1
00:00:07,945 --> 00:00:11,169
El Acta del Aire Limpio requirió
que todos los coches nuevos

2
00:00:11,172 --> 00:00:13,622
fueran equipados con un catalizador

3
00:00:13,625 --> 00:00:15,618
para combatir la
contaminación atmosférica.

4
00:00:15,621 --> 00:00:17,845
El primer estado que
lo hizo fue California,

5
00:00:17,848 --> 00:00:20,455
lo que hizo que los texanos
dijeran cosas como...

6
00:00:20,458 --> 00:00:22,925
- Odio California.
- y...

7
00:00:22,928 --> 00:00:26,005
¿Cuándo se caerá ese sitio al mar?

8
00:00:26,008 --> 00:00:28,163
Aunque no todo el mundo
estuvo contento con eso,

9
00:00:28,165 --> 00:00:30,766
seis años después, un texano

10
00:00:30,769 --> 00:00:33,036
vio una oportunidad de
hacerse rico rápidamente.

11
00:00:33,039 --> 00:00:35,173
Vaya, voy a hacerme rico rápidamente.

12
00:00:36,156 --> 00:00:37,873
Acabo de conseguir mi
billete pra salir de aquí.

13
00:00:37,875 --> 00:00:39,041
Adiós.

14
00:00:39,043 --> 00:00:40,867
En serio. Esto está lleno de consejos

15
00:00:40,870 --> 00:00:43,279
sobre cómo ganar una fortuna.
Y solo me cuesta un dólar.

16
00:00:43,281 --> 00:00:45,514
¿Uno de los consejos es
"Crea un boletín de mierda

17
00:00:45,516 --> 00:00:47,584
y cobra un dólar a idiotas
para que lo compren"?

18
00:00:48,419 --> 00:00:50,216
No, pero no es mala idea.

19
00:00:50,219 --> 00:00:54,023
Escucha esto: "Cría abejas y vende
la miel para conseguir un beneficio".

20
00:00:54,025 --> 00:00:55,824
Haz eso y me voy a vivir con la nana.

21
00:00:55,826 --> 00:00:58,260
"Vende sangre u órganos no vitales".

22
00:00:58,262 --> 00:01:00,362
Entrégales tu cerebro.
Tú no lo estás usando.

23
00:01:02,333 --> 00:01:05,167
Creo que es la primera
vez que te oigo reírte.

24
00:01:05,169 --> 00:01:07,269
Es la única vez que has sido gracioso.

25
00:01:07,271 --> 00:01:11,820
Se puede extraer platino de
la gravilla de los arcenes.

26
00:01:11,823 --> 00:01:12,922
No es verdad.

27
00:01:12,925 --> 00:01:13,958
En realidad, sí.

28
00:01:13,961 --> 00:01:15,810
Los catalizadores contienen platino.

29
00:01:15,813 --> 00:01:17,245
Micropartículas de ese platino

30
00:01:17,248 --> 00:01:18,647
son expulsadas por el tubo de escape

31
00:01:18,649 --> 00:01:20,482
y se mezclan con la gravilla.

32
00:01:20,484 --> 00:01:23,218
¿Ves? Esto es una mina de oro.

33
00:01:23,220 --> 00:01:27,125
Más bien una mina de platino.

34
00:01:28,526 --> 00:01:30,526
Yo me he reído con tu chiste.

35
00:01:43,022 --> 00:01:48,226
www.subtitulamos.tv

36
00:01:50,830 --> 00:01:54,165
- ¡Strike!
- No dejes de mirar la bola.

37
00:01:56,129 --> 00:01:57,361
Strike dos.

38
00:01:57,364 --> 00:01:59,203
Tú puedes.

39
00:02:02,026 --> 00:02:03,425
Strike tres.

40
00:02:03,427 --> 00:02:05,219
- Eliminada.
- Árbitro,

41
00:02:05,222 --> 00:02:06,495
estás ciego.

42
00:02:06,497 --> 00:02:08,430
- Ha intentado darle y ha fallado.
- Vale.

43
00:02:08,432 --> 00:02:10,599
Árbitro, estás calvo.

44
00:02:10,601 --> 00:02:12,668
¿Mejor?

45
00:02:12,670 --> 00:02:15,637
Vamos. Tú puedes hacerlo, chica.

46
00:02:18,328 --> 00:02:20,242
Strike uno.

47
00:02:20,244 --> 00:02:21,944
Tú puedes, cielo.

48
00:02:21,946 --> 00:02:24,055
Strike dos.

49
00:02:24,911 --> 00:02:26,177
Strike tres.

50
00:02:26,180 --> 00:02:28,250
Sigo creyendo que puedes hacerlo, cielo.

51
00:02:28,252 --> 00:02:29,985
Strike uno.

52
00:02:29,987 --> 00:02:31,921
Strike dos.

53
00:02:33,445 --> 00:02:36,357
Strike tres. Eliminada.

