1
00:00:01,093 --> 00:00:02,346
Beba esto.

2
00:00:02,492 --> 00:00:04,159
Me gusta tu familia.

3
00:00:04,208 --> 00:00:05,914
Parece que tú también les gustas.

4
00:00:05,963 --> 00:00:08,964
Si alguna vez quieres
hablar o pasar el rato o...

5
00:00:09,440 --> 00:00:11,140
lo que sea.

6
00:00:12,286 --> 00:00:14,221
No dejes que tu cubo se llene, hermano.

7
00:00:16,845 --> 00:00:18,778
¿Te suena el nombre de Dyanne Tucci?

8
00:00:18,827 --> 00:00:20,260
Soy una trabajadora social.

9
00:00:20,309 --> 00:00:22,209
Discretamente ayudo a mujeres

10
00:00:22,267 --> 00:00:23,844
a escapar, si lo necesitan.

11
00:00:23,902 --> 00:00:25,802
Hola, soy Dyanne Tucci.

12
00:00:25,926 --> 00:00:28,428
Mi marido, Shane, amenazó
con matarme si lo dejaba.

13
00:00:28,477 --> 00:00:29,797
¡Jenny!

14
00:00:31,063 --> 00:00:32,389
Esas noches que no descansas...

15
00:00:32,438 --> 00:00:34,374
¿incluyen caminar dormida?

16
00:00:34,529 --> 00:00:37,463
Arreglaré esto, lo prometo.

17
00:00:38,520 --> 00:00:41,169
Dyanne Tucci era una abnegada enfermera.

18
00:00:42,486 --> 00:00:45,249
Trabajaba duras y largas jornadas.

19
00:00:45,543 --> 00:00:47,476
Cuando no estaba en el hospital

20
00:00:48,302 --> 00:00:50,526
le encantaba escaparse a las rocas,

21
00:00:50,679 --> 00:00:52,178
como solía decir.

22
00:00:52,464 --> 00:00:54,430
Le encantaba la naturaleza.

23
00:00:55,632 --> 00:00:57,718
¡En directo desde la
Senda del Diablo, señoras!

24
00:00:57,906 --> 00:00:59,502
¡Recolectar!

25
00:00:59,643 --> 00:01:00,842
¡Lo conseguí!

26
00:01:01,258 --> 00:01:04,059
¡Es tan hermoso!

27
00:01:05,929 --> 00:01:08,531
Lo hice.

28
00:01:08,580 --> 00:01:11,581
Cualquier sendero o camino que tomara,

29
00:01:11,737 --> 00:01:14,104
publicaba vídeos para sus amigas.

30
00:01:15,085 --> 00:01:17,472
Cuando conocí a Dyanne...

31
00:01:18,076 --> 00:01:20,012
ella era una isla.

32
00:01:20,290 --> 00:01:23,697
Canceló los planes,
alegando que estaba enferma.

33
00:01:24,128 --> 00:01:27,469
Si la gente llamaba para comprobarlo,

34
00:01:27,518 --> 00:01:29,318
no contestaba el teléfono.

35
00:01:29,711 --> 00:01:33,646
Emma, no es su verdadero
nombre, es nuestra invitada.

36
00:01:34,271 --> 00:01:37,607
Es a la que Dyanne
acudió en busca de ayuda.

37
00:01:37,940 --> 00:01:39,386
Emma ayuda...

38
00:01:39,435 --> 00:01:41,811
a otras mujeres a escapar
de situaciones de maltrato.

39
00:01:43,881 --> 00:01:46,549
Un oficio bastante peligroso.

40
00:01:48,385 --> 00:01:51,053
Lo veo más como una vocación.

41
00:01:51,203 --> 00:01:53,270
¿Cuándo dirías que todo cambió?

42
00:01:54,725 --> 00:01:57,126
A principios de la primavera de 2017.

43
00:01:57,534 --> 00:01:59,800
Dyanne se casó con Shane Tucci.

44
00:02:00,034 --> 00:02:03,352
Y, finalmente, Dyanne
Tucci desaparecería

45
00:02:03,401 --> 00:02:05,401
sin dejar rastro.

46
00:02:05,856 --> 00:02:08,023
La policía dijo que no
había suficientes pruebas

47
00:02:08,072 --> 00:02:09,950
de que se hubiera cometido un crimen.

48
00:02:10,413 --> 00:02:12,513
Pero, en el fondo,

49
00:02:13,410 --> 00:02:15,503
sabía que estaba muerta.

50
00:02:46,182 --> 00:02:48,983
¡Estás despierta!

51
00:02:50,747 --> 00:02:53,149
No se levante de la cama
todavía, Dra. Cooper.

52
00:02:53,264 --> 00:02:54,678
Puede acostarse.

53
00:02:54,786 --> 00:02:57,460
Tiene que hacer unos cuantos
ejercicios, como anoche.

54
00:02:57,666 --> 00:02:59,989
Bien. Solo mueva los ojos,
mire hacia arriba...

55
00:03:00,444 --> 00:03:02,477
y ahora a los pies...

56
00:03:03,180 --> 00:03:04,694
ahora a la izquierda...

57
00:03:05,686 --> 00:03:07,185
a la derecha.

58
00:03:07,647 --> 00:03:09,647
Ponga los dedos de los
pies hacia abajo...

59
00:03:10,554 --> 00:03:12,043
y arriba.

60
00:03:12,756 --> 00:03:14,303
Respire profundamente...

61
00:03:14,439 --> 00:03:16,611
y aguante.

62
00:03:16,967 --> 00:03:18,864
Bien. Siga aguantando

63
00:03:19,407 --> 00:03:21,277
y exhale.

64
00:03:21,608 --> 00:03:24,386
Excelente, todo listo.

65
00:03:26,266 --> 00:03:28,433
Pase.

66
00:03:30,854 --> 00:03:32,399
- Hola.
- Hola.

67
00:03:32,994 --> 00:03:34,827
No tienes que decirlo. Lo sé,

68
00:03:34,876 --> 00:03:36,758
sé que parezco una rata de laboratorio.

69
00:03:36,849 --> 00:03:38,527
No, tienes buen aspecto.

70
00:03:38,729 --> 00:03:40,407
Como una marioneta de Jenny.

71
00:03:42,232 --> 00:03:43,519
Lo estás haciendo muy bien.

72
00:03:43,568 --> 00:03:45,735
Sí, el Dr. Sharma, mi psiquiatra,

73
00:03:45,784 --> 00:03:49,438
dice que esto... me ayudará.

74
00:03:49,540 --> 00:03:51,143
Bien.

75
00:03:53,343 --> 00:03:55,072
- Donovan, yo...
- Oye...

76
00:03:55,946 --> 00:03:57,813
Si por casualidad tienes un
poco de tiempo libre hoy,

77
00:03:58,336 --> 00:03:59,636
echa un vistazo a un archivo

78
00:03:59,685 --> 00:04:01,852
Una amiga mía está
ayudando a una de ellas,

79
00:04:01,953 --> 00:04:03,700
podcasts de crímenes reales.

80
00:04:03,829 --> 00:04:05,930
Y creen que pueden tener algo nuevo.

81
00:04:07,157 --> 00:04:08,457
¿Dónde está el cuerpo?

82
00:04:08,506 --> 00:04:09,911
Esa es la cuestión...

83
00:04:10,194 --> 00:04:11,487
no hay ninguno.

84
00:04:11,696 --> 00:04:13,316
Bien. ¿Cómo...?

85
00:04:13,364 --> 00:04:16,265
Solo échale un vistazo por
mí con esos ojos de Jenny.

86
00:04:16,577 --> 00:04:18,734
Si algo te salta a la vista, llámame.

87
00:04:18,962 --> 00:04:20,662
De acuerdo, lo haré.

88
00:04:21,605 --> 00:04:23,486
- Vale.
- Oye...

89
00:04:23,978 --> 00:04:26,846
- gracias.
- Está bien.

90
00:04:34,105 --> 00:04:36,205
Vale.

91
00:04:53,404 --> 00:04:56,272
Hay una clara historia de maltrato.

92
00:04:56,364 --> 00:04:58,044
¿Vas a ayudarme a encontrar

93
00:04:58,092 --> 00:04:59,922
la pieza del rompecabezas
que falta o qué?

94
00:05:00,003 --> 00:05:03,312
Papá, ¿te das cuenta
de que llevo dos días

95
00:05:03,361 --> 00:05:05,595
- sin estar en casa?
- Sí.

