno está
intentando hacer a todo el país.

197
00:11:44,266 --> 00:11:46,766
Convencernos de que
nada de esto es verdad.

198
00:11:48,503 --> 00:11:49,702
¿Tengo razón?

199
00:11:49,704 --> 00:11:51,638
Sí, señora.

200
00:12:10,124 --> 00:12:12,724
Menuda guerra diste, querida.

201
00:12:12,726 --> 00:12:14,693
¿Cómo tienes la cabeza?

202
00:12:14,695 --> 00:12:17,529
Le llamaron.

203
00:12:17,531 --> 00:12:19,498
No tenía forma de saberlo.

204
00:12:19,500 --> 00:12:22,168
Puedo capturarle en cuanto vuelva.

205
00:12:22,170 --> 00:12:26,538
Tenía tu palabra la primera vez.

206
00:12:26,540 --> 00:12:29,141
¿Qué valor tendría que darle ahora?

207
00:12:35,716 --> 00:12:37,036
¿Qué es esto? ¿Qué estáis haciendo?

208
00:12:38,886 --> 00:12:40,719
¿Dónde está?

209
00:12:40,721 --> 00:12:42,354
No, no, no.

210
00:12:42,356 --> 00:12:44,022
Esperad.

211
00:12:44,024 --> 00:12:46,257
¿A dónde va?

212
00:12:46,259 --> 00:12:48,657
Ya no es seguro quedarse en esta casa.

213
00:12:48,659 --> 00:12:50,685
No, no, no, no. Tenemos
controlada la situación.

214
00:12:50,687 --> 00:12:52,879
Esos periodistas no
van a molestarlos más.

215
00:12:52,881 --> 00:12:54,915
Ellos no me importan.

216
00:12:54,917 --> 00:12:56,417
Vamos, Ruthie.

217
00:12:56,419 --> 00:12:58,318
Hasta que terminemos
nuestra investigación,

218
00:12:58,320 --> 00:13:00,054
necesitamos que deje
de hablar con ellos,

219
00:13:00,056 --> 00:13:02,122
de meterles estas ideas
locas en la cabeza.

220
00:13:02,124 --> 00:13:03,957
Todavía creen que miento.

221
00:13:05,827 --> 00:13:08,824
Si me diese lo mismo
mentir, habría llamado

222
00:13:08,826 --> 00:13:11,082
al sheriff después de
la primera noche, ¿no?

223
00:13:11,084 --> 00:13:12,232
¿La primera noche?

224
00:13:12,234 --> 00:13:15,469
Sí, esas cosas vinieron
dos noches seguidas.

225
00:13:16,939 --> 00:13:18,337
La segunda noche que vinieron,

226
00:13:19,640 --> 00:13:21,340
yo...

227
00:13:21,342 --> 00:13:23,142
Disparé a uno de ellos.

228
00:13:23,144 --> 00:13:26,673
Se fue corriendo por el bosque.

229
00:13:26,675 --> 00:13:28,799
Les apuesto a que
todavía sigue ahí fuera.

230
00:13:31,128 --> 00:13:32,808
Entonces soy un alienígena
y me han disparado.

231
00:13:32,810 --> 00:13:34,789
¿Por qué camino voy?

232
00:13:34,791 --> 00:13:37,025
¿Por aquí? No.

233
00:13:37,027 --> 00:13:39,161
¿Por ahí?

234
00:13:39,163 --> 00:13:40,461
Tal vez subiendo a un árbol.

235
00:13:40,463 --> 00:13:42,030
No está ayudando.

236
00:13:42,032 --> 00:13:44,465
Solo estoy pensando en lo que
estamos haciendo aquí ahora.

237
00:13:44,467 --> 00:13:46,500
Mire, venga. Vamos...

238
00:13:46,502 --> 00:13:47,969
Está anocheciendo.

239
00:13:47,971 --> 00:13:49,837
Volvamos antes de que...

240
00:13:51,941 --> 00:13:53,374
Eh, doc.

241
00:13:59,115 --> 00:14:00,982
¿Qué es eso?

242
00:14:04,154 --> 00:14:06,120
¿Eso le parece la huella de una mano?

243
00:14:06,122 --> 00:14:07,855
Posiblemente.

244
00:14:07,857 --> 00:14:09,557
¿Por qué es verde?

245
00:14:09,559 --> 00:14:13,026
Hay una espora bioluminiscente que

246
00:14:13,028 --> 00:14:15,996
crece en madera podrida
llamada "foxfire".

247
00:14:15,998 --> 00:14:20,167
Pero esta madera todavía
parece muy viva y este olor...

248
00:14:21,870 --> 00:14:26,039
No es orgánico. Es casi químico.

249
00:14:26,041 --> 00:14:27,373
   

250
00:14:27,375 --> 00:14:29,009
No lo tocaría si fuese usted.

251
00:14:29,011 --> 00:14:31,511
Bueno...

252
00:14:31,513 --> 00:14:33,546
hasta que lo analicemos,
no sabemos lo que es.

253
00:14:33,548 --> 00:14:36,649
¿Pero y si es como sangre
de alienígena o algo?

254
00:14:36,651 --> 00:14:39,820
¿Los alienígenas sangrarían
si se les disparase, capitán?

255
00:14:39,822 --> 00:14:42,222
No sé cómo responder a eso.

256
00:14:47,596 --> 00:14:49,829
¿Se acaba de comer toda esa lata?

257
00:14:49,831 --> 00:14:52,599
Pretzels Grippos. Son buenísimos.

258
00:14:52,601 --> 00:14:54,072
Oiga, ¿qué vamos a tomar para cenar?

259
00:14:54,074 --> 00:14:55,335
Esa era la cena.

