1
00:00:04,539 --> 00:00:06,771
A ver, todos sabemos que Scully
tiene la cabeza más dura,

2
00:00:06,815 --> 00:00:08,730
pero lo que me preocupa
es el factor velocidad.

3
00:00:08,773 --> 00:00:10,384
- ¡Brigada, atención!
- Ahora no, Terry.

4
00:00:10,427 --> 00:00:12,037
Estamos discutiendo
quién ganaría una pelea

5
00:00:12,081 --> 00:00:13,256
si no pudiéramos usar los brazos.

6
00:00:13,300 --> 00:00:15,040
Todos saben que yo mordería más fuerte.

7
00:00:15,084 --> 00:00:17,913
¡Chorradas! La verdadera fuerza
proviene de la pelvis, no de la boca.

8
00:00:17,956 --> 00:00:19,734
- ¡Ha habido un intento de asesinato!
- ¿Qué?

9
00:00:19,770 --> 00:00:22,071
¿Y dejas que nos pongamos a
hablar de la pelvis de Boyle?

10
00:00:22,107 --> 00:00:23,188
¡No os he dejado!

11
00:00:23,224 --> 00:00:26,102
El concejal Bosworth estaba dando
un discurso en la plaza Garfield.

12
00:00:26,138 --> 00:00:27,275
Le han disparado en un hombro.

13
00:00:27,311 --> 00:00:28,619
Su condición es estable,

14
00:00:28,663 --> 00:00:29,824
¡pero el tirador sigue suelto!

15
00:00:29,860 --> 00:00:30,860
¡Hay que ponerse en marcha!

16
00:00:30,896 --> 00:00:33,066
Vamos a acordonar un
radio de diez manzanas.

17
00:00:33,102 --> 00:00:34,277
Sin tráfico de entrada ni de salida.

18
00:00:34,321 --> 00:00:35,750
Creemos que nuestro
hombre sigue en la zona.

19
00:00:35,804 --> 00:00:37,058
Emergencias está en el lugar.

20
00:00:37,094 --> 00:00:39,062
Yo comandaré la operación
desde la unidad móvil.

21
00:00:39,121 --> 00:00:40,892
Santiago se encarga del
control del perímetro.

22
00:00:40,936 --> 00:00:43,243
Peralta, tú te encargas
de la caza del hombre.

23
00:00:43,286 --> 00:00:44,852
Dios mío, es una caza del hombre.

24
00:00:45,288 --> 00:00:47,203
Y yo soy el Cazahombres.

25
00:00:47,247 --> 00:00:49,727
Y yo tu compañero, el Cazachicos.

26
00:00:49,771 --> 00:00:51,076
- Venga ya, tío.
- Voy a salir en las noticias.

27
00:00:51,120 --> 00:00:52,774
Miraré directamente a la cámara y diré:

28
00:00:52,817 --> 00:00:54,906
"Si el tirador me está viendo,
espero que te guste vivir

29
00:00:54,950 --> 00:00:57,503
entre St. Charles Place y
la avenida Connecticut".

30
00:00:58,904 --> 00:01:00,210
- No lo pillo.
- Es del Monopoly.

31
00:01:00,548 --> 00:01:01,718
Ahí es donde está la cárcel.

32
00:01:02,218 --> 00:01:03,838
Da igual, era una buena
frase. ¡Sigue con el informe!

33
00:01:04,810 --> 00:01:05,985
- PLAZA GARFIELD
- Diaz, Santiago,

34
00:01:06,021 --> 00:01:07,484
la tienda de comandancia
está en la esquina noreste.

35
00:01:07,707 --> 00:01:08,707
Tenemos que trabajar rápido.

36
00:01:08,743 --> 00:01:10,321
El alcalde solo nos ha dado cinco horas

37
00:01:10,357 --> 00:01:11,445
hasta levantar las barricadas.

38
00:01:11,488 --> 00:01:13,718
¿Cinco horas? Dile que el
Cazahombres solo necesita una.