96
00:05:05,908 --> 00:05:07,703
¿Y qué se supone que
tengo que hacer ahora?

97
00:05:07,900 --> 00:05:10,201
Puse tanto esfuerzo
en esta estúpida cosa

98
00:05:10,250 --> 00:05:12,184
¿y ahora me voy y dejo un gran agujero

99
00:05:12,233 --> 00:05:13,375
justo en el medio?

100
00:05:13,424 --> 00:05:17,091
¿Echaste una mirada debajo de la
alfombra? ¿Dentro de tus bolsillos?

101
00:05:17,140 --> 00:05:19,662
¿Está... está en la aspiradora?

102
00:05:19,938 --> 00:05:21,797
¿Te parezco totalmente inepto?

103
00:05:23,835 --> 00:05:25,093
¿Qué estás viendo?

104
00:05:25,285 --> 00:05:26,885
Es eso de "Fernandes",

105
00:05:26,958 --> 00:05:29,145
ese programa sobre el
forense del que te hablaba.

106
00:05:29,194 --> 00:05:30,706
Me ha dado toda una nueva perspectiva

107
00:05:30,755 --> 00:05:32,679
- sobre cómo te ganas la vida.
- ¿La ha llamado?

108
00:05:32,728 --> 00:05:35,421
- ¿A quién?
- ¡Le dije que no la llamara!

109
00:05:36,513 --> 00:05:38,798
Jenny, le dije que no te molestara.

110
00:05:38,907 --> 00:05:40,616
Sí. Está bien.

111
00:05:41,072 --> 00:05:42,823
¿Cómo estás? ¿Necesitas algo?

112
00:05:42,872 --> 00:05:44,040
Puedo llevarte lo que sea

113
00:05:44,088 --> 00:05:45,408
después de que le dé a tu padre
la medicación y la comida.

114
00:05:45,456 --> 00:05:48,265
No, estoy bien.

115
00:05:48,314 --> 00:05:49,778
Bien. Entonces deberíamos irnos.

116
00:05:49,827 --> 00:05:51,547
Sí, porque vamos a salir de marcha.

117
00:05:51,595 --> 00:05:53,162
- Eso quisiera.
- Sí.

118
00:05:53,673 --> 00:05:55,283
Jenny, escucha, ¿vale?

119
00:05:55,425 --> 00:05:56,741
No hay nada malo en ti

120
00:05:56,790 --> 00:05:58,434
que una buena noche de
sueño no pueda arreglar.

121
00:05:58,542 --> 00:06:00,236
Y no dejes que nadie te diga otra cosa.

122
00:06:00,308 --> 00:06:01,771
Sí, gracias, Kelly.

123
00:06:08,346 --> 00:06:10,212
Agradecemos sinceramente
las contribuciones

124
00:06:10,261 --> 00:06:11,614
de los agentes policiales...

125
00:06:11,663 --> 00:06:13,796
especialmente de aquellos que
todavía están en activo en el cuerpo.

126
00:06:13,960 --> 00:06:15,598
Para ser sincero, casi no aparezco

127
00:06:15,647 --> 00:06:17,735
después de ver cómo han
llamado a su podcast:

128
00:06:17,837 --> 00:06:19,509
¿"Masacre en el vino"?

129
00:06:19,558 --> 00:06:20,890
¿Le gustaría una camiseta?

130
00:06:21,040 --> 00:06:22,839
No. Estoy bien. Gracias.

131
00:06:23,638 --> 00:06:25,139
Lo conseguiste.

132
00:06:28,337 --> 00:06:31,334
Dijiste que estos dos
tenían algo que querría ver.

133
00:06:31,459 --> 00:06:33,126
Me alegro de que hayas venido.

134
00:06:36,475 --> 00:06:39,473
Desde que hemos publicado la primera
parte de la historia de Dyanne Tucci,

135
00:06:39,522 --> 00:06:42,288
hemos recibido montones
de apoyo y mensajes.

136
00:06:43,092 --> 00:06:46,635
Pero... este correo en particular
nos ha llamado la atención.

137
00:06:46,863 --> 00:06:48,830
Fue enviado por una fuente anónima.

138
00:06:49,078 --> 00:06:50,894
Asegura que estuvo con Shane Tucci

139
00:06:50,943 --> 00:06:52,568
la noche que Dyanne desapareció.

140
00:06:52,623 --> 00:06:54,557
Shane estaba en el hipódromo
bebiendo con amigos.

141
00:06:54,606 --> 00:06:57,034
Testigos lo vieron, los extractos de
su tarjeta de crédito lo corroboran.

142
00:06:57,083 --> 00:06:58,154
Sabemos todo eso.

143
00:06:58,203 --> 00:07:01,004
El correo dice que la
coartada de Shane es falsa.

144
00:07:01,105 --> 00:07:03,105
No es por aguarles la fiesta,

145
00:07:03,201 --> 00:07:05,387
pero recibimos cientos de esos
"avisos anónimos" en cada caso.

146
00:07:05,436 --> 00:07:07,316
Sí, también nosotros.
Pero este sobresalía...

147
00:07:07,365 --> 00:07:09,242
Fiery Ruckus. Dance Me Gently.

148
00:07:09,307 --> 00:07:11,297
Boosty. Scarlett Moonbeam.

149
00:07:11,409 --> 00:07:15,077
Todos caballos de carreras que corrieron
la noche que Dyanne desapareció.

150
00:07:15,126 --> 00:07:17,861
¿Y si Shane no estuvo en
el hipódromo toda la noche?

151
00:07:17,972 --> 00:07:20,514
¿Y si se fue el tiempo
suficiente para matar a Dyanne

152
00:07:20,614 --> 00:07:23,519
y la persona que envió esto lo vio irse?

153
00:07:23,673 --> 00:07:25,727
El problema es que no
tenemos manera de localizar

154
00:07:25,776 --> 00:07:27,892
a quienquiera que enviara el correo.

155
00:07:30,227 --> 00:07:31,760
Yo sí.

156
00:07:45,362 --> 00:07:48,282
- Hola, Jenny.
- Hola.

157
00:07:48,965 --> 00:07:50,470
¿Qué es todo esto?

158
00:07:50,601 --> 00:07:52,553
Donovan...

159
00:07:53,151 --> 00:07:55,217
que me ha pedido que le haga un favor.

160
00:07:55,522 --> 00:07:58,799
¿Y no podía esperar dos días?

161
00:07:59,256 --> 00:08:01,199
Bueno, era por un caso,

162
00:08:01,248 --> 00:08:04,868
¿qué se suponía que debía
hacer, decir que no?

163
00:08:06,997 --> 00:08:09,592
Jenny, ¿por qué estamos aquí?

164
00:08:10,670 --> 00:08:11,737
   

165
00:08:11,786 --> 00:08:14,557
Y no, "camino dormida"
no es la respuesta.

166
00:08:16,599 --> 00:08:21,581
Porque, si no arreglo esto...

167
00:08:24,548 --> 00:08:26,348
alguien puede resultar herido.

168
00:08:41,298 --> 00:08:42,731
Bien.

169
00:08:44,328 --> 00:08:45,687
Me aseguraré de que
esto te esté esperando

170
00:08:45,736 --> 00:08:47,832
en la habitación de control una
vez que hayas terminado hoy.

171
00:08:49,257 --> 00:08:51,093
Entonces... ¿Qué tal los nuevos
inhibidores de la serotonina?

172
00:08:51,384 --> 00:08:53,758
Sí, son buenos. Están bien.

173
00:08:54,397 --> 00:08:55,969
He estado revisando los datos

174
00:08:56,018 --> 00:08:57,406
de anoche con el técnico,

175
00:08:57,455 --> 00:08:59,076
y estaba en cierto
modo sorprendido de ver

176
00:08:59,125 --> 00:09:01,688
que has tenido más sueño REM aquí

177
00:09:01,737 --> 00:09:03,637
de lo que entiendo que tenías en casa.

178
00:09:03,828 --> 00:09:05,974
¿Eso no es bueno?

179
00:09:06,023 --> 00:09:07,690
Es un poco anormal.

180
00:09:07,865 --> 00:09:09,625
Para la mayoría de la
gente es lo contrario.

181
00:09:09,694 --> 00:09:11,175
¿Estás diciendo...

182
00:09:11,796 --> 00:09:14,463
que mi estrés viene de casa?