260
00:14:55,337 --> 00:14:56,902
¿Qué? ¿Para los dos?

261
00:14:56,904 --> 00:14:59,405
Tengo una lata para usted.

262
00:14:59,407 --> 00:15:02,074
También tengo bourbon.

263
00:15:26,734 --> 00:15:28,032
¿Hola?

264
00:15:28,034 --> 00:15:29,213
¿Mimi?

265
00:15:29,215 --> 00:15:31,399
Allen. ¿Todavía estás en Kentucky?

266
00:15:31,401 --> 00:15:33,204
Sí, y me temo que el capitán y yo

267
00:15:33,206 --> 00:15:34,740
vamos a tener que pasar la noche.

268
00:15:34,742 --> 00:15:37,108
¿Qué está pasando? ¿Puedes decirme algo?

269
00:15:37,110 --> 00:15:38,410
He estado leyendo todos
los periódicos y...

270
00:15:38,412 --> 00:15:39,944
No prestes atención a nada de eso.

271
00:15:39,946 --> 00:15:42,349
Te contaré la historia
auténtica en cuanto la sepa.

272
00:15:42,351 --> 00:15:44,883
¿De acuerdo? Te lo prometo.

273
00:15:44,885 --> 00:15:47,246
La gente de mi grupo lo
está llamando una invasión.

274
00:15:47,248 --> 00:15:48,437
¿Mimi?

275
00:15:48,439 --> 00:15:49,795
El capitán y yo nos estamos ocupando.

276
00:15:49,797 --> 00:15:51,064
Pero la gente de mi grupo está...

277
00:15:51,066 --> 00:15:53,233
¿Hay algo más?

278
00:15:55,829 --> 00:15:58,997
Un hombre llamado Daniel Banks
ha estado llamando a casa.

279
00:15:58,999 --> 00:16:02,133
Dice que necesita que te pongas
en contacto con él en seguida.

280
00:16:02,135 --> 00:16:04,469
Banks.

281
00:16:04,471 --> 00:16:07,105
Vale, si vuelve a llamar,

282
00:16:07,107 --> 00:16:08,773
dile que estoy en
Hopkinsville esta noche

283
00:16:08,775 --> 00:16:10,308
y que debería estar en casa mañana.

284
00:16:10,310 --> 00:16:12,310
Lo haré.

285
00:16:13,947 --> 00:16:15,937
Tengo que irme antes de que se
haga de noche, pero te llamaré

286
00:16:15,939 --> 00:16:17,828
a primera hora de la mañana
cuando volvamos a casa, ¿vale?

287
00:16:17,830 --> 00:16:19,250
Vale.

288
00:16:19,252 --> 00:16:21,786
- Adiós.
- Adiós.

289
00:16:49,949 --> 00:16:52,483
¿Evan? Soy Mimi.

290
00:16:54,019 --> 00:16:56,053
¿Qué te parecería

291
00:16:56,055 --> 00:16:58,188
hacer un viaje por carretera conmigo?

292
00:17:00,793 --> 00:17:03,661
No.

293
00:17:08,234 --> 00:17:09,533
No.

294
00:17:14,139 --> 00:17:15,472
Por favor.

295
00:17:26,150 --> 00:17:28,217
Siempre fuiste mi favorita.

296
00:17:34,693 --> 00:17:36,593
Antes de que me vaya...

297
00:17:38,497 --> 00:17:41,230
¿hay algo que quieres que le diga?

298
00:17:44,503 --> 00:17:46,235
Sabes que voy a encontrarla.

299
00:17:48,573 --> 00:17:50,740
Y que cuando sea lo bastante mayor,

300
00:17:50,742 --> 00:17:52,609
a reclutarla.

301
00:17:55,280 --> 00:17:57,013
Solo espero por tu bien

302
00:17:57,015 --> 00:17:59,782
que no vaya a decepcionarnos
de la misma forma.

303
00:18:01,920 --> 00:18:04,720
No te atrevas.

304
00:18:07,858 --> 00:18:09,392
Acabad.

305
00:18:12,863 --> 00:18:14,796
El general me dio gato por liebre.

306
00:18:16,337 --> 00:18:18,270
Me dijeron que Libro Azul
era solo el principio.

307
00:18:19,770 --> 00:18:21,737
Un primer paso para una gloria mayor.

308
00:18:30,280 --> 00:18:33,714
Me prometió el futuro. Y todo lo
que hago es correr en círculos.

309
00:18:33,716 --> 00:18:37,652
¿Sabía que el bourbon fue
inventado por un pastor baptista?

310
00:18:39,222 --> 00:18:40,721
Es verdad.

311
00:18:43,493 --> 00:18:45,126
Le desnudo mi alma,

312
00:18:45,128 --> 00:18:48,063
¿y todo lo que me da es
una historia sobre alcohol?

313
00:18:48,065 --> 00:18:51,166
De acuerdo, si vamos a
hablar de asuntos personales,

314
00:18:51,168 --> 00:18:54,936
entonces ¿por qué no me dice

315
00:18:54,938 --> 00:18:58,440
algo sobre esa nueva mujer en su vida?

316
00:18:59,609 --> 00:19:00,808
¿Cómo ha sabido eso?

317
00:19:00,810 --> 00:19:02,776
Usted es un libro abierto

318
00:19:02,778 --> 00:19:05,112
más de lo que cree, capitán.

319
00:19:05,114 --> 00:19:07,448
- ¿Lo soy?
- Sí.

320
00:19:10,312 --> 00:19:11,400
De acuerdo.

321
00:19:11,402 --> 00:19:13,470
¿Qué más ha averiguado sobre mí?

322
00:19:16,825 --> 00:19:18,825
Quiere tener hijos.