54
00:02:36,360 --> 00:02:38,093
Strike uno.

55
00:02:38,095 --> 00:02:40,829
Strike dos.

56
00:02:40,831 --> 00:02:42,064
Strike tres. Eliminada.

57
00:02:46,404 --> 00:02:49,172
No pasa nada, Cooper. Ya
le darás la próxima vez.

58
00:02:53,711 --> 00:02:55,611
¿Quieres ir a Dairy Queen?

59
00:02:55,613 --> 00:02:57,446
No me merezco ir a Dairy Queen.

60
00:02:57,448 --> 00:02:59,148
No es culpa tuya, cielo.

61
00:02:59,150 --> 00:03:01,727
Ese pitcher es casi un adulto.

62
00:03:01,730 --> 00:03:04,391
Juraría que anoche lo vi en el bar.

63
00:03:04,394 --> 00:03:07,070
Solo estás pasando por un pequeño bache.

64
00:03:07,073 --> 00:03:08,424
Nos pasa a todos.

65
00:03:08,426 --> 00:03:09,925
¿Y cómo salgo de él?

66
00:03:09,927 --> 00:03:12,016
Cuando he estado jugando...

67
00:03:12,019 --> 00:03:13,394
George, dale tú un consejo.

68
00:03:13,397 --> 00:03:17,199
Muy lista. Lleva toda
su vida en un bache.

69
00:03:17,201 --> 00:03:18,922
Solo tienes que dejar de pensar en ello.

70
00:03:18,925 --> 00:03:20,902
Piensas demasiado.

71
00:03:20,905 --> 00:03:23,609
Pensar demasiado nunca
ha sido mi problema.

72
00:03:23,612 --> 00:03:25,679
Cuando estoy deprimida,
¿sabes qué es lo que hago?

73
00:03:25,682 --> 00:03:27,625
Rezar.

74
00:03:27,628 --> 00:03:28,825
Funciona.

75
00:03:28,828 --> 00:03:30,979
De hecho, esta noche,
voy a rezar por ti.

76
00:03:30,981 --> 00:03:33,148
Todo el mundo le reza
a Dios por la noche.

77
00:03:33,150 --> 00:03:35,672
Hazlo ahora que tiene tiempo libre.

78
00:03:38,976 --> 00:03:40,509
¿Qué haces?

79
00:03:40,512 --> 00:03:43,700
Jugar a un juego que cuenta la verdadera
historia llamado Pioneros de Oregón.

80
00:03:43,703 --> 00:03:45,160
Parece aburrido.

81
00:03:45,162 --> 00:03:49,060
Qué va. A mi camioneta se le ha roto un
eje y mi mujer ha muerto de disentería.

82
00:03:49,063 --> 00:03:50,966
¿Puedes pausarlo un momento?

83
00:03:50,968 --> 00:03:53,435
Parece grosero seguir
el camino hacia Oregón

84
00:03:53,437 --> 00:03:57,239
mientras mi hija Mabel llora
la pérdida de su madre.

85
00:03:57,241 --> 00:03:59,524
¿Qué puedo hacer por ti?

86
00:03:59,527 --> 00:04:02,161
¿Recuerdas lo que estuvimos hablando
sobre el platino en la gravilla?

87
00:04:02,164 --> 00:04:03,469
¿Sabes cómo extraerlo?

88
00:04:03,472 --> 00:04:05,079
No es un principio complicado.

89
00:04:05,082 --> 00:04:08,117
Podría hacerlo con mi kit de
química del Profesor Protón.

90
00:04:08,119 --> 00:04:11,453
- Genial.
- Y un horno que alcance 2000 grados.

91
00:04:11,455 --> 00:04:12,754
¿Los alcanza nuestro horno?

92
00:04:12,756 --> 00:04:14,703
No, pero he oído que
se puede construir uno

93
00:04:14,706 --> 00:04:16,925
con un cubo de la basura
y un soplador de hojas.

94
00:04:16,927 --> 00:04:18,393
Genial. Pues extraigamos platino.

95
00:04:18,395 --> 00:04:20,762
No, gracias. El dinero no me importa.

96
00:04:26,508 --> 00:04:28,239
Pero la ciencia sí, ¿no?

97
00:04:28,242 --> 00:04:29,836
Por supuesto.

98
00:04:29,839 --> 00:04:32,206
¿Y te ofrezco la oportunidad
de realizar un experimento,

99
00:04:32,209 --> 00:04:34,430
pero prefieres jugar a un videojuego?

100
00:04:36,881 --> 00:04:39,078
¿Qué le parecería eso
al Profesor Protón?

101
00:04:43,070 --> 00:04:44,970
Estaría decepcionado.

102
00:04:44,973 --> 00:04:46,506
¿Qué me dices?

103
00:04:46,509 --> 00:04:48,789
Digo que recojamos gravilla.

104
00:04:48,792 --> 00:04:50,660
Eso es.