183
00:09:14,589 --> 00:09:17,382
Veamos qué nos depara hoy
antes de sacar conclusiones.

184
00:09:17,633 --> 00:09:20,078
Haz la prueba de latencia
de sueño múltiple.

185
00:09:20,223 --> 00:09:22,206
Que en realidad es una manera
sofisticada de decir...

186
00:09:22,255 --> 00:09:23,855
Una siesta. Sí.

187
00:09:24,963 --> 00:09:26,697
Estoy orgulloso de ti, Jenny.

188
00:09:29,779 --> 00:09:31,380
Sigue así.

189
00:09:47,090 --> 00:09:49,357
Sí. Sí. Sí. Ya voy. Ya voy.

190
00:09:51,621 --> 00:09:53,589
- ¡Hola!
- ¡Hola!

191
00:09:53,590 --> 00:09:55,474
Mamá, papá, ¿qué hacéis aquí?

192
00:09:55,500 --> 00:09:56,900
Tiens toi!

193
00:09:58,608 --> 00:10:00,929
La granja de pollos está
solo a cinco kilómetros,

194
00:10:00,978 --> 00:10:02,041
así que pensamos,

195
00:10:02,090 --> 00:10:03,545
¿por qué no sorprender a nuestro hijo?

196
00:10:03,648 --> 00:10:05,954
¿Y hacen todo este camino
solo por unos pollos?

197
00:10:06,003 --> 00:10:07,063
- Un pollo.
- No.

198
00:10:07,112 --> 00:10:08,609
Pollos autóctonos.

199
00:10:08,658 --> 00:10:10,596
   

200
00:10:11,688 --> 00:10:16,261
Quizá ambos podríais ir
con René para escogerlos.

201
00:10:16,347 --> 00:10:17,746
- ¡Sí, por favor!
- Sí.

202
00:10:17,795 --> 00:10:18,995
- ¿Sí?
- Al 100 %. Sí.

203
00:10:19,044 --> 00:10:20,192
Sé que no parezco un granjero,

204
00:10:20,241 --> 00:10:22,846
pero tengo la sensación de haber
tenido caballos en otra vida.

205
00:10:23,549 --> 00:10:25,483
Papá, ¿de verdad has traído esto?

206
00:10:26,346 --> 00:10:27,618
   

207
00:10:27,667 --> 00:10:29,992
La última vez que vi esto,

208
00:10:30,041 --> 00:10:31,755
debía tener ¿como diez años?

209
00:10:31,804 --> 00:10:33,337
Sabemos que tu Jenny tiene un hijo

210
00:10:33,411 --> 00:10:35,413
y hemos pensado que sería un
regalo agradable para el pequeñín.

211
00:10:36,636 --> 00:10:38,141
Sí...

212
00:10:38,190 --> 00:10:40,909
Yo... soy el pequeñín.

213
00:10:43,010 --> 00:10:44,213
¿Es el hijo?

214
00:10:44,791 --> 00:10:46,283
¿Qué edad tiene Jenny?

215
00:10:47,580 --> 00:10:48,854
- Siento molestaros...
- Gordon.

216
00:10:48,903 --> 00:10:51,346
Estoy comprobando. Debo haber
perdido una pieza de mi puzzle.

217
00:10:51,410 --> 00:10:53,028
Que todo el mundo mire
debajo de su zapato.

218
00:10:53,823 --> 00:10:55,230
No. No.

219
00:10:56,533 --> 00:10:58,400
¿Qué demonios es esto?
¿Quién ha desenterrado esto?

220
00:10:58,837 --> 00:11:01,625
¿Quién es este? ¿Su otro hijo?

221
00:11:02,616 --> 00:11:04,917
- ¡Elodie!
- ¿Qué dicen?

222
00:11:05,052 --> 00:11:06,885
Quiere saber si quieres té.

223
00:11:07,620 --> 00:11:09,306
No, merci.

224
00:11:12,249 --> 00:11:14,474
¿Qué clase de cortafuegos usáis?

225
00:11:16,930 --> 00:11:18,697
¿Almacenamiento seguro?

226
00:11:18,856 --> 00:11:20,789
¿Medidas de autenticación?

227
00:11:20,932 --> 00:11:22,034
Plena difusión,

228
00:11:22,083 --> 00:11:24,593
solo usamos lo que sea que
venga con el antivirus.

229
00:11:24,824 --> 00:11:26,128
No hay problema.

230
00:11:29,931 --> 00:11:31,632
Me quedé sorprendido cuando
dijiste que estabas haciendo esto.

231
00:11:31,729 --> 00:11:33,535
Parece demasiado público para ti.

232
00:11:34,012 --> 00:11:36,012
Se lo debo a Dyanne.

233
00:11:38,341 --> 00:11:40,682
Y he visto lo que Flora
y Tim están haciendo

234
00:11:40,731 --> 00:11:44,495
y me he dado cuenta de que los
podcast pueden ser una herramienta.

235
00:11:44,967 --> 00:11:47,471
La buscamos, Noor. No
quedó piedra sin remover.

236
00:11:47,684 --> 00:11:49,784
Pero no había pruebas.

237
00:11:50,514 --> 00:11:53,616
Su historial médico, ¿no
era prueba suficiente?

238
00:11:54,744 --> 00:11:56,712
Los huesos rotos, los moratones.

239
00:11:56,761 --> 00:11:58,638
Ella nunca dijo que él la golpeara.

240
00:11:58,729 --> 00:12:00,936
Solo que había tenido
alguna clase de accidente.

241
00:12:01,108 --> 00:12:03,108
He revisado los archivos del caso.

242
00:12:05,562 --> 00:12:08,731
Dyanne y yo fuimos poco a poco.

243
00:12:09,566 --> 00:12:11,733
Empezamos haciendo un plan.

244
00:12:12,008 --> 00:12:13,308
Luego paramos.

245
00:12:13,685 --> 00:12:16,217
Cuando se sintió preparada,
empezamos de nuevo.

246
00:12:17,453 --> 00:12:19,895
Hasta que todo lo que
quedaba era encontrar

247
00:12:19,944 --> 00:12:22,050
el momento preciso para que se fuera.

248
00:12:22,844 --> 00:12:24,856
Justo antes de que desapareciera.

249
00:12:25,742 --> 00:12:27,609
Creen que están atrapadas.

250
00:12:27,932 --> 00:12:30,620
No saben que algo más es posible.

251
00:12:31,428 --> 00:12:32,928
Hasta que te conocen.

252
00:12:35,828 --> 00:12:37,266
¡Lo tengo!

253
00:12:37,334 --> 00:12:39,268
Tengo la dirección IP original.

254
00:12:39,754 --> 00:12:42,507
Es un domicilio, East York.

255
00:12:42,653 --> 00:12:46,456
¿La casa está registrada a
nombre de Frederick Haslem?

256
00:12:47,444 --> 00:12:49,912
Esperad... me suena ese nombre...

257
00:12:50,147 --> 00:12:52,067
¿qué tiene que ver con la coartada?

258
00:12:52,116 --> 00:12:53,849
Un tal Freddie Haslem...

259
00:12:53,991 --> 00:12:55,784
era la coartada de Shane.

260
00:13:00,780 --> 00:13:04,031
Perdone, ¿señora? Soy el
detective Donovan McAvoy.

261
00:13:04,459 --> 00:13:06,274
Esperaba poder hablar
con Freddie Haslem.

262
00:13:06,425 --> 00:13:07,596
¿Está en casa?

263
00:13:07,839 --> 00:13:09,431
Soy Bonnie, la pareja de Freddie.

264
00:13:10,023 --> 00:13:11,408
No está en casa.

265
00:13:11,457 --> 00:13:12,800
¿Sabe dónde podríamos encontrarlo?

266
00:13:12,849 --> 00:13:14,782
¿O espera que vuelva pronto?

267
00:13:19,008 --> 00:13:20,409
Vayamos dentro.

268
00:13:20,879 --> 00:13:23,476
Es conmigo con quien
quieren hablar, ¿vale?

269
00:13:23,913 --> 00:13:25,981
Yo envié el correo.

270
00:13:52,532 --> 00:13:55,485
Perdón. Habitación equivocada.

271
00:13:55,712 --> 00:13:57,610
Espere, ¡oiga! Lo siento.

272
00:13:57,717 --> 00:13:59,216
Venga... venga aquí.