323
00:19:18,827 --> 00:19:21,195
Desesperadamente.

324
00:19:21,197 --> 00:19:24,965
Pero la misma idea le aterroriza.

325
00:19:26,502 --> 00:19:28,468
Imagino que tiene que ver

326
00:19:28,470 --> 00:19:30,471
con alguna tragedia en el pasado.

327
00:19:41,282 --> 00:19:43,016
Creo que el bourbon

328
00:19:43,018 --> 00:19:44,617
le está dando un extra de confianza.

329
00:19:44,619 --> 00:19:46,486
¿Me equivoco?

330
00:19:55,796 --> 00:19:57,530
Es Susie.

331
00:19:57,532 --> 00:19:59,365
La amiga de Mimi.

332
00:20:01,136 --> 00:20:03,503
- Susie.
- Sí, Susie.

333
00:20:03,505 --> 00:20:05,371
¿Susie, Susie?

334
00:20:05,373 --> 00:20:07,340
¿Por qué yo no... esto es...?

335
00:20:07,342 --> 00:20:08,874
¿Lo sabe Mimi?

336
00:20:08,876 --> 00:20:10,756
No, no, esto ha sido algo
así como nuestro secreto.

337
00:20:13,347 --> 00:20:15,847
Me gusta, doc.

338
00:20:15,849 --> 00:20:17,682
Me gusta mucho.

339
00:20:21,588 --> 00:20:23,682
¿Cuánto tiempo llevan
usted y Mimi juntos?

340
00:20:23,684 --> 00:20:24,806
15 años.

341
00:20:24,808 --> 00:20:26,491
15 años, ¿eh?

342
00:20:26,493 --> 00:20:28,860
¿Sabe?, a veces me siento como
el día en que nos conocimos.

343
00:20:30,497 --> 00:20:31,863
¿Todavía le hace sentir así?

344
00:20:31,865 --> 00:20:33,532
Sí.

345
00:20:33,534 --> 00:20:34,766
Me gusta.

346
00:20:36,236 --> 00:20:37,835
Me gusta mucho.

347
00:20:43,709 --> 00:20:46,077
Hay algo ahí fuera.

348
00:20:55,254 --> 00:20:56,753
Necesitamos algo de luz aquí.

349
00:20:56,755 --> 00:20:58,089
Sí. ¿Dónde está esa linterna?

350
00:20:58,091 --> 00:21:00,091
Está en la granja.

351
00:21:15,708 --> 00:21:17,140
¿Hola?

352
00:21:23,781 --> 00:21:25,415
¿Alguien tiene una cerilla?

353
00:21:27,586 --> 00:21:30,052
Me puse en camino en cuanto su
mujer me dijo que estaban aquí.

354
00:21:30,054 --> 00:21:32,322
Se me reventó una rueda
a las afueras del pueblo.

355
00:21:32,324 --> 00:21:34,390
Llevo caminando casi una hora.

356
00:21:34,392 --> 00:21:35,658
Eso es un largo paseo.

357
00:21:35,660 --> 00:21:36,892
¿En la oscuridad?

358
00:21:36,894 --> 00:21:39,829
¿En esta parte del sur? Sí, lo es.

359
00:21:39,831 --> 00:21:41,598
Sí, ¿qué era tan importante

360
00:21:41,600 --> 00:21:44,167
que tenía que llegar aquí esta noche?

361
00:21:44,169 --> 00:21:46,769
La CIA ha adquirido

362
00:21:46,771 --> 00:21:49,439
información que detalla
una amenaza inminente.

363
00:21:49,441 --> 00:21:51,107
¿Qué clase de amenaza?

364
00:21:51,109 --> 00:21:53,175
Una invasión.

365
00:21:55,112 --> 00:21:58,780
Una invasión alienígena.

366
00:21:58,782 --> 00:22:00,649
Venga, ahora mismo eso
ni siquiera es gracioso.

367
00:22:00,651 --> 00:22:02,651
Lo sé. Parece completamente loco.

368
00:22:02,653 --> 00:22:04,253
No lo sé.

369
00:22:04,255 --> 00:22:06,821
¿De dónde viene
exactamente la información?

370
00:22:06,823 --> 00:22:09,158
Se llama Rebecca.

371
00:22:09,160 --> 00:22:10,792
¿Y quién es Rebecca?

372
00:22:15,098 --> 00:22:16,965
Ella dibujó esto.

373
00:22:20,638 --> 00:22:23,272
Rebecca es parte de un programa
de recolección de información

374
00:22:23,274 --> 00:22:27,041
altamente clasificada desarrollado
por la CIA llamado "MK Ultra".

375
00:22:27,043 --> 00:22:29,477
Incluye precognición. Ver el futuro.

376
00:22:31,147 --> 00:22:32,846
Ella es la que dibujó esto.

377
00:22:32,848 --> 00:22:34,282
Espere.

378
00:22:47,462 --> 00:22:48,962
¿Qué es eso?

379
00:22:48,964 --> 00:22:51,699
Uno de nuestros testigos
oculares de aquí describió esto.

380
00:22:54,070 --> 00:22:56,469
Esta "Rebecca", ¿cuándo dibujó el suyo?

381
00:22:56,471 --> 00:22:58,072
Hace cuatro días.

382
00:22:58,074 --> 00:23:00,640
¿Dijo alguna cosa más
sobre esta invasión?

383
00:23:00,642 --> 00:23:02,142
Sí.

384
00:23:02,144 --> 00:23:05,012
Dijo que Hopkinsville sería el centro.

385
00:23:05,014 --> 00:23:08,315
Y que solo ustedes podrían detenerla.

386
00:23:21,831 --> 00:23:24,441
A lo mejor deberíamos haber girado
a la izquierda en aquel desvío.