39
00:01:13,754 --> 00:01:15,231
Me encanta eso, pero que
mantenga las cinco horas.

40
00:01:15,275 --> 00:01:16,493
Ya es demasiado poco tiempo de por sí.

41
00:01:16,537 --> 00:01:17,929
Vale, veo cámaras de seguridad.

42
00:01:17,973 --> 00:01:19,084
Necesito todas las grabaciones.

43
00:01:19,120 --> 00:01:21,019
Necesito que los técnicos
forenses peinen toda la...

44
00:01:21,238 --> 00:01:23,108
Eh, ¿qué hacen todos esos civiles ahí?

45
00:01:23,152 --> 00:01:25,459
¿Quién es el responsable de asegurar
esta zona? ¿Quién la ha cagado?

46
00:01:25,502 --> 00:01:27,635
Hola, soy la agente Debbie Fogle.

47
00:01:27,678 --> 00:01:29,724
Lo siento mucho, mi compañero
se encarga del control de masas.

48
00:01:29,760 --> 00:01:31,196
No sé dónde ha ido.

49
00:01:31,232 --> 00:01:32,403
Es su primera semana en el puesto,

50
00:01:32,439 --> 00:01:33,465
así que aún está aprendiendo el oficio.

51
00:01:33,501 --> 00:01:34,501
Vale, escuche, Fogle.

52
00:01:34,537 --> 00:01:36,858
Tenemos a un concejal en el
hospital y el tirador sigue libre.

53
00:01:36,894 --> 00:01:38,443
No tenemos tiempo para
tanta incompetencia.

54
00:01:38,479 --> 00:01:40,438
Quiero a su compañero fuera
del caso. ¿Cómo se llama?

55
00:01:40,474 --> 00:01:41,556
Raymond Holt.

56
00:01:43,644 --> 00:01:45,820
Papá... digo, ¡capitán Holt!

57
00:01:45,856 --> 00:01:47,014
Digo, capitán papá.

58
00:01:47,050 --> 00:01:48,051
Digo, agente Holt.

59
00:01:48,087 --> 00:01:49,094
Digo, agente papá.

60
00:01:49,130 --> 00:01:50,696
Sí, eso es. Agente papá, así sí.

61
00:02:04,438 --> 00:02:08,438
www.subtitulamos.tv

62
00:02:10,982 --> 00:02:13,158
Detective, creí haber visto
una pista en la acera.

63
00:02:13,202 --> 00:02:14,856
Me disculpo por no acordonar
debidamente la escena.

64
00:02:14,899 --> 00:02:16,901
No es necesaria ninguna
disculpa, no ha sido para tanto.

65
00:02:16,945 --> 00:02:18,658
Has dicho que querías al
responsable fuera del caso.

66
00:02:18,694 --> 00:02:19,694
No importa.

67
00:02:19,730 --> 00:02:20,862
La cuestión es que nadie
va a tener problemas.

68
00:02:20,905 --> 00:02:21,898
No tiene que sentir lástima de mí

69
00:02:21,934 --> 00:02:23,959
porque Madeline Wuntch
me degradara hace un año.

70
00:02:23,995 --> 00:02:25,432
Me han despojado de mis logros

71
00:02:25,475 --> 00:02:27,654
y he perdido el respeto
de todo el mundo...

72
00:02:27,894 --> 00:02:29,044
incluyendo mi perro.

73
00:02:29,087 --> 00:02:30,350
¿Cheddar? No.

74
00:02:30,393 --> 00:02:31,549
¡Sí! Ahora...

75
00:02:31,903 --> 00:02:33,673
- solo hace caca para Kevin.
- Señor.

76
00:02:33,709 --> 00:02:35,410
No tenemos tiempo para dirimir esto,

77
00:02:35,446 --> 00:02:36,795
¡hay un tirador suelto!

78
00:02:36,831 --> 00:02:38,598
¿Vais a poder trabajar juntos o no?