105
00:04:51,991 --> 00:04:53,561
Por si os preocupa,

106
00:04:53,564 --> 00:04:56,098
Mabel y yo conseguimos llegar a Oregón,

107
00:04:56,100 --> 00:04:59,535
donde me volví a casar y viví
hasta la longeva edad de 41 años.

108
00:05:03,944 --> 00:05:06,711
Vale, Cooper, recuerda lo
que te he dicho, ¿vale?

109
00:05:06,714 --> 00:05:08,950
Rodillas dobladas, codos extendidos

110
00:05:08,953 --> 00:05:10,512
y los ojos en la pelota.

111
00:05:10,514 --> 00:05:12,114
Espera.

112
00:05:12,116 --> 00:05:15,017
Hola, Dios. Soy Missy Cooper.

113
00:05:15,019 --> 00:05:17,666
Sé que mi madre te
habló de mí el otro día,

114
00:05:17,669 --> 00:05:19,570
y ella es tu mayor admiradora.

115
00:05:19,846 --> 00:05:21,112
¿Qué está pasando?

116
00:05:21,115 --> 00:05:23,015
¿Te has quedado dormida?

117
00:05:23,018 --> 00:05:24,367
Lo siento, estaba rezando.

118
00:05:24,370 --> 00:05:26,604
Disculpa.

119
00:05:29,234 --> 00:05:32,534
En cualquier caso, me vendría bien
tu ayuda para golpear a la pelota.

120
00:05:32,536 --> 00:05:34,269
Amén.

121
00:05:34,271 --> 00:05:36,171
- Vale.
- ¿Ya estamos?

122
00:05:36,173 --> 00:05:37,992
No lo sé. Vamos a averiguarlo.

123
00:05:37,995 --> 00:05:39,227
Vale, recuerda,

124
00:05:39,230 --> 00:05:40,766
codos levantados

125
00:05:40,769 --> 00:05:42,535
y rodillas dobladas.

126
00:05:42,538 --> 00:05:44,906
Voy a por ti, Cooper.

127
00:05:50,588 --> 00:05:52,754
Así se hace. Perfecto.

128
00:05:52,756 --> 00:05:54,492
Gracias, Dios.

129
00:05:54,495 --> 00:05:56,058
¿Y qué tal "Gracias, entrenador"?

130
00:05:56,060 --> 00:05:57,899
- Gracias, entrenador.
- Demasiado tarde.

131
00:05:59,730 --> 00:06:01,750
Este debería ser un buen lugar.

132
00:06:01,753 --> 00:06:04,732
Es una zona con mucho tráfico, lo
que implica muchos tubos de escape

133
00:06:04,735 --> 00:06:06,435
y, por ello, mucho platino.

134
00:06:06,437 --> 00:06:08,171
Genial. Pues a cavar.

135
00:06:17,347 --> 00:06:18,546
¿No vas a ayudar?

136
00:06:18,549 --> 00:06:20,116
No.

137
00:06:22,084 --> 00:06:23,617
¿Qué tal el entrenamiento?

138
00:06:23,620 --> 00:06:26,186
Genial. He mandado la pelota
más lejos que los demás.

139
00:06:26,189 --> 00:06:29,257
Parece que rezar te ha
ayudado después de todo.

140
00:06:29,260 --> 00:06:32,527
- Supongo que sí.
- Pareces sorprendida.

141
00:06:32,529 --> 00:06:34,263
Bueno, Dios lo sabe todo

142
00:06:34,265 --> 00:06:36,131
y yo tengo unos
pensamientos muy malvados.

143
00:06:36,133 --> 00:06:37,232
Missy...

144
00:06:37,234 --> 00:06:39,134
¿Qué tal si empiezo a llevar una cruz

145
00:06:39,136 --> 00:06:40,736
para que Dios sepa que hablo en serio?

146
00:06:40,738 --> 00:06:42,972
También podrías pensar mejor.

147
00:06:42,975 --> 00:06:44,942
No.

148
00:06:52,016 --> 00:06:54,516
¿Por qué tardas tanto?

149
00:06:54,518 --> 00:06:56,318
Lo haría más rápido con tu ayuda.

150
00:06:56,320 --> 00:06:59,321
Los dos sabemos que eso no va a pasar.

151
00:06:59,323 --> 00:07:02,090
Sé que estás muy liado
con esas cosas tristes

152
00:07:02,092 --> 00:07:06,194
como la enfermedad, la guerra,
el hambre y la pobreza,

153
00:07:06,196 --> 00:07:08,739
así que gracias por ayudarme a golpear
a la pelota en el entrenamiento.

154
00:07:08,742 --> 00:07:09,931
Amén.

155
00:07:09,933 --> 00:07:13,402
No te olvides de pedirle que
mantenga a tu familia sana y salva.

156
00:07:13,405 --> 00:07:16,086
Acabo de colgar. No me
hagas volver a llamarle.