387
00:23:26,212 --> 00:23:27,744
¿Por qué vas más lenta?

388
00:23:27,746 --> 00:23:30,914
Voy a pedir indicaciones. La gente
de por aquí sabrá por dónde ir.

389
00:23:30,916 --> 00:23:32,382
Quédate aquí. Yo preguntaré.

390
00:23:35,253 --> 00:23:37,087
Buenas tardes, señor.

391
00:23:37,089 --> 00:23:40,090
Estamos... buscando Hopkinsville.

392
00:23:46,464 --> 00:23:47,831
¿Qué te ha dicho?

393
00:23:47,833 --> 00:23:49,298
No hizo falta que dijera nada.

394
00:23:49,300 --> 00:23:51,500
- Venga, vamos.
- Deja que hable yo con él.

395
00:23:51,502 --> 00:23:53,937
¿Qué? No, no, no. Espera. Mimi.

396
00:23:53,939 --> 00:23:55,638
¿Disculpe, señor?

397
00:23:55,640 --> 00:23:57,273
Si viene por los alienígenas,

398
00:23:57,275 --> 00:23:59,308
ya puede darse la vuelta y
volver por donde ha venido.

399
00:23:59,310 --> 00:24:01,510
¿Disculpe?

400
00:24:01,512 --> 00:24:04,013
La gente de los periódicos.

401
00:24:04,015 --> 00:24:06,149
Vienen aquí a hacernos
quedar como idiotas.

402
00:24:06,151 --> 00:24:07,851
Largo de aquí.

403
00:24:07,853 --> 00:24:09,619
No somos de ningún periódico.

404
00:24:09,621 --> 00:24:12,020
Señor, no puede apuntarla con eso.

405
00:24:12,022 --> 00:24:14,089
No pasa nada.

406
00:24:14,091 --> 00:24:16,425
Somos parte de un grupo
civil que estudia los ovnis,

407
00:24:16,427 --> 00:24:18,527
hemos venido en busca de la verdad.

408
00:24:18,529 --> 00:24:21,964
Para poder contarle al mundo lo
que de verdad ha pasado aquí.

409
00:24:26,304 --> 00:24:28,304
Pero usted no cree que
sea verdad, ¿cierto?

410
00:24:31,776 --> 00:24:34,543
Llevo mucho tiempo
conociendo a esa familia.

411
00:24:34,545 --> 00:24:37,212
Esa gente no tiene nada
que ver con la verdad.

412
00:24:37,214 --> 00:24:40,316
Si los labios de Jimmy Jay se
mueven, es que está mintiendo.

413
00:24:40,318 --> 00:24:42,217
Pues entonces lo que él cuente
no debería salir a la luz

414
00:24:42,219 --> 00:24:44,953
para hacerles quedar a todos
como unos idiotas, ¿no cree?

415
00:24:47,191 --> 00:24:50,625
Hemos creado MK Ultra para
investigar lo paranormal

416
00:24:50,627 --> 00:24:53,162
después de saber que los rusos
estaban trabajando en utilizar

417
00:24:53,164 --> 00:24:55,497
actividad psíquica para
propósitos de espionaje.

418
00:24:55,499 --> 00:24:57,699
Psíquicos como estrategia
de defensa nacional.

419
00:24:57,701 --> 00:24:59,134
¿Qué es lo próximo, vudú?

420
00:25:02,873 --> 00:25:06,175
A menos que les hable, no se
dirijan a ella directamente.

421
00:25:14,518 --> 00:25:16,084
Rebecca, estos son los caballeros

422
00:25:16,086 --> 00:25:18,153
de los que nos has hablado.

423
00:25:22,926 --> 00:25:25,727
¿Hay algo más que pueda
hacer para ayudarte?

424
00:25:25,729 --> 00:25:27,329
Él tiene que irse.

425
00:25:27,331 --> 00:25:29,096
¿Yo?

426
00:25:29,098 --> 00:25:30,398
Nos saldremos fuera.

427
00:25:30,400 --> 00:25:33,234
Pero me gustaría observar.

428
00:25:33,236 --> 00:25:35,036
Usted puede quedarse.

429
00:25:37,207 --> 00:25:39,040
Lo siento, profesor.

430
00:25:42,178 --> 00:25:44,546
Está bien, doc. Yo me encargo de esto.

431
00:25:49,453 --> 00:25:52,554
Lo siento. Alguna gente
puede bloquear cosas.

432
00:25:52,556 --> 00:25:55,589
Es como funciona.

433
00:25:55,591 --> 00:25:58,425
Está bien.

434
00:25:58,427 --> 00:26:00,694
Entonces, ¿qué debo...?

435
00:26:00,696 --> 00:26:03,230
Por favor, deje de hablar.

436
00:26:03,232 --> 00:26:05,031
Entendido.

437
00:26:05,033 --> 00:26:07,200
Eso es hablar.

438
00:26:30,592 --> 00:26:32,625
¿Dónde encuentran a esta gente?

439
00:26:32,627 --> 00:26:35,995
Eso es algo que no puedo compartir.

440
00:26:35,997 --> 00:26:38,931
Conozco a alguien que
predijo una vez un encuentro.

441
00:26:38,933 --> 00:26:40,933
Algo grande está a punto de pasar.

442
00:26:42,771 --> 00:26:45,838
¿A cuánta gente tienen
trabajando en esta instalación?

443
00:26:45,840 --> 00:26:47,840
¿A dónde quiere llegar?

444
00:26:47,842 --> 00:26:50,576
Me pregunto si puedo
haber conocido a alguien

445
00:26:50,578 --> 00:26:54,580
que trabaje aquí o trabajara
aquí en algún momento.