273
00:13:59,866 --> 00:14:03,062
Hola. Eres... eres un
paciente, evidentemente.

274
00:14:03,111 --> 00:14:05,498
Soy John. Estoy cumpliendo
dos noches, por insomnio.

275
00:14:05,547 --> 00:14:06,695
¿Por qué estás aquí?

276
00:14:06,744 --> 00:14:09,968
Sonambulismo, por desgracia.

277
00:14:10,017 --> 00:14:11,107
Que no te dé vergüenza.

278
00:14:11,156 --> 00:14:12,660
Solía caminar dormido en
la facultad de Medicina,

279
00:14:12,796 --> 00:14:13,880
un día me desperté en una morgue

280
00:14:13,929 --> 00:14:15,786
y no recordaba cómo había llegado allí.

281
00:14:16,031 --> 00:14:18,100
- ¿Eres médico?
- Sí.

282
00:14:18,383 --> 00:14:21,972
Entonces... no puedes negarte.

283
00:14:22,372 --> 00:14:24,320
¿Disculpa? ¿Negarme a qué?

284
00:14:29,842 --> 00:14:33,044
Laura, por qué no vas a ver los dibujos.

285
00:14:37,502 --> 00:14:40,786
Sabía que, con el
tiempo, alguien vendría.

286
00:14:41,217 --> 00:14:43,336
No soy Bill Gates,
simplemente busqué en Google

287
00:14:43,385 --> 00:14:45,281
cómo enviar un correo anónimo.

288
00:14:45,330 --> 00:14:46,710
¿Por qué el podcast?

289
00:14:47,392 --> 00:14:50,682
Es la primera vez que
oigo su apellido...

290
00:14:51,516 --> 00:14:53,487
Dyanne Tucci.

291
00:14:54,893 --> 00:14:57,521
Como Shane Tucci.

292
00:14:59,224 --> 00:15:02,526
Está bien, tómese su tiempo.

293
00:15:02,880 --> 00:15:04,413
Respire.

294
00:15:05,307 --> 00:15:06,841
Era nuestra segunda cita,

295
00:15:08,138 --> 00:15:09,617
de Freddie y mía.

296
00:15:10,533 --> 00:15:12,169
Él quería ir al hipódromo,

297
00:15:12,385 --> 00:15:13,620
lo que me pareció bien y

298
00:15:13,669 --> 00:15:15,069
me arreglé.

299
00:15:16,241 --> 00:15:18,565
Pero cuando llegamos allí y...

300
00:15:19,407 --> 00:15:20,983
Shane estaba allí.

301
00:15:21,205 --> 00:15:23,133
Y pienso, ¿quién invita a su colega

302
00:15:23,182 --> 00:15:25,845
a una cita con una chica con la
que acabas de empezar a salir?

303
00:15:26,058 --> 00:15:27,248
¿Colega?

304
00:15:27,297 --> 00:15:29,706
Freddie no dejaba de llamarlo colega.

305
00:15:30,254 --> 00:15:32,581
Pensé que era raro, pero qué más daba,

306
00:15:32,630 --> 00:15:34,823
toda la noche era rara.

307
00:15:34,971 --> 00:15:36,160
¿De qué forma?

308
00:15:36,209 --> 00:15:39,506
Nuestra primera cita había sido
barata, una salida al cine,

309
00:15:39,975 --> 00:15:43,315
y ahora estaba tirando
el dinero como si nada.

310
00:15:43,370 --> 00:15:45,601
- ¿Shane o Freddie?
- Ambos.

311
00:15:45,650 --> 00:15:50,230
Bueno, en realidad solo Shane.

312
00:15:52,350 --> 00:15:54,317
Lo estoy liando todo.

313
00:15:54,366 --> 00:15:56,600
No creo que Freddie
quisiera hacer nada malo.

314
00:15:56,767 --> 00:15:59,101
No tenemos que apresurarnos, ¿vale?

315
00:16:00,618 --> 00:16:03,817
Entonces Freddie y tú
fuisteis al hipódromo

316
00:16:03,950 --> 00:16:05,298
y Shane estaba allí...

317
00:16:05,347 --> 00:16:07,819
Sí, al principio.

318
00:16:08,126 --> 00:16:10,093
Luego se fue, pero...

319
00:16:10,482 --> 00:16:12,162
le dejó a Freddie su tarjeta de crédito.

320
00:16:12,211 --> 00:16:15,011
Le dijo que siguiera pagando las copas.

321
00:16:15,666 --> 00:16:18,690
Unas horas más tardes, Shane volvió,

322
00:16:19,681 --> 00:16:21,495
haciendo de carabina.

323
00:16:22,005 --> 00:16:25,740
Oye, Bonnie, ¿puedes
decir, sin sombra de duda,

324
00:16:25,789 --> 00:16:28,815
que viste a Shane abandonar
el hipódromo esa noche?

325
00:16:30,214 --> 00:16:31,928
   

326
00:16:42,308 --> 00:16:44,475
Bob, el vecino, ha dicho que
la policía estaba en casa.

327
00:16:44,572 --> 00:16:46,763
Soy el detective Donovan McAvoy.

328
00:16:47,091 --> 00:16:50,567
Freddie, ¿podemos
salir fuera un momento?

329
00:16:51,085 --> 00:16:52,885
Lo siento, Freddie.

330
00:16:55,338 --> 00:16:56,792
Está bien.

331
00:16:59,095 --> 00:17:01,295
Vale. Vamos.

332
00:17:01,571 --> 00:17:03,405
Es como "Ocean's Eleven".

333
00:17:04,760 --> 00:17:06,531
Sí, algo así.

334
00:17:06,666 --> 00:17:08,736
Sí, normalmente no hago "retos", pero...

335
00:17:08,785 --> 00:17:09,970
qué demonios.

336
00:17:10,053 --> 00:17:12,020
Realmente no te he "retado".

337
00:17:12,069 --> 00:17:15,319
- Lo he pedido.
- Parecía como un reto.

338
00:17:16,173 --> 00:17:17,695
- ¿Te quedas a vigilar?
- Vale.

339
00:17:17,744 --> 00:17:19,110
- Vale.
- Vale.

340
00:17:20,420 --> 00:17:21,871
- Oye.
- Sí.

341
00:17:21,920 --> 00:17:24,134
¿Qué clase de médico dijiste que eras?

342
00:17:24,563 --> 00:17:25,789
De la divertida.

343
00:17:28,940 --> 00:17:30,307
Vale.

344
00:17:46,494 --> 00:17:47,814
John,

345
00:17:47,863 --> 00:17:48,894
¿qué haces aquí fuera?

346
00:17:48,943 --> 00:17:50,846
- Hola, necesito ayuda con el
aire acondicionado. - Mierda.

347
00:17:50,895 --> 00:17:51,914
Mi habitación está helada

348
00:17:51,963 --> 00:17:54,130
y no entiendo esa maldita
cosa, demasiados botones.

349
00:17:54,892 --> 00:17:57,382
- ¿Le importa?
- No. No, ven conmigo.

350
00:17:57,431 --> 00:17:58,610
Gracias.

351
00:18:00,511 --> 00:18:03,073
Vale.

352
00:18:07,787 --> 00:18:09,321
   

353
00:18:11,383 --> 00:18:13,350
Cooper... Cooper...

354
00:18:13,500 --> 00:18:15,066
Cooper.

355
00:18:18,677 --> 00:18:20,593
Debería haber sido obvio.

356
00:18:25,748 --> 00:18:27,256
Vale.

357
00:18:27,946 --> 00:18:32,003
- ¿Es lo que necesitabas?
- Sí. Gracias.

358
00:18:33,050 --> 00:18:34,452
Había...

359
00:18:34,627 --> 00:18:38,121
hay algunas cosas que no puedo resolver.

360
00:18:38,170 --> 00:18:39,936
Bueno, cuéntamelo.

361
00:18:41,597 --> 00:18:44,247
Como médico y cómplice tuyo,

362
00:18:44,306 --> 00:18:46,182
estoy bajo secreto...

363
00:18:46,768 --> 00:18:49,276
también increíblemente aburrido.

364
00:18:51,495 --> 00:18:52,570
Vale.

365
00:18:52,658 --> 00:18:55,332
Nuestra difunta es
mujer, treinta y pico.