157
00:07:22,716 --> 00:07:24,786
¿Debería yo ponerme todo eso?

158
00:07:24,789 --> 00:07:26,789
Te lo recomendaría. Esas
rocas son una porquería.

159
00:07:26,792 --> 00:07:27,925
No hace falta.

160
00:07:27,928 --> 00:07:29,453
Dios creó la suciedad.
La suciedad no mata.

161
00:07:29,456 --> 00:07:30,888
¿Por dónde empezamos?

162
00:07:30,890 --> 00:07:33,191
El primer paso es meter la
gravilla en esos coladores

163
00:07:33,193 --> 00:07:35,995
y, después, mover estos encima de
la bandeja para recoger el polvo.

164
00:07:41,122 --> 00:07:43,095
Es como encontrar dinero en la calle.

165
00:07:43,098 --> 00:07:45,208
¿Y por qué te importa tanto el dinero?

166
00:07:45,211 --> 00:07:48,139
Viste en Regreso al futuro que,
al final, cuando el padre es rico,

167
00:07:48,141 --> 00:07:50,541
su mujer está muy delgada
y le quiere mucho más.

168
00:07:50,543 --> 00:07:53,745
Entonces, ¿quieres una mujer
que te quiera por tu dinero?

169
00:07:53,747 --> 00:07:55,714
Una mujer que esté muy delgada.

170
00:07:56,750 --> 00:07:58,816
Tengo algo para ti.

171
00:07:58,818 --> 00:08:01,119
Dijiste que querías una cruz,

172
00:08:01,121 --> 00:08:05,145
y esta es la que solía
usar cuando tenía tu edad.

173
00:08:05,148 --> 00:08:06,491
Es muy bonita.

174
00:08:06,493 --> 00:08:09,060
Me alegro de que te guste.

175
00:08:09,062 --> 00:08:12,942
Es un bonito recordatorio de
que, dondequiera que estés,

176
00:08:12,945 --> 00:08:14,679
Dios siempre está contigo.

177
00:08:16,235 --> 00:08:19,614
Y, para mí, significa
mucho que quieras llevarla.

178
00:08:19,617 --> 00:08:23,573
Gracias, mamá. Voy a rezar ahora mismo.

179
00:08:23,576 --> 00:08:25,259
Dios, soy Missy de nuevo.

180
00:08:25,262 --> 00:08:27,912
Si me oyes mejor, es porque
ahora llevo una cruz.

181
00:08:27,914 --> 00:08:30,081
Por favor, permite que golpee muchas
veces a la pelota el domingo.

182
00:08:30,083 --> 00:08:32,750
Y, si su pitcher estrella se
parte un brazo o es atropellado

183
00:08:32,752 --> 00:08:35,686
por un camión, por mí, perfecto.

184
00:08:35,688 --> 00:08:37,597
Amén.

185
00:08:37,696 --> 00:08:39,796
Amén.

186
00:08:39,799 --> 00:08:41,433
Ahora tenemos que
volver a pasar el polvo,

187
00:08:41,436 --> 00:08:43,994
porque las partículas de platino
son extremadamente pequeñas

188
00:08:43,997 --> 00:08:46,130
y a veces no hay más que unos átomos.

189
00:08:46,132 --> 00:08:49,400
Si fuera tan listo como tú,
invertiría en el mercado de valores.

190
00:08:49,402 --> 00:08:50,935
O acudiría a El precio justo.

191
00:08:50,937 --> 00:08:53,738
Prefiero utilizar el tiempo
para cosas más importantes,

192
00:08:53,740 --> 00:08:56,462
como descubrir cómo
funciona el universo.

193
00:08:56,465 --> 00:09:00,711
Digamos que descubres cómo
funciona el universo. ¿Y entonces?

194
00:09:00,713 --> 00:09:03,114
No estoy seguro, pero, mientras,

195
00:09:03,116 --> 00:09:04,696
estoy de acuerdo con Richard Feynman.

196
00:09:04,699 --> 00:09:07,885
Disfruto del placer de descubrir cosas.

197
00:09:07,887 --> 00:09:09,187
Yo estoy de acuerdo
con los Beastie Boys.

198
00:09:09,189 --> 00:09:11,422
Tienes que luchar por
tu derecho a divertirte.

199
00:09:11,424 --> 00:09:14,325
Es bueno tener una filosofía personal.

200
00:09:14,328 --> 00:09:17,083
- ¿Y ahora qué?
- Creamos un flujo químico

201
00:09:17,086 --> 00:09:19,429
combinando bórax, carbonato sódico,

202
00:09:19,432 --> 00:09:20,865
óxido de plomo y flúor.

203
00:09:20,867 --> 00:09:22,700
¿Sabías que Sheldon y Georgie

204
00:09:22,702 --> 00:09:24,102
están trabajando juntos en algo?

205
00:09:24,104 --> 00:09:26,524
Eso está bien. Y a ver si adivinas...