446
00:26:54,582 --> 00:26:57,517
Demostró la misma clase
de habilidad precognitiva

447
00:26:57,519 --> 00:27:00,520
con un conocimiento interno
del espionaje gubernamental.

448
00:27:00,522 --> 00:27:03,456
Cuénteme más

449
00:27:03,458 --> 00:27:06,292
de esta... esta persona.

450
00:27:18,973 --> 00:27:21,440
Cualquier clase de
refugio que encuentre,

451
00:27:21,442 --> 00:27:24,009
acomódese y aprovéchelo al máximo.

452
00:27:26,680 --> 00:27:28,113
Si hay otros con usted,

453
00:27:28,115 --> 00:27:30,782
ayúdelos estando tan calmado como pueda.

454
00:28:21,805 --> 00:28:24,072
Eh, gilipollas.

455
00:28:51,143 --> 00:28:52,843
Entonces...

456
00:28:54,170 --> 00:28:56,771
Evidentemente esto es todo

457
00:28:56,773 --> 00:28:59,339
lo que va a pasar en
Hopkinsville esta noche.

458
00:29:01,640 --> 00:29:03,540
Estaba esperando que
fuésemos a contemplar

459
00:29:03,542 --> 00:29:06,603
hoy aquí un fenómeno
genuino de clarividencia.

460
00:29:06,605 --> 00:29:08,605
De verdad, pero miren esto.

461
00:29:08,607 --> 00:29:11,241
Lo bastante vago para inducir ansiedad.

462
00:29:11,243 --> 00:29:13,210
No hay diferencia con un
test de manchas de tinta,

463
00:29:13,212 --> 00:29:14,468
excepto que en este caso,

464
00:29:14,470 --> 00:29:16,713
usted solo está viendo lo
que ella quiere que vea.

465
00:29:16,715 --> 00:29:18,204
¿Entonces cómo puede
tener tanta confianza?

466
00:29:18,206 --> 00:29:19,695
Con el debido respeto, el capitán y yo

467
00:29:19,697 --> 00:29:21,884
no hemos completado nuestra
investigación en Hopkinsville

468
00:29:21,886 --> 00:29:23,353
y traer a personal militar

469
00:29:23,355 --> 00:29:24,588
solo crearía pánico.

470
00:29:24,590 --> 00:29:26,122
Gracias,

471
00:29:26,124 --> 00:29:27,857
pero todavía tenemos que cerrar un caso.

472
00:29:27,859 --> 00:29:29,726
¿Capitán?

473
00:29:32,464 --> 00:29:33,930
No estoy diciendo que no crea

474
00:29:33,932 --> 00:29:36,799
en la posibilidad de que
exista la precognición.

475
00:29:36,801 --> 00:29:38,735
¿Entonces por qué tiene
tanta prisa para descartarlo?

476
00:29:38,737 --> 00:29:39,936
Ya es bastante difícil

477
00:29:39,938 --> 00:29:41,971
intentar resolver un caso
de invasores alienígenas.

478
00:29:41,973 --> 00:29:44,708
¿Decir que utilizamos a los
psíquicos de la CIA para conseguirlo?

479
00:29:44,710 --> 00:29:47,810
No lo sé, como científico,
simplemente... no puedo.

480
00:29:47,812 --> 00:29:50,747
Con seguridad no ante
los generales. Disculpe.

481
00:29:50,749 --> 00:29:52,715
Estamos buscando un color
de pintura que coincida.

482
00:29:52,717 --> 00:29:54,117
¿Hacen eso aquí?

483
00:29:54,119 --> 00:29:56,485
- Podemos intentarlo.
- ¿Qué me dice de esta?

484
00:29:58,156 --> 00:30:00,156
Eso no es pintura.

485
00:30:00,158 --> 00:30:01,657
Tampoco huele como pintura.

486
00:30:01,659 --> 00:30:03,292
¿Puede identificar lo que es?

487
00:30:03,294 --> 00:30:06,095
Es esmalte. Espere.

488
00:30:09,667 --> 00:30:12,468
Ese hombre del sombrero que
nos dirigió a Washington.

489
00:30:12,470 --> 00:30:14,670
Usted dijo que predijo ese
espectáculo aéreo al minuto.

490
00:30:14,672 --> 00:30:15,838
Eso le convenció, ¿no?

491
00:30:15,840 --> 00:30:17,339
Sí, se lo comenté a Daniel.

492
00:30:17,341 --> 00:30:19,742
- Sí, ¿qué dijo?
- Es más lo que no dijo.

493
00:30:19,744 --> 00:30:21,844
Tengo la sensación de que hay
mucho más en esa historia,

494
00:30:21,846 --> 00:30:23,502
- pero que no quería decírmelo.
- Sí.

495
00:30:23,504 --> 00:30:26,149
Es esto.

496
00:30:30,154 --> 00:30:33,289
Esmalte. Funciona como la pintura.

497
00:30:33,291 --> 00:30:35,257
Tiene más aplicaciones, mejor
resistencia a la intemperie.

498
00:30:35,259 --> 00:30:37,693
¿Ha vendido algo de esto recientemente?

499
00:30:37,695 --> 00:30:39,094
De hecho, sí.

500
00:30:39,096 --> 00:30:41,597
Parte de un gran pedido de
nuestro cliente habitual.

501
00:30:41,599 --> 00:30:43,365
¿Podemos averiguar quién era?

502
00:30:53,277 --> 00:30:55,143
- Hola.
- Buenas tardes.

503
00:30:57,181 --> 00:30:59,214
Te apuesto que tienen un
caballo con una manguera

504
00:30:59,216 --> 00:31:01,116
pegada en el hocico
y lo llaman elefante.

505
00:31:01,118 --> 00:31:03,051
Tranquilo. Tranquilo.