366
00:18:55,381 --> 00:18:57,048
Estaba en proceso de dejar a su marido

367
00:18:57,097 --> 00:19:01,352
cuando desapareció y nunca
se ha vuelto a saber de ella.

368
00:19:01,401 --> 00:19:02,632
¿Cómo sabéis que está muerta?

369
00:19:02,866 --> 00:19:04,704
Bueno, no lo sabemos.

370
00:19:04,753 --> 00:19:06,745
Pero mi amigo tiene la corazonada.

371
00:19:08,581 --> 00:19:09,653
Aquí.

372
00:19:09,702 --> 00:19:11,875
Se encontraron rastros de sosa
cáustica altamente alcalina

373
00:19:11,924 --> 00:19:13,843
en el acceso al garaje.

374
00:19:13,892 --> 00:19:16,930
¿Lejía? Es un producto muy
fuerte. Cubrió sus huellas.

375
00:19:16,979 --> 00:19:19,544
No, no, porque había rastros.

376
00:19:19,741 --> 00:19:21,829
Así que si lo hubiera
usado para limpiar,

377
00:19:21,878 --> 00:19:24,187
habríamos encontrado más.

378
00:19:26,385 --> 00:19:29,988
Quizá empezaría con las
huellas de neumáticos.

379
00:19:30,727 --> 00:19:34,359
Huellas de neumáticos
parece agradable. Simple.

380
00:19:37,764 --> 00:19:39,498
John... eres un genio.

381
00:19:40,972 --> 00:19:43,161
- ¿Lo soy?
- Sí.

382
00:19:47,642 --> 00:19:50,721
¿Recuerdas la primera vez que Malcolm
vino a casa contigo tras el despliegue?

383
00:19:51,205 --> 00:19:53,119
Estaba tan delgado...

384
00:19:55,330 --> 00:19:57,146
Algunos muchachos no se adaptan bien.

385
00:19:58,964 --> 00:20:02,425
También estaba preocupada
por ti, por la adaptación.

386
00:20:03,847 --> 00:20:06,675
Me alegró que tuvieras un amigo.

387
00:20:08,294 --> 00:20:09,440
Todavía lo tengo.

388
00:20:10,940 --> 00:20:12,465
Pero no vas a verlo.

389
00:20:13,596 --> 00:20:15,926
Ha salido del coma
hace días, pero no vas.

390
00:20:17,330 --> 00:20:17,951
Lo haré.

391
00:20:18,706 --> 00:20:19,525
¿Cuándo?

392
00:20:19,885 --> 00:20:21,319
Vale.

393
00:20:21,698 --> 00:20:23,344
Mal ha sido con quien mejor
he servido en el ejército.

394
00:20:23,666 --> 00:20:26,432
- Cuando lo encontré y vi lo que se
había hecho... - ¡Fue un accidente!

395
00:20:26,510 --> 00:20:30,216
Estaba limpiando su arma. Su madre
me lo dijo. El resto es chismorreo.

396
00:20:38,230 --> 00:20:39,983
Ya ni siquiera hablo con Shane.

397
00:20:40,095 --> 00:20:42,507
El tío se mudó a Brunei,
donde coño esté eso.

398
00:20:42,556 --> 00:20:44,820
¿Cómo os hicisteis amigos, Shane y tú?

399
00:20:44,939 --> 00:20:46,147
Shane tenía dinero,

400
00:20:46,196 --> 00:20:48,415
coches y ropa guay...

401
00:20:48,892 --> 00:20:50,690
y tú eres un guardia
de seguridad, Freddie.

402
00:20:50,739 --> 00:20:52,002
Trabajo en la construcción.

403
00:20:52,051 --> 00:20:54,044
Sí, pero en aquel entonces
eras guardia de seguridad.

404
00:20:54,234 --> 00:20:55,598
No hay que avergonzarse.

405
00:20:55,647 --> 00:20:58,235
Mi padre ponía comida en la
mesa trabajando en seguridad.

406
00:20:58,542 --> 00:21:00,143
Es curiosidad,

407
00:21:00,234 --> 00:21:03,774
¿cómo un tipo como Shane acaba de fiesta

408
00:21:03,844 --> 00:21:05,121
con un segurata?

409
00:21:05,252 --> 00:21:06,489
Ya contesté a todas esas preguntas

410
00:21:06,538 --> 00:21:08,205
antes, cuando Dyanne despareció.

411
00:21:08,588 --> 00:21:11,117
Mire, Bonnie estaba pedo.

412
00:21:11,221 --> 00:21:13,038
Se pasó la mayor parte de
la noche potando en el baño.

413
00:21:13,087 --> 00:21:15,100
Hay otro detalle interesante.

414
00:21:15,149 --> 00:21:16,200
Las bebidas.

415
00:21:16,249 --> 00:21:18,326
Según el detalle de
su tarjeta de crédito,

416
00:21:18,375 --> 00:21:20,289
invitó a un montón de bebidas esa noche.

417
00:21:20,338 --> 00:21:22,334
- Ronda tras ronda.
- Es lo que le estoy diciendo.

418
00:21:22,383 --> 00:21:23,506
Estuvimos de fiesta toda la noche.

419
00:21:23,555 --> 00:21:25,465
Esa no es la parte interesante.

420
00:21:25,663 --> 00:21:28,712
Todas esas bebidas a
las que Shane invitó,

421
00:21:28,928 --> 00:21:31,262
eran solo para dos copas.

422
00:21:31,971 --> 00:21:35,653
Es así hasta las 10:30, cuando
empezaron a ser tres copas.

423
00:21:36,383 --> 00:21:38,888
Ahora sé que eráis Bonnie y tú,

424
00:21:38,937 --> 00:21:42,320
pasándolo en grande con el
dinero de Shane toda la noche.

425
00:21:42,980 --> 00:21:44,881
Luego, después de que
Shane asesinara a su esposa

426
00:21:44,930 --> 00:21:46,696
y se librara del cuerpo,

427
00:21:47,106 --> 00:21:50,016
se unió a vosotros para celebrar
la victoria en la pista.

428
00:21:50,354 --> 00:21:52,121
¿Es correcto?

429
00:21:52,703 --> 00:21:54,173
Te utilizó, Freddie.

430
00:21:54,292 --> 00:21:56,492
No sabías que iba a matar
a su esposa. ¿Verdad?

431
00:21:56,861 --> 00:21:58,821
No lo supiste hasta que
fue demasiado tarde.

432
00:22:02,275 --> 00:22:03,875
Un momento.

433
00:22:05,349 --> 00:22:07,442
¿Vas a decirme dónde está el cuerpo?

434
00:22:08,659 --> 00:22:10,192
¿A la una?

435
00:22:15,427 --> 00:22:17,093
- Hola.
- ¿Por qué tendría alguien

436
00:22:17,142 --> 00:22:19,253
alcaloide industrial en casa?

437
00:22:21,070 --> 00:22:23,102
Supongo que para limpiar
después de un asesinato.

438
00:22:23,203 --> 00:22:25,982
No. No se encontró nada dentro, ¿verdad?

439
00:22:26,031 --> 00:22:27,504
Quiero decir que habría
restos en el fregadero,

440
00:22:27,553 --> 00:22:29,487
en la basura... en algún sitio.

441
00:22:29,798 --> 00:22:32,232
¿Recuerdas las huellas de neumático

442
00:22:32,281 --> 00:22:33,895
que había en el acceso al garaje?

443
00:22:33,944 --> 00:22:36,412
El laboratorio determinó que
pertenecían a una furgoneta...

444
00:22:36,542 --> 00:22:37,881
Tratar de encontrar
una furgoneta de carga

445
00:22:37,930 --> 00:22:40,367
en una ciudad de este tamaño es
como buscar una aguja en un pajar.

446
00:22:40,416 --> 00:22:42,382
¿Y si podemos reducir ese pajar?

447
00:22:42,735 --> 00:22:43,805
Te escucho.

448
00:22:43,889 --> 00:22:45,764
El alcaloide fue encontrado en
el acceso al garaje, ¿verdad?

449
00:22:45,813 --> 00:22:49,204
Pero ¿y si la furgoneta de carga
fuera un vehículo de servicio?

450
00:22:49,508 --> 00:22:52,836
Usado para transportar
material corrosivo.

451
00:22:52,911 --> 00:22:54,631
- Suministros de limpieza.
- ¡Sí!

452
00:22:54,751 --> 00:22:56,670
Si reduces la lista de empresas

453
00:22:56,719 --> 00:22:58,656
que venden productos tan fuertes...