206
00:09:26,527 --> 00:09:28,735
Missy me ha preguntado
si puede llevar una cruz.

207
00:09:28,738 --> 00:09:31,809
Está en su cuarto
rezando en este momento.

208
00:09:31,811 --> 00:09:34,112
Esto no me gusta.

209
00:09:34,114 --> 00:09:36,714
¿De qué estás hablando? Nuestros
hijos se están comportando.

210
00:09:36,716 --> 00:09:39,316
Exacto. Va a pasar algo malo.

211
00:09:39,319 --> 00:09:40,916
¿Por qué no puedes estar agradecido?

212
00:09:40,919 --> 00:09:43,594
Porque es entonces cuando la vida te
pega una patada en los huevos, Mary.

213
00:09:43,597 --> 00:09:46,023
Papá, ¿dónde está tu taladro?

214
00:09:46,025 --> 00:09:48,626
- ¿Por qué?
- El horno no alcanza los 2000 grados,

215
00:09:48,628 --> 00:09:50,495
así que vamos a preparar un kiln casero

216
00:09:50,497 --> 00:09:51,796
con un cubo de la basura.

217
00:09:51,798 --> 00:09:53,297
Y ahí van los huevos.

218
00:09:53,299 --> 00:09:56,000
¿Estáis intentando quemar la casa?

219
00:09:56,002 --> 00:09:58,136
No, intentamos sacar
platino de la gravilla.

220
00:09:58,138 --> 00:10:00,304
No vais a construir un horno
que alcance los 2000 grados.

221
00:10:00,306 --> 00:10:03,426
Vale. Pero, para que lo
sepas, te iba a dar una parte.

222
00:10:04,827 --> 00:10:06,594
¿En serio? ¿Luchas por
tu derecho a divertirte,

223
00:10:06,597 --> 00:10:08,246
pero no por tu derecho
a crear un dispositivo

224
00:10:08,248 --> 00:10:10,087
que supere el punto de fusión del plomo?

225
00:10:10,090 --> 00:10:11,215
Cállate.

226
00:10:11,217 --> 00:10:13,418
"¿Por qué no puedes estar agradecido?".

227
00:10:17,524 --> 00:10:18,789
¿A ti qué te pasa?

228
00:10:18,791 --> 00:10:20,791
Mamá y papá no me dejan
construir un kiln,

229
00:10:20,793 --> 00:10:23,410
así que Georgie y yo no podemos
terminar nuestro experimento.

230
00:10:23,413 --> 00:10:25,862
Antes de que me lo digas,
me da igual qué es un kiln.

231
00:10:25,865 --> 00:10:28,366
Vale, pero, entonces, nunca sabrás
que es un horno de alta temperatura.

232
00:10:28,368 --> 00:10:31,207
Si no estás contento,
pídele ayuda a Dios.

233
00:10:31,210 --> 00:10:32,603
Yo no creo en Dios.

234
00:10:32,605 --> 00:10:34,727
Puede oírte.

235
00:10:34,730 --> 00:10:36,607
Sabe si eres bueno o malo.

236
00:10:36,609 --> 00:10:39,019
Como Papá Noel, pero él
puede mandarte al Infierno.

237
00:10:39,022 --> 00:10:40,845
No voy a pedirle a un ser mágico

238
00:10:40,847 --> 00:10:42,280
que resuelva mis problemas.

239
00:10:42,282 --> 00:10:44,783
Yo le pedí que me ayudara
con mi bateo y lo hizo.

240
00:10:47,687 --> 00:10:51,322
Hay un kiln de cerámica en la
clase de arte. Podemos usarlo.

241
00:10:52,413 --> 00:10:54,791
¡Georgie, lo he resuelto!

242
00:10:54,794 --> 00:10:58,683
Buen trabajo, pero eso no
cuenta como uno de mis deseos.

243
00:11:03,252 --> 00:11:04,618
¿Por qué nos movemos a escondidas?

244
00:11:04,621 --> 00:11:06,304
Creía que habías dicho
que teníamos permiso.

245
00:11:06,306 --> 00:11:10,001
Y lo tenemos. Pero no quiero que
nadie sepa nada sobre nuestro platino.

246
00:11:10,004 --> 00:11:12,602
Chico listo. La semana pasada,
presumí de tener una Nutter Butter

247
00:11:12,605 --> 00:11:15,112
y alguien me la robó de
la bolsa del almuerzo.

248
00:11:15,114 --> 00:11:17,699
Pues no fui yo.

249
00:11:17,702 --> 00:11:20,051
Y luego la he lanzado por
encima del exterior derecho.

250
00:11:20,053 --> 00:11:21,786
Parece que el entrenamiento
te ha ido bien.

251
00:11:21,789 --> 00:11:24,123
Así es. El entrenador dice que
quiere que sea su bateadora estrella.

252
00:11:24,126 --> 00:11:25,240
Missy,

253
00:11:25,243 --> 00:11:27,110
¿frotas tu cruz contra mi bate?