506
00:31:03,053 --> 00:31:05,120
Eso es. Eso es.

507
00:31:05,122 --> 00:31:06,188
¿Señor Shoemaker?

508
00:31:08,391 --> 00:31:10,058
¿Jimmy Jay?

509
00:31:10,060 --> 00:31:13,053
Si es por los alienígenas,
ahora cobro por mi tiempo.

510
00:31:13,055 --> 00:31:14,495
No somos periodistas.

511
00:31:16,633 --> 00:31:18,399
Somos del circo de
los hermanos Ringling.

512
00:31:18,401 --> 00:31:21,169
Seguro que nos conoce, ¿verdad?

513
00:31:21,171 --> 00:31:24,472
Sí, por supuesto. ¿Cómo se llaman?

514
00:31:24,474 --> 00:31:27,242
Ella es Mimi. Yo soy Evan.

515
00:31:27,244 --> 00:31:31,012
Y usted es Jimmy Jay, el
famoso asesino de alienígenas.

516
00:31:31,014 --> 00:31:33,148
Hemos viajado un largo
camino para verle, señor.

517
00:31:33,150 --> 00:31:35,516
¿Qué puedo hacer por ustedes?

518
00:31:35,518 --> 00:31:37,819
Los jefes nos han hecho venir aquí

519
00:31:37,821 --> 00:31:40,254
para hablar sobre tal vez
unirse a su gran espectáculo.

520
00:31:40,256 --> 00:31:43,491
"¡El Gran Asesino de Alienígenas,
Jimmy Jay Shoemaker!".

521
00:31:43,493 --> 00:31:45,926
Por supuesto, solo necesitamos
verificar algunos detalles

522
00:31:45,928 --> 00:31:48,563
de su historia primero. ¿No es verdad?

523
00:31:48,565 --> 00:31:50,398
Es política de la empresa.

524
00:31:50,400 --> 00:31:52,867
Lo que sea que pueda darnos

525
00:31:52,869 --> 00:31:55,936
para ayudar a convencer a nuestra
audiencia de que dice la verdad.

526
00:31:55,938 --> 00:31:58,406
Cualquier prueba física,
cualquier fotografía.

527
00:31:58,408 --> 00:32:01,075
Desearía poder ayudar, pero

528
00:32:01,077 --> 00:32:04,445
esos hombres del gobierno que
vinieron, se lo llevaron todo.

529
00:32:04,447 --> 00:32:07,348
¿Se hacían llamar Libro Azul?

530
00:32:07,350 --> 00:32:09,250
No quieren que nadie sepa la verdad.

531
00:32:09,252 --> 00:32:12,453
Oye, Jimmy Jay, te
necesitan en la taquilla.

532
00:32:12,455 --> 00:32:15,122
Lo siento pero tengo que
preparar un espectáculo.

533
00:32:15,124 --> 00:32:17,057
Pero hablaremos después, ¿de acuerdo?

534
00:32:17,059 --> 00:32:18,148
Quédense por aquí.

535
00:32:18,150 --> 00:32:19,926
Verán lo que es un auténtico circo.

536
00:32:23,031 --> 00:32:24,230
Está mintiendo.

537
00:32:24,232 --> 00:32:25,799
¿Sobre qué parte?

538
00:32:25,801 --> 00:32:28,602
Ya está intentando colar
a un burro como una cebra.

539
00:32:28,604 --> 00:32:30,470
No, sobre mi marido.

540
00:32:30,472 --> 00:32:33,239
Allen no trataría de encubrir nada.

541
00:32:33,241 --> 00:32:35,975
¿Está segura de eso, Mimi?

542
00:32:35,977 --> 00:32:38,879
Después de todo lo que te he mostrado.

543
00:32:38,881 --> 00:32:42,048
Mira, ¿no es posible al menos que Allen

544
00:32:42,050 --> 00:32:45,886
esté siendo selectivo sobre
lo que comparte contigo?

545
00:32:45,888 --> 00:32:47,253
No.

546
00:32:47,255 --> 00:32:50,256
Allen es el hombre más
honesto que he conocido.

547
00:32:50,258 --> 00:32:52,292
¿Mimi?

548
00:32:53,895 --> 00:32:55,228
¿Allen?

549
00:32:55,230 --> 00:32:56,796
¿Qué estás haciendo aquí?

550
00:32:56,798 --> 00:32:59,832
Profesor. Evan William Blake.

551
00:32:59,834 --> 00:33:01,301
Encantado de conocerle.

552
00:33:01,303 --> 00:33:03,539
Y usted es el capitán Michael Quinn.

553
00:33:05,340 --> 00:33:08,074
Evan es parte de mi grupo sobre ovnis,

554
00:33:08,076 --> 00:33:13,646
y está intentando ayudarme
con mi investigación.

555
00:33:13,648 --> 00:33:15,348
- ¿Investigación?
- ¿Pero qué estás haciendo aquí?

556
00:33:15,350 --> 00:33:16,482
Esta no es su fuente, ¿verdad?

557
00:33:16,484 --> 00:33:18,351
Ayudándote.

558
00:33:20,455 --> 00:33:23,122
Acabamos de hablar con Jimmy Jay y...

559
00:33:30,530 --> 00:33:35,800
Creo que puede que sepa qué
ha pasado realmente aquí.

560
00:33:37,304 --> 00:33:39,137
¿Mimi?

561
00:33:43,510 --> 00:33:45,510
¿Recuerdas que te dije
que cuando era pequeña

562
00:33:45,512 --> 00:33:48,013
mi padre solía llevarme al circo?

563
00:33:48,015 --> 00:33:49,348
Sí, por supuesto.

564
00:33:49,350 --> 00:33:51,450
Dijiste que era tu cosa favorita.