454
00:22:58,774 --> 00:23:00,029
Si podemos encontrar esa furgoneta,

455
00:23:00,078 --> 00:23:02,027
quizá podamos averiguar dónde
llevaron el cuerpo de Dyanne.

456
00:23:02,107 --> 00:23:04,340
Sí. Sí. Esa es la idea.

457
00:23:04,787 --> 00:23:06,924
Y pensar que casi no te molesto hoy.

458
00:23:11,614 --> 00:23:13,015
¿Jenny?

459
00:23:14,463 --> 00:23:16,984
Ha pasado un tiempo, así que...

460
00:23:18,107 --> 00:23:20,835
puede que no encontremos
ningún rastro de ella.

461
00:23:31,823 --> 00:23:33,357
Hola, señor. ¿Cómo le va hoy?

462
00:23:33,406 --> 00:23:35,440
Estoy bien, hijo. ¿Qué
puedo hacer por usted?

463
00:23:35,489 --> 00:23:37,284
Soy el detective Donovan McAvoy

464
00:23:37,333 --> 00:23:40,005
y esperaba poder echar un
vistazo dentro de este edificio.

465
00:23:40,054 --> 00:23:41,612
Lo siento, no puedo dejarle.

466
00:23:41,661 --> 00:23:44,050
A menos que tenga algún papeleo oficial.

467
00:23:44,323 --> 00:23:46,090
No, señor, no lo tengo. Todavía no.

468
00:23:46,139 --> 00:23:47,752
Pues lo siento, no puedo dejarle.

469
00:23:47,980 --> 00:23:49,320
Bueno, gracias por su ayuda.

470
00:23:49,456 --> 00:23:50,708
Gracias. Que tenga un buen día.

471
00:23:50,757 --> 00:23:52,256
Vale. Volveré.

472
00:23:54,550 --> 00:23:56,761
- ¿Os conocéis?
- No.

473
00:23:57,137 --> 00:23:58,903
Aunque me recuerda a mi padre.

474
00:23:59,045 --> 00:24:01,245
"Papeleo oficial".

475
00:24:02,120 --> 00:24:04,121
- Hola, Jenny.
- Ha sido rápido.

476
00:24:04,170 --> 00:24:05,291
¿Crees que es el lugar correcto?

477
00:24:05,339 --> 00:24:06,948
Podría ser. Freddie no habló,

478
00:24:06,997 --> 00:24:09,078
pero su novia, Bonnie,
recordó que hacía entregas

479
00:24:09,126 --> 00:24:12,417
para una empresa con el logo de la
"C". Es fácil de encontrar. Crestwall.

480
00:24:12,466 --> 00:24:13,678
Y, por supuesto,

481
00:24:13,727 --> 00:24:15,729
entregan suministros
de limpieza industrial.

482
00:24:15,778 --> 00:24:16,889
Freddie estaba pluriempleado.

483
00:24:16,938 --> 00:24:17,913
Por eso no apareció

484
00:24:17,962 --> 00:24:19,412
en la investigación original.

485
00:24:19,476 --> 00:24:20,881
Sí. Eso es lo que estoy pensando.

486
00:24:21,016 --> 00:24:23,366
Voy a necesitar tu ayuda
para entrar aquí hoy, aunque

487
00:24:23,493 --> 00:24:25,242
la seguridad aquí no es de coña.

488
00:24:25,420 --> 00:24:26,929
Vale. Tendré

489
00:24:26,978 --> 00:24:28,559
una orden del forense
para dentro de una hora.

490
00:24:32,798 --> 00:24:35,535
Esto es todo lo que encontré
en el armario del conserje.

491
00:24:35,599 --> 00:24:37,920
Este es bastante común,

492
00:24:38,187 --> 00:24:39,853
pero estos dos...

493
00:24:41,473 --> 00:24:42,845
Ya.

494
00:24:43,376 --> 00:24:44,974
Sí, estos servirán.

495
00:24:46,779 --> 00:24:48,762
Te das cuenta de que
sigo viniendo a Dundas

496
00:24:48,811 --> 00:24:50,648
solo por la rareza, ¿verdad?

497
00:24:50,820 --> 00:24:52,751
Y nunca decepciona.

498
00:24:52,951 --> 00:24:55,005
Y yo que pensaba que era la razón

499
00:24:55,054 --> 00:24:56,366
por la seguías volviendo...

500
00:24:56,415 --> 00:24:57,920
Mi declaración anterior te incluye a ti.

501
00:24:57,969 --> 00:24:59,007
- Vale.
- Sí.

502
00:24:59,056 --> 00:25:00,265
Entonces, soy... ¿soy una especie

503
00:25:00,314 --> 00:25:01,798
de señor pollo caprichoso?

504
00:25:01,928 --> 00:25:03,881
Bueno, eres medio campestre.

505
00:25:04,920 --> 00:25:06,386
Dicho con amor.

506
00:25:08,597 --> 00:25:10,045
Vale.

507
00:25:10,294 --> 00:25:13,843
Le voy a dar... cinco segundos más

508
00:25:13,906 --> 00:25:17,042
- y luego... lo agarro.
- ¿Agarras?

509
00:25:17,829 --> 00:25:20,831
Vale. Sí, entiendo.

510
00:25:20,880 --> 00:25:22,655
Si lo agarras, no dejes que te arañe.

511
00:25:22,704 --> 00:25:24,537
- Hola.
- Arañan.

512
00:25:24,923 --> 00:25:27,645
- Él no araña.
- Vale, solo ve con cuidado.

513
00:25:29,110 --> 00:25:32,254
Bueno, no es científico,
científico, ya sabes.

514
00:25:32,303 --> 00:25:33,583
- Estabas cogiendo...
- ¡Daban miedo!

515
00:25:33,632 --> 00:25:34,880
No. Tú los asustaste.

516
00:25:34,929 --> 00:25:36,365
Llevabas como una hora delante de él.

517
00:25:36,414 --> 00:25:38,053
¿Ve esto? ¿Cree que eso
los estaba asustando?

518
00:25:38,131 --> 00:25:39,616
Este tipo.

519
00:25:39,665 --> 00:25:41,508
Sí. Lo sé. Lo agarré.

520
00:25:41,729 --> 00:25:42,971
Nunca los agarres.

521
00:25:43,396 --> 00:25:44,835
Pero él... ¿pero él solía hacer qué?

522
00:25:44,904 --> 00:25:46,178
Ponerles nombre. A todos.

523
00:25:46,227 --> 00:25:47,326
- ¿A los animales?
- Sí.

524
00:25:47,375 --> 00:25:50,027
Liam pensó que si todos los animales
de granja tuvieran nombres,

525
00:25:50,076 --> 00:25:51,771
no nos los comeríamos.

526
00:25:51,855 --> 00:25:53,685
Eres como Dian Fossey.

527
00:25:53,817 --> 00:25:55,123
¿Funcionó?

528
00:25:55,250 --> 00:25:56,621
La mayoría de las veces, no.

529
00:25:56,670 --> 00:25:57,803
Pero, a veces, parecía más

530
00:25:57,852 --> 00:25:59,746
como si tuviéramos mascotas que ganado.

531
00:26:00,053 --> 00:26:01,953
Fuiste muy adelantado a tu tiempo, Liam.

532
00:26:02,170 --> 00:26:04,555
No hay nada malo en ser sensible.

533
00:26:04,603 --> 00:26:06,470
Pero te endureciste, ¿eh?

534
00:26:07,240 --> 00:26:10,330
Tuvimos una "vache"... es una vaca.

535
00:26:10,379 --> 00:26:12,920
- La llamó Jacqueline.
- Oh, Jacqueline.

536
00:26:12,969 --> 00:26:15,142
Y además había un, había un, un...

537
00:26:15,191 --> 00:26:17,168
- Pierre, el cerdo.
- Eso.

538
00:26:17,217 --> 00:26:19,785
Luego tuvimos dos cabras,
ambas eran blancas.

539
00:26:19,834 --> 00:26:21,778
- Correcto.
- Sí, les puso nombre,

540
00:26:21,827 --> 00:26:22,941
Gertrude... Ger...

541
00:26:35,954 --> 00:26:37,876
No esperaba que este
camino fuera tan duro.

542
00:26:40,253 --> 00:26:41,846
Mis piernas están destrozadas,

543
00:26:42,545 --> 00:26:43,848
tengo poca agua.