254
00:11:27,113 --> 00:11:28,125
No.

255
00:11:28,127 --> 00:11:29,627
¿Has estado haciendo eso?

256
00:11:29,629 --> 00:11:31,329
En el mío. Funciona de maravilla.

257
00:11:31,331 --> 00:11:32,530
Por favor.

258
00:11:32,532 --> 00:11:34,398
Te doy un dólar.

259
00:11:34,400 --> 00:11:35,907
Vale.

260
00:11:35,910 --> 00:11:37,643
¿Qué te crees que estás haciendo?

261
00:11:37,646 --> 00:11:39,769
Compartir el amor de
Dios y ganar dinero.

262
00:11:39,772 --> 00:11:41,272
De ninguna manera.

263
00:11:41,274 --> 00:11:42,940
¿Qué tal si le doy a usted el dólar?

264
00:11:42,942 --> 00:11:45,649
El amor de Dios no guarda
relación con el dinero.

265
00:11:45,652 --> 00:11:47,644
¿Y qué hay del cepillo de
la colecta en la iglesia?

266
00:11:47,647 --> 00:11:49,447
Eso es distinto.

267
00:11:49,449 --> 00:11:51,048
Fue allí donde encontré este dólar.

268
00:11:51,050 --> 00:11:52,483
Vale.

269
00:11:52,485 --> 00:11:54,071
Hasta la vista.

270
00:11:54,074 --> 00:11:56,053
¿Ahora esperamos a que
el polvo de cemento

271
00:11:56,055 --> 00:11:58,055
se disuelva y el plomo se derrita?

272
00:11:58,057 --> 00:11:59,657
Exactamente.

273
00:11:59,659 --> 00:12:01,225
Lo sé. Te escucho.

274
00:12:01,227 --> 00:12:03,592
- ¿Y lo entiendes?
- Trabajo en ventas.

275
00:12:03,595 --> 00:12:05,062
No necesito saber de qué estoy hablando

276
00:12:05,064 --> 00:12:06,397
para hacer que suene bien.

277
00:12:06,400 --> 00:12:08,136
¿No crees que serías mejor en tu trabajo

278
00:12:08,138 --> 00:12:10,105
si comprendieras los
productos que vendes?

279
00:12:10,108 --> 00:12:13,169
- No. La gente no quiere oír hechos.
- Yo sí.

280
00:12:13,172 --> 00:12:15,373
La gente normal no quiere oír hechos.

281
00:12:15,375 --> 00:12:16,641
Yo soy normal.

282
00:12:16,643 --> 00:12:17,875
¿De verdad?

283
00:12:17,877 --> 00:12:19,945
No, soy especial.

284
00:12:20,979 --> 00:12:23,413
- ¿Debería hacer eso?
- Algo va mal.

285
00:12:23,416 --> 00:12:24,978
A lo mejor no cribamos toda la goma.

286
00:12:24,980 --> 00:12:26,350
- Creo que se está quemando.
- Vale.

287
00:12:26,352 --> 00:12:28,219
Vale, tranquilo. Yo me encargo.

288
00:12:28,221 --> 00:12:31,571
Me cuesta mantenerme tranquilo.

289
00:12:33,890 --> 00:12:35,990
Vamos, vamos, vamos.

290
00:12:39,532 --> 00:12:41,556
Ya me siento más tranquilo.

291
00:12:45,136 --> 00:12:47,784
- ¿En qué estabais pensando?
- Pues...

292
00:12:47,787 --> 00:12:49,361
No quiero oír ninguna excusa.

293
00:12:49,363 --> 00:12:51,495
Podríais haber quemado el colegio.

294
00:12:51,498 --> 00:12:53,112
¿Qué tenéis que decir
en vuestra defensa?

295
00:12:53,115 --> 00:12:55,737
Creía que no querías oír mis excusas.

296
00:12:55,740 --> 00:12:57,698
No nos colamos en la clase.

297
00:12:57,701 --> 00:12:59,581
Georgie tenía permiso del profesor.

298
00:12:59,584 --> 00:13:01,138
Eso no importa ahora.

299
00:13:01,141 --> 00:13:03,058
¿Y crees que el profesor
dijo que le parecía bien

300
00:13:03,061 --> 00:13:04,809
que un niño de diez años y un idiota

301
00:13:04,812 --> 00:13:07,580
usen un horno que llega a los
2000 grados sin supervisión?

302
00:13:09,683 --> 00:13:11,349
Mentiroso.

303
00:13:11,351 --> 00:13:14,628
Y también me robaste mi Nutter Butter.

304
00:13:19,993 --> 00:13:21,793
¿Estás enfadada conmigo?

305
00:13:21,795 --> 00:13:23,856
- No.
- ¿Estás segura?

306
00:13:23,859 --> 00:13:26,628
Porque esa es tu cara de cuando papá
se toma una cerveza en el desayuno.