565
00:33:53,520 --> 00:33:55,887
Hubo una cosa que fue
la que más me gustó.

566
00:33:58,669 --> 00:34:00,725
Los monos.

567
00:34:00,727 --> 00:34:02,827
Porque estaban entrenados.

568
00:34:02,829 --> 00:34:05,396
Y normalmente disfrazados.

569
00:34:07,812 --> 00:34:09,534
Oiga, doc.

570
00:34:09,536 --> 00:34:11,059
¿Le parece familiar?

571
00:34:15,008 --> 00:34:16,407
Mire esto.

572
00:34:20,413 --> 00:34:22,346
¿Qué está pasando aquí?

573
00:34:22,348 --> 00:34:24,382
Tal vez le gustaría contárnoslo.

574
00:34:24,384 --> 00:34:27,852
- Estoy intentando vender entradas.
- No, intenta montar una estafa.

575
00:34:29,321 --> 00:34:31,254
No solo ha hecho malgastar
tiempo a las Fuerzas Aéreas

576
00:34:31,256 --> 00:34:32,756
esparciendo historias engañosas,

577
00:34:32,758 --> 00:34:34,558
también ha asustado a medio Kentucky.

578
00:34:35,995 --> 00:34:38,495
¿Trabajan con ellos?

579
00:34:38,497 --> 00:34:41,264
¿Toda esa charla sobre los
hermanos Ringling era mentira?

580
00:34:44,403 --> 00:34:46,603
Lo sabía.

581
00:34:46,605 --> 00:34:49,540
La gente del gobierno siempre hará
cualquier cosa para ocultar la verdad.

582
00:34:51,677 --> 00:34:56,046
Los monos son parte de una
recreación para el circo.

583
00:34:57,750 --> 00:34:59,516
Pero lo que pasó antes,

584
00:34:59,518 --> 00:35:02,052
eso era real.

585
00:35:02,054 --> 00:35:04,888
Y nunca cambiaré mi historia.

586
00:35:06,191 --> 00:35:07,757
- Es el ejército.
- ¿Qué están haciendo aquí?

587
00:35:07,759 --> 00:35:10,360
- ¿Por qué está aquí el ejército?
- Esos parecen camiones militares.

588
00:35:12,397 --> 00:35:14,364
Doc, ¿qué está pasando?

589
00:35:14,366 --> 00:35:18,201
La CIA se está preparando
para una invasión alienígena.

590
00:35:18,203 --> 00:35:20,370
Tenemos que seguir a esos camiones.

591
00:35:20,372 --> 00:35:22,072
Quédate aquí, di a todos que no es nada

592
00:35:22,074 --> 00:35:23,754
de lo que preocuparse, que
todo está bajo control.

593
00:35:29,695 --> 00:35:32,362
Pare aquí. Apague las luces.

594
00:35:32,364 --> 00:35:33,697
No quiere que nos vean.

595
00:35:46,946 --> 00:35:49,013
Si se están preparando
para una invasión, doc,

596
00:35:49,015 --> 00:35:50,648
¿entonces por qué se están ocultando?

597
00:36:23,649 --> 00:36:26,716
¿La CIA ya ha capturado
un platillo volante?

598
00:36:30,422 --> 00:36:32,688
Parece más que han creado uno.

599
00:36:42,667 --> 00:36:45,867
La CIA no. Las Fuerzas Aéreas.

600
00:36:45,869 --> 00:36:49,071
¡Alto! ¡Manos arriba!

601
00:36:49,073 --> 00:36:52,040
Sistema Guiado de Detección Aérea.

602
00:36:52,042 --> 00:36:55,244
Rastrea botes, vehículos
terrestres, aviones tripulados,

603
00:36:55,246 --> 00:36:56,512
todo desde el cielo.

604
00:36:56,514 --> 00:36:58,614
Funciona como un sistema
de alerta precoz.

605
00:36:58,616 --> 00:37:03,207
Y después de los informes no
demostrados de una invasión alienígena,

606
00:37:03,209 --> 00:37:07,576
¿los envía a Hopkinsville?

607
00:37:11,194 --> 00:37:13,728
¿Han cerrado el caso o no?

608
00:37:13,730 --> 00:37:15,763
Sí, lo hemos hecho, señor.

609
00:37:15,765 --> 00:37:17,465
Eran monos.

610
00:37:19,636 --> 00:37:22,937
Monos circenses.

611
00:37:22,939 --> 00:37:25,573
Hopkinsville no ha sido
nada más que un engaño.

612
00:37:37,487 --> 00:37:39,787
Son bonitas.

613
00:37:39,789 --> 00:37:42,823
Añade un poco de azúcar
al agua, durarán más.

614
00:37:50,967 --> 00:37:53,067
En realidad, vodka.

615
00:37:55,471 --> 00:37:57,504
Es un truco que la mayor
parte de la gente no conoce.

616
00:38:03,479 --> 00:38:06,446
Desde luego a ti te ha
conservado muy bien.

617
00:38:29,137 --> 00:38:30,804
Es uno de los tuyos, ¿verdad?

618
00:38:36,711 --> 00:38:39,846
Ahora está trabajando
con los americanos.

619
00:38:39,848 --> 00:38:41,848
¿Cómo sabes eso?

620
00:38:41,850 --> 00:38:45,018
Voy a matarle por ti.

621
00:38:45,020 --> 00:38:47,053
Y luego estaremos en paz.

622
00:38:48,823 --> 00:38:50,189
¿Está claro?

623
00:38:52,026 --> 00:38:53,491
¿Qué más?

624
00:38:57,131 --> 00:38:58,563
Mi hija.

625
00:39:01,001 --> 00:39:02,234
No la tocaremos...