544
00:26:47,766 --> 00:26:49,209
Voy a seguir adelante.

545
00:26:52,161 --> 00:26:54,095
Es difícil dejarlo ir.

546
00:26:54,940 --> 00:26:57,642
Más hasta que son encontradas.

547
00:27:00,060 --> 00:27:02,586
Una parte de mí no
quiere que la encuentres.

548
00:27:05,080 --> 00:27:06,869
A veces,

549
00:27:07,326 --> 00:27:09,023
me gusta imaginar

550
00:27:09,255 --> 00:27:11,743
que... Dyanne ha escapado.

551
00:27:12,214 --> 00:27:14,980
Que está por ahí, en algún lugar,

552
00:27:15,738 --> 00:27:17,704
viviendo su vida.

553
00:27:19,294 --> 00:27:20,857
Una fantasía, ¿eh?

554
00:27:27,919 --> 00:27:29,795
¿Oye, Mac?

555
00:27:29,844 --> 00:27:31,060
Llegó la orden.

556
00:27:31,177 --> 00:27:33,431
Estamos a punto de entrar.

557
00:27:33,789 --> 00:27:35,243
Vale. Estaré allí en un minuto.

558
00:27:38,950 --> 00:27:40,912
Sé que querías estar aquí
cuando la encontráramos, pero...

559
00:27:40,961 --> 00:27:43,287
En realidad... he cambiado de idea.

560
00:27:44,556 --> 00:27:46,293
Creo que...

561
00:27:46,474 --> 00:27:48,110
Prefiero mantener a Dyanne viva

562
00:27:48,159 --> 00:27:49,859
solo un poco más.

563
00:27:52,197 --> 00:27:55,132
De acuerdo. Haré que alguien
te lleve de regreso.

564
00:27:57,756 --> 00:27:59,237
Bien.

565
00:28:07,685 --> 00:28:09,005
¿Jenny?

566
00:28:09,054 --> 00:28:10,720
¿Qué estás haciendo?

567
00:28:17,423 --> 00:28:18,510
¿Estás loca?

568
00:28:18,558 --> 00:28:19,646
Sí.

569
00:28:19,695 --> 00:28:21,406
Me hacen mucho esa pregunta.

570
00:28:23,361 --> 00:28:24,983
Solo necesitaba asegurarme.

571
00:28:25,319 --> 00:28:26,985
¿Asegurarte de qué?

572
00:28:27,899 --> 00:28:29,788
Creo que sé qué le pasó a Dyanne.

573
00:28:44,359 --> 00:28:47,487
Que Identificación dé el visto bueno
para abrir estas cosas con seguridad.

574
00:28:47,581 --> 00:28:48,690
Lo haremos.

575
00:28:48,739 --> 00:28:50,220
¿Cuánto quieres apostar a que
uno de estos coincidirá con

576
00:28:50,268 --> 00:28:51,926
con los restos encontrados
en la entrada?

577
00:28:52,005 --> 00:28:53,325
Ya sabes que yo no apuesto.

578
00:28:57,753 --> 00:28:59,931
Hola, Jenny. Estamos a medio camino.

579
00:29:00,005 --> 00:29:02,099
La disolvió, Donovan.

580
00:29:02,289 --> 00:29:03,604
Disculpa, ¿qué?

581
00:29:03,653 --> 00:29:06,329
No solo usó la furgoneta de
suministros para deshacerse de ella.

582
00:29:06,378 --> 00:29:08,466
También usó los artículos de limpieza.

583
00:29:08,607 --> 00:29:11,102
Pero no hemos encontrado
ningún ácido ni nada de eso.

584
00:29:11,150 --> 00:29:12,807
Ácido, no. El ácido
sería mucho más rápido,

585
00:29:12,856 --> 00:29:14,776
pero si tienes un alcaloide
lo suficientemente fuerte,

586
00:29:14,825 --> 00:29:16,050
y le añades agua...

587
00:29:16,099 --> 00:29:17,953
Solo llevaría un poco más de tiempo.

588
00:29:18,216 --> 00:29:19,550
Probablemente la misma
cantidad de tiempo

589
00:29:19,599 --> 00:29:21,543
que Shane faltó de la pista.

590
00:29:30,850 --> 00:29:32,305
Malik.

591
00:29:32,471 --> 00:29:34,404
Toma una muestra de esto.

592
00:29:35,518 --> 00:29:36,939
Jenny,

593
00:29:37,174 --> 00:29:39,562
si te tomaras la molestia
de liquidar un cuerpo,

594
00:29:40,048 --> 00:29:41,681
¿qué harías con él?

595
00:29:43,125 --> 00:29:44,759
Sé lo que haría yo.

596
00:29:45,784 --> 00:29:48,252
Necesito que Toronto Works
traiga un martillo neumático.

597
00:29:49,521 --> 00:29:51,075
Será mejor que traigan también
un cortador de cemento.

598
00:29:53,499 --> 00:29:55,463
¿Y cuál es el proceso en esto?

599
00:29:55,554 --> 00:29:57,284
Normalmente subcontrataría,

600
00:29:57,333 --> 00:29:58,949
pero resulta que nuestra querida River

601
00:29:58,997 --> 00:30:00,918
tiene un carné de fontanera.

602
00:30:01,346 --> 00:30:04,048
Sí, el telescopio y el
radar encontraron materia,

603
00:30:04,097 --> 00:30:05,727
en esta sección de la tubería.

604
00:30:05,776 --> 00:30:08,459
Lo que hay ahí podría ser todo
lo que queda de Dyanne Tucci.

605
00:30:08,561 --> 00:30:10,594
Seré precisa.

606
00:30:32,689 --> 00:30:34,356
Presto.

607
00:30:56,737 --> 00:30:58,972
Grasa humana solidificada.

608
00:31:00,825 --> 00:31:02,313
cálculos biliares.

609
00:31:02,361 --> 00:31:03,913
Y dientes humanos.

610
00:31:03,979 --> 00:31:05,831
Los forenses pueden abrirlos

611
00:31:05,880 --> 00:31:07,626
y extraer el ADN de la pulpa.

612
00:31:07,675 --> 00:31:10,688
Y tendrá más que suficiente para
una identificación positiva.

613
00:31:15,596 --> 00:31:17,720
Pensar que alguien pueda...

614
00:31:17,769 --> 00:31:20,558
reducir a alguien, a la que
supuestamente aman, a esto.

615
00:31:23,147 --> 00:31:25,314
Buen trabajo. Gracias, chicos.

616
00:31:26,011 --> 00:31:28,734
Siento no haber podido ver a Jenny,
pero tenemos un largo camino a casa.

617
00:31:28,783 --> 00:31:29,961
Ya, sí. No pasa nada.

618
00:31:30,010 --> 00:31:32,346
- Llamaremos primero la próxima vez.
- Claro. Claro.

619
00:31:33,111 --> 00:31:35,267
- Cuídate, ¿vale, hijo mío?
- Oui.

620
00:31:38,478 --> 00:31:40,065
Granjeros,

621
00:31:40,180 --> 00:31:42,524
¿me ayudáis a cargar el
camión una última vez?

622
00:31:43,675 --> 00:31:45,181
Cuidado con las aves rapaces.

623
00:31:45,367 --> 00:31:48,483
Fuera, vamos. Allez.

624
00:32:02,368 --> 00:32:04,306
Mamá, él no estaba limpiando su arma.

625
00:32:06,626 --> 00:32:07,946
No es asunto de nadie.

626
00:32:19,094 --> 00:32:20,188
Eres mi héroe.

627
00:32:22,340 --> 00:32:23,543
Oui.

628
00:32:36,921 --> 00:32:38,415
On s'appelle.

629
00:32:50,469 --> 00:32:52,941
He revisado tus imágenes de hoy.

630
00:32:56,927 --> 00:32:58,482
Vale. Mira...

631
00:32:58,691 --> 00:33:00,993
Sé que dije que no trabajaría hoy,

632
00:33:01,042 --> 00:33:03,197
pero tuve que ir a buscar ese archivo.

633
00:33:03,246 --> 00:33:04,968
Me ayudó a encontrar el
cuerpo de una mujer.

634
00:33:05,179 --> 00:33:06,723
- ¿Es así?
- Sí. Mira...

635
00:33:07,919 --> 00:33:09,317
Vale. Solo...