307
00:13:29,035 --> 00:13:33,370
Si te soy sincera, me
preocupa haberte dado

308
00:13:33,373 --> 00:13:36,007
una impresión errónea sobre
cómo funcionan las oraciones.

309
00:13:36,009 --> 00:13:38,870
Lo entiendo. Le pido cosas
a Dios y él me las concede.

310
00:13:38,873 --> 00:13:40,006
No es tan complicado.

311
00:13:40,009 --> 00:13:43,043
Missy, Dios no concede deseos.

312
00:13:43,046 --> 00:13:44,659
Entonces, ¿me ha dado buena suerte?

313
00:13:44,662 --> 00:13:47,062
No es suerte.

314
00:13:47,065 --> 00:13:50,839
La suerte es azar, y Dios tiene un plan.

315
00:13:50,842 --> 00:13:54,010
Ya, y su plan es darme lo
que quiero cuando rezo.

316
00:13:54,013 --> 00:13:55,386
Por eso mola tanto.

317
00:13:55,389 --> 00:13:58,562
No... Mola,

318
00:13:58,565 --> 00:14:01,308
pero puede que, a veces,
ese no sea su plan.

319
00:14:01,311 --> 00:14:02,667
¿Y de qué sirve rezar

320
00:14:02,669 --> 00:14:04,402
si va a hacer lo que quiera?

321
00:14:04,404 --> 00:14:06,705
No se reza a Dios para conseguir cosas.

322
00:14:06,707 --> 00:14:10,176
Se le reza para crear
una relación con él.

323
00:14:11,445 --> 00:14:13,445
Esto es demasiado
complicado. Voy a seguir

324
00:14:13,447 --> 00:14:15,514
frotando esta cosa contra
mi bate y pateando traseros.

325
00:14:15,516 --> 00:14:18,216
Vale, se acabó. Quítatela.

326
00:14:18,218 --> 00:14:20,452
No, la necesito. El
partido es el sábado.

327
00:14:20,454 --> 00:14:22,964
Hay cosas más importantes
que el béisbol.

328
00:14:22,967 --> 00:14:24,566
Entrégamela.

329
00:14:24,569 --> 00:14:26,502
Dios, tápate los oídos.

330
00:14:26,505 --> 00:14:28,005
Joder.

331
00:14:28,008 --> 00:14:29,560
¡Missy Cooper!

332
00:14:29,563 --> 00:14:32,264
No estás lista para eso. Devuélvemela.

333
00:14:32,266 --> 00:14:35,301
¡Vamos!

334
00:14:38,277 --> 00:14:42,107
Señor, te necesito en este momento.

335
00:14:42,109 --> 00:14:46,311
Me he esforzado mucho para
conducir a mi familia hacia tu luz,

336
00:14:46,313 --> 00:14:50,089
pero, hasta ahora,
Sheldon no cree en ti,

337
00:14:50,092 --> 00:14:52,517
Missy cree que eres un truco de magia

338
00:14:52,519 --> 00:14:53,985
y no eres una adolescente,

339
00:14:53,987 --> 00:14:56,888
así que Georgie no
piensa en ti en absoluto.

340
00:14:56,890 --> 00:15:00,492
Nunca pensé que le quitaría
mi cruz a mi propia hija,

341
00:15:00,494 --> 00:15:02,694
pero ¿qué otra opción me queda?

342
00:15:02,696 --> 00:15:05,497
La estaba frotando contra
equipamiento deportivo.

343
00:15:05,499 --> 00:15:07,578
No pensé que se pudiera
rezar de mala manera,

344
00:15:07,581 --> 00:15:10,235
pero esa chica es
capaz de encontrar una.

345
00:15:10,237 --> 00:15:14,964
Por favor, dame la fuerza necesaria para
seguir guiando a mi familia hacia ti.

346
00:15:14,967 --> 00:15:18,370
No puedo hacerlo sola. Amén.

347
00:15:20,691 --> 00:15:23,300
¿Qué tal os ha ido el día a todos?

348
00:15:26,879 --> 00:15:29,112
Tan bien, ¿eh?

349
00:15:29,115 --> 00:15:30,988
¿Qué tal si damos gracias?

350
00:15:30,991 --> 00:15:34,024
¿Vas a pedirle que bendiga
los alimentos? Interesante.

351
00:15:34,027 --> 00:15:35,260
Ya basta.

352
00:15:35,262 --> 00:15:36,605
Vamos.

353
00:15:36,608 --> 00:15:38,529
¿Cómo puedo valorar toda esta tensión

354
00:15:38,532 --> 00:15:40,165
sin saber a qué se debe?

355
00:15:40,167 --> 00:15:43,034
Mi madre me ha quitado mi cruz
y tengo un partido el sábado.

356
00:15:43,036 --> 00:15:45,886
¿Y por qué lo has hecho?
Ha salido del bache.

357
00:15:45,889 --> 00:15:47,589
Estaba siendo sacrílega.