626
00:39:02,236 --> 00:39:05,003
Ni siquiera penséis en ella.

627
00:39:09,043 --> 00:39:11,176
Os deseo lo mejor a las dos.

628
00:39:42,942 --> 00:39:44,876
Lo último que necesitamos
es más publicidad.

629
00:39:44,878 --> 00:39:46,911
Así que si va a pasar, vamos
a querer traerlos de vuelta

630
00:39:46,913 --> 00:39:49,914
desapercibidamente.

631
00:39:49,916 --> 00:39:51,749
¿Qué demonios estás haciendo aquí?

632
00:39:51,751 --> 00:39:54,418
Zurdo, ¿verdad?

633
00:39:54,420 --> 00:39:56,520
¿Saben?, odiaba a los
zurdos cuando boxeaba.

634
00:39:56,522 --> 00:39:59,757
Bastardos escurridizos. Todos ellos.

635
00:39:59,759 --> 00:40:01,759
¿Alguna vez te ha noqueado uno?

636
00:40:01,761 --> 00:40:04,194
Lo siento. Discúlpenme,
estoy siendo maleducado.

637
00:40:04,196 --> 00:40:07,230
Solo he pasado a dejar esto.

638
00:40:07,232 --> 00:40:09,232
¿Y qué es eso?

639
00:40:13,238 --> 00:40:16,573
"La investigación para
planificar actividad aérea

640
00:40:16,575 --> 00:40:21,044
secreta y deliberada en localizaciones
designadas se muestra prometedora.

641
00:40:21,046 --> 00:40:23,380
Tanto para medir los niveles
de nerviosismo en los civiles

642
00:40:23,382 --> 00:40:27,050
como para la respuesta de
las autoridades locales".

643
00:40:27,052 --> 00:40:28,819
¿Orquestrar una invasión
alienígena falsa

644
00:40:28,821 --> 00:40:30,787
después de que un feriante de
circo venga con una historia?

645
00:40:30,789 --> 00:40:32,622
¿Para que puedan hacer qué?

646
00:40:32,624 --> 00:40:34,257
¿Precipitarse a calmar al público?

647
00:40:34,259 --> 00:40:36,126
¿Probar su valía ante la Casa Blanca?

648
00:40:36,128 --> 00:40:39,229
¿Buscas empezar una guerra, hijo?

649
00:40:39,231 --> 00:40:40,997
Tenemos bastantes problemas
preocupándonos de la que

650
00:40:40,999 --> 00:40:42,832
los rusos están intentando
empezar, general.

651
00:40:42,834 --> 00:40:45,168
Usted y yo deberíamos buscar evitar una.

652
00:40:45,170 --> 00:40:46,803
¿Qué quieres?

653
00:40:46,805 --> 00:40:49,439
Cuando llegue el momento,
le daré mi respuesta.

654
00:40:54,279 --> 00:40:55,912
Sí.

655
00:40:55,914 --> 00:40:59,149
Seguro que era un bastardo
tramposo en el ring.

656
00:40:59,151 --> 00:41:01,617
Si alguna vez quieres averiguarlo.

657
00:41:05,189 --> 00:41:08,690
Buenos días, caballeros.

658
00:41:24,375 --> 00:41:29,178
   

659
00:41:29,180 --> 00:41:33,282
   

660
00:41:33,284 --> 00:41:36,952
   

661
00:41:36,954 --> 00:41:40,788
   

662
00:41:43,193 --> 00:41:44,993
   

663
00:41:46,162 --> 00:41:47,462
   

664
00:41:47,464 --> 00:41:49,330
Hola.

665
00:41:49,332 --> 00:41:50,698
Yo soy el que debería estar sorprendido.

666
00:41:50,700 --> 00:41:52,367
Vivo aquí, ¿recuerdas?

667
00:41:52,369 --> 00:41:54,469
Lo siento.

668
00:41:54,471 --> 00:41:56,371
No, está bien.

669
00:41:56,373 --> 00:41:57,905
Me alegro de que estés aquí.

670
00:41:59,976 --> 00:42:01,242
¿De veras?

671
00:42:02,845 --> 00:42:05,480
He echado de menos esta cara.

672
00:42:09,219 --> 00:42:11,352
Vuélvete a dormir mientras me ducho.

673
00:42:24,866 --> 00:42:26,733
¿Estás bien?

674
00:42:29,038 --> 00:42:31,371
Sí. Solo que también
te he echado de menos.

675
00:42:40,715 --> 00:42:42,916
¿Seguro que estás bien?

676
00:42:42,918 --> 00:42:45,618
   

677
00:42:45,620 --> 00:42:48,620
   

678
00:42:48,622 --> 00:42:50,689
   

679
00:42:50,691 --> 00:42:54,927
   

680
00:42:54,929 --> 00:42:57,596
   

681
00:42:57,598 --> 00:43:00,132
- Mimi, ¿podemos hablar?
- No está aquí.

682
00:43:02,436 --> 00:43:03,568
Ni Joel.

683
00:43:05,705 --> 00:43:07,425
Lo he organizado para
tenerlos fuera de la casa.

684
00:43:10,277 --> 00:43:12,743
Así que usted y yo vamos
a tener una charlita.

685
00:43:12,745 --> 00:43:15,480
¿Qué es esto? ¿Qué quiere?

686
00:43:16,583 --> 00:43:18,083
*Buenas noches*

687
00:43:18,085 --> 00:43:19,551
www.subtitulamos.tv

688
00:43:19,553 --> 00:43:21,152
www.subtitulamos.tv

689
00:43:21,154 --> 00:43:22,887
www.subtitulamos.tv

690
00:43:22,889 --> 00:43:24,655
www.subtitulamos.tv