636
00:33:09,706 --> 00:33:12,431
Por favor, prométeme que no
meterás en problemas a John.

637
00:33:12,487 --> 00:33:15,870
Prácticamente le he rogado
que viniera conmigo.

638
00:33:16,066 --> 00:33:17,160
¿John?

639
00:33:17,209 --> 00:33:18,550
- Sí.
- ¿Quién es?

640
00:33:18,599 --> 00:33:21,261
John. El otro paciente... con perilla.

641
00:33:25,658 --> 00:33:26,958
Por favor.

642
00:33:30,614 --> 00:33:33,183
No hubo otros pacientes
en la clínica hoy.

643
00:33:34,028 --> 00:33:35,683
   

644
00:33:35,981 --> 00:33:37,753
Estuve con John todo el día,

645
00:33:37,802 --> 00:33:40,323
y he visto a otros
pacientes en el monitor.

646
00:33:40,511 --> 00:33:42,806
Es muy común para los sujetos
en este tipo de estudio

647
00:33:42,855 --> 00:33:46,410
quedarse dormidos durante dos
o tres horas sin saberlo.

648
00:33:46,659 --> 00:33:48,278
A veces, despiertan en el medio,

649
00:33:48,326 --> 00:33:51,648
con una superposición
consciente y subconsciente.

650
00:33:51,824 --> 00:33:53,943
Pero, para que quede claro,

651
00:33:54,917 --> 00:33:56,851
tú nunca abandonaste tu habitación.

652
00:34:00,439 --> 00:34:01,738
Ven conmigo.

653
00:34:01,860 --> 00:34:03,780
Necesito mostrarte algo.

654
00:34:05,247 --> 00:34:08,559
- Vamos.
- No...

655
00:34:12,699 --> 00:34:15,288
Sé que esto no es fácil de ver,

656
00:34:17,623 --> 00:34:18,767
pero quiero que intentes recordar

657
00:34:18,816 --> 00:34:20,986
qué estabas haciendo en este momento.

658
00:34:26,631 --> 00:34:29,019
Lo siento, no...

659
00:34:29,787 --> 00:34:31,427
No lo sé.

660
00:34:33,256 --> 00:34:35,821
- Creo que sí lo sabes.
- No.

661
00:34:36,799 --> 00:34:38,338
Inténtalo.

662
00:35:33,141 --> 00:35:34,383
Katie.

663
00:35:35,746 --> 00:35:37,394
No.

664
00:35:40,120 --> 00:35:42,422
Me recuerda un poema.

665
00:35:42,978 --> 00:35:45,567
"Un tren puede ocultar otro".

666
00:35:49,196 --> 00:35:50,633
A veces...

667
00:35:51,434 --> 00:35:53,713
Lo que estás mirando te impide ver

668
00:35:53,762 --> 00:35:56,332
lo que necesitas ver.

669
00:35:56,724 --> 00:35:58,768
Pero si te quedas con eso...

670
00:35:59,256 --> 00:36:01,322
Y miras más tiempo...

671
00:36:03,964 --> 00:36:07,221
La última pieza del puzzle...

672
00:36:26,405 --> 00:36:29,059
¿Quién eres, John?

673
00:36:29,654 --> 00:36:32,001
La mayoría de la gente me
conoce por un nombre...

674
00:36:32,049 --> 00:36:33,836
Fernandes.

675
00:36:34,056 --> 00:36:36,256
John Fernandes.

676
00:37:10,401 --> 00:37:12,422
Hola, Jenny. Estaba a punto de llamarte.

677
00:37:12,689 --> 00:37:14,094
¿Todo bien?

678
00:37:14,143 --> 00:37:15,697
Sí. Sí.

679
00:37:15,746 --> 00:37:17,499
   

680
00:37:17,694 --> 00:37:20,617
Hay una pregunta que necesito...

681
00:37:21,034 --> 00:37:22,263
hacerte...

682
00:37:22,312 --> 00:37:23,969
y prométeme que

683
00:37:24,018 --> 00:37:26,674
no me harás otra de vuelta.

684
00:37:28,412 --> 00:37:30,013
Vale.

685
00:37:30,931 --> 00:37:32,832
¿Hemos...

686
00:37:35,074 --> 00:37:36,941
hemos hablado hoy por teléfono?

687
00:37:38,655 --> 00:37:40,743
Sí, varias veces.

688
00:37:41,883 --> 00:37:44,332
Y he... he...

689
00:37:44,381 --> 00:37:47,116
he ayudado con el caso?

690
00:37:48,656 --> 00:37:51,646
Jenny, no habríamos
resuelto este caso sin ti.

691
00:37:51,828 --> 00:37:54,407
Freddie se desmoronó en cuanto le
dijimos lo que habíamos encontrado.

692
00:37:58,319 --> 00:37:59,563
Sí, vale.

693
00:37:59,612 --> 00:38:00,829
De acuerdo, sí.

694
00:38:01,356 --> 00:38:03,778
Oye, cuídate, ¿vale?

695
00:38:04,179 --> 00:38:05,994
Sí, gracias. Gracias. Gracias.

696
00:38:06,043 --> 00:38:07,507
¡Oh, Dios!

697
00:38:31,183 --> 00:38:32,436
Lo conseguí.

698
00:38:34,174 --> 00:38:35,853
¡Es tan hermoso!

699
00:38:36,143 --> 00:38:37,644
   

700
00:38:37,874 --> 00:38:40,267
Soy Flora.

701
00:38:40,382 --> 00:38:41,864
Y yo soy Tim.

702
00:38:41,975 --> 00:38:44,797
Esto ha sido "Masacre en el vino".

703
00:38:45,704 --> 00:38:48,750
Hemos dedicado este
episodio a Dyanne Tucci.

704
00:38:49,584 --> 00:38:51,196
Salud, Dyanne.

705
00:38:51,675 --> 00:38:52,934
Te recordamos.

706
00:39:13,473 --> 00:39:16,279
Tengo esta terrible sensación de que...

707
00:39:17,825 --> 00:39:20,047
no voy a volverte a ver.

708
00:40:05,216 --> 00:40:07,435
- Hola.
- Hola.

709
00:40:22,941 --> 00:40:24,275
   

710
00:40:26,181 --> 00:40:28,526
Mis padres me han visitado hoy.

711
00:40:30,816 --> 00:40:33,084
Siento no haberlos visto.

712
00:40:36,156 --> 00:40:39,283
Mi madre, ella piensa que...

713
00:40:39,555 --> 00:40:41,446
Que fue un accidente,

714
00:40:41,744 --> 00:40:43,677
lo que pasó con Mal.

715
00:40:45,664 --> 00:40:47,152
Quiero decir,

716
00:40:47,723 --> 00:40:50,618
tiene que saber que esa no es la verdad.

717
00:40:54,417 --> 00:40:56,116
   

718
00:40:57,309 --> 00:40:58,763
   

719
00:41:03,889 --> 00:41:05,297
Quiero que hables conmigo.

720
00:41:14,087 --> 00:41:15,621
Habla conmigo.

721
00:41:16,560 --> 00:41:18,566
Todo el mundo está arriba.

722
00:41:20,922 --> 00:41:23,331
Subiré en un minuto, ¿de acuerdo?

723
00:41:30,604 --> 00:41:32,438
Por favor.

724
00:42:14,643 --> 00:42:16,541
Nos vemos en el otro lado.

725
00:42:42,423 --> 00:42:44,199
- Hola...
- Ya estás en casa.

726
00:42:44,550 --> 00:42:46,050
Sí.

727
00:42:49,354 --> 00:42:50,700
Gordon.

728
00:42:51,490 --> 00:42:53,912
- Sí.
- La pieza perdida del puzzle.

729
00:42:54,015 --> 00:42:55,713
¿Qué? ¿Estás de broma?

730
00:42:55,761 --> 00:42:58,047
- ¡Mira esto!
- Te dije que aparecería.

731
00:42:58,096 --> 00:42:59,260
Increíble.

732
00:42:59,309 --> 00:43:01,497
Cogeré esos veinte pavos.

733
00:43:01,872 --> 00:43:03,292
Hubiera sido una apuesta segura.

734
00:43:03,341 --> 00:43:04,894
Las cosas están mejorando
para ti, amigo mío.

735
00:43:04,943 --> 00:43:06,795
Las cosas están mejorando.

736
00:43:09,596 --> 00:43:13,596
www.subtitulamos.tv