358
00:15:47,592 --> 00:15:48,824
Mary, se trata de deporte.

359
00:15:48,827 --> 00:15:50,775
Cuando algo funciona, no lo toques.

360
00:15:50,777 --> 00:15:54,456
No voy a cambiar de idea. Dios
no es un amuleto de la suerte.

361
00:15:54,459 --> 00:15:56,992
¿Y qué pasa con todos esos
jugadores que besan sus cruces

362
00:15:56,995 --> 00:15:58,769
antes de batear?

363
00:15:58,772 --> 00:16:01,097
Pueden hablarlo con su madre.

364
00:16:01,100 --> 00:16:02,605
¿Por fin está golpeando bien a la pelota

365
00:16:02,608 --> 00:16:04,823
y vas a dejar que vaya a ese
partido con todo eso en su cabeza?

366
00:16:04,825 --> 00:16:06,758
Su relación con Dios es más importante

367
00:16:06,760 --> 00:16:09,194
que golpear a la pelota
en un partido de béisbol.

368
00:16:09,196 --> 00:16:10,962
Es perfecto. Están
cabreados entre ellos.

369
00:16:10,964 --> 00:16:12,230
Eso aparta la atención de nosotros.

370
00:16:12,232 --> 00:16:15,362
Gracias. No tenía ni idea
de qué estaba pasando.

371
00:16:15,365 --> 00:16:16,932
Mary, devuélvele la cruz.

372
00:16:16,935 --> 00:16:20,336
Cuando esté lista para ella, lo haré.

373
00:16:20,339 --> 00:16:22,773
Tengo un montón de cruces en mi joyero.

374
00:16:22,776 --> 00:16:24,843
Puedes coger la que quieras.

375
00:16:24,845 --> 00:16:28,280
No quiero otra cruz. Quiero
mi cruz de la suerte.

376
00:16:28,282 --> 00:16:30,652
Y por eso mismo no está preparada.

377
00:16:30,655 --> 00:16:32,883
Demos gracias.

378
00:16:35,088 --> 00:16:37,597
Bendice, Señor, la comida que
estamos a punto de recibir

379
00:16:37,600 --> 00:16:39,745
y las manos que la han preparado. Amén.

380
00:16:39,748 --> 00:16:40,732
Amén.

381
00:16:40,792 --> 00:16:42,073
Amén.

382
00:16:45,699 --> 00:16:47,699
Me alegro de que ya no
estemos en problemas

383
00:16:47,701 --> 00:16:50,035
por estar a punto de quemar el colegio.

384
00:16:51,362 --> 00:16:53,507
Hablemos de eso.

385
00:17:01,486 --> 00:17:02,452
Georgie.

386
00:17:02,525 --> 00:17:03,869
¿Sí?

387
00:17:05,151 --> 00:17:08,252
¿Sigues interesado en
hacerte rico rápidamente?

388
00:17:08,254 --> 00:17:10,554
No, quiero hacerlo
lentamente como un idiota.

389
00:17:10,556 --> 00:17:12,120
Olvídalo.

390
00:17:12,123 --> 00:17:13,490
Dime, Sheldon.

391
00:17:13,492 --> 00:17:16,260
Se me ha ocurrido que
una buena idea de generar

392
00:17:16,263 --> 00:17:18,070
un flujo de dinero positivo sería coger

393
00:17:18,073 --> 00:17:20,867
canciones populares y
convertirlas al medio digital.

394
00:17:20,870 --> 00:17:22,966
Puede que en un pequeño
dispositivo que pueda usarse

395
00:17:22,968 --> 00:17:24,701
como teléfono o hasta como cámara.

396
00:17:24,703 --> 00:17:27,704
Ya. Un teléfono, cámara
y equipo de música.

397
00:17:27,706 --> 00:17:29,174
Largo de aquí.

398
00:17:32,878 --> 00:17:34,886
Oye, Missy.

399
00:17:34,889 --> 00:17:36,579
Ven aquí.

400
00:17:36,582 --> 00:17:38,104
¿Qué? Me toca ahora.

401
00:17:38,107 --> 00:17:40,008
Lo sé. Toma.

402
00:17:43,965 --> 00:17:45,699
No se lo digas a tu madre.

403
00:17:47,159 --> 00:17:50,561
- Creo que quiero hacer esto sola.
- ¿Estás segura?

404
00:17:50,563 --> 00:17:53,675
Por si acaso mamá tiene razón,
no quiero que Dios se enfade.

405
00:17:53,678 --> 00:17:56,032
Strike tres. Eliminado.

406
00:17:56,035 --> 00:17:57,936
Vale. Ve a por ellos.

407
00:18:09,546 --> 00:18:11,145
- ¡Strike uno!
- ¡Papá!

408
00:18:11,148 --> 00:18:12,319
¡Ya voy!

409
00:18:12,344 --> 00:18:16,192
www.subtitulamos.tv