79
00:02:38,634 --> 00:02:40,577
Pues claro que sí, he
jurado proteger esta ciudad

80
00:02:40,621 --> 00:02:42,031
sin importar mi rango.

81
00:02:42,067 --> 00:02:43,129
No tengo problema

82
00:02:43,165 --> 00:02:44,470
en recibir órdenes
del detective Peralta.

83
00:02:44,506 --> 00:02:45,754
Y yo no tengo problema en darle órdenes.

84
00:02:45,790 --> 00:02:47,183
Mira esto.

85
00:02:47,219 --> 00:02:48,549
Capitán, ¿quiere, por favor,
cerrar la calle 3 norte,

86
00:02:48,585 --> 00:02:49,911
si le parece bien, capitán?

87
00:02:49,947 --> 00:02:50,947
¡Por supuesto!

88
00:02:52,241 --> 00:02:53,241
¿Impresionado?

89
00:02:53,277 --> 00:02:54,757
Has dicho "por favor" y le has
llamado "capitán" dos veces.

90
00:02:54,793 --> 00:02:56,186
Sí, no tenemos tiempo
para esto, teniente.

91
00:02:56,222 --> 00:02:57,266
¡Hay un tirador suelto!

92
00:02:57,690 --> 00:02:59,335
- CENTRO DE MANDO. 34 MINUTOS DE
BLOQUEO. - Hemos cortado el tráfico.

93
00:02:59,379 --> 00:03:00,989
Los civiles están siendo derivados
a los puestos de control.

94
00:03:01,032 --> 00:03:02,425
Bien, ojalá aquí mis muchachos

95
00:03:02,469 --> 00:03:03,728
fueran un poco más eficientes.

96
00:03:03,764 --> 00:03:05,036
Sí, te miro a ti,

97
00:03:05,080 --> 00:03:06,473
¡detective Zarpas Peludas!

98
00:03:06,516 --> 00:03:09,171
¿Eres la Amy que odia a los
perros o la Amy superestresada?

99
00:03:09,214 --> 00:03:11,129
¡Soy las dos Amy! Estoy
bajo mucha presión.

100
00:03:11,173 --> 00:03:13,262
¡Y ese perro es una basura inmunda!

101
00:03:13,305 --> 00:03:14,256
Vale.

102
00:03:14,292 --> 00:03:15,309
Noto que te pasa algo más,

103
00:03:15,345 --> 00:03:16,380
no tienes que fingir que
estás enfadada con ese perro.

104
00:03:16,416 --> 00:03:17,826
Lo primero, no estoy fingiendo.

105
00:03:17,862 --> 00:03:19,137
¡Ese perro da pena!

106
00:03:19,181 --> 00:03:20,771
Y...

107
00:03:21,488 --> 00:03:23,098
no me ha venido la regla,
creo que estoy embarazada.

108
00:03:23,141 --> 00:03:24,585
- Mierda.
- ¡No puedo estar embarazada!

109
00:03:24,621 --> 00:03:26,457
Jake y yo acordamos esperar al
menos un año para intentarlo.

110
00:03:26,493 --> 00:03:27,624
No tengo obstetra,

111
00:03:27,668 --> 00:03:29,147
no estoy en ninguna lista
de espera para guardería

112
00:03:29,191 --> 00:03:30,584
y ayer me pasé todo el día

113
00:03:30,627 --> 00:03:32,107
en una sala con Hitchcock
y su nueva colonia,

114
00:03:32,150 --> 00:03:33,413
lo que no puede ser
bueno para el bebé...

115
00:03:33,456 --> 00:03:34,762
¡Se llamaba literalmente

116
00:03:34,805 --> 00:03:35,845
Zika!

117
00:03:36,070 --> 00:03:37,152
Vale, cálmate.

118
00:03:37,188 --> 00:03:38,983
Seguramente no estés
embarazada, muy posiblemente

119
00:03:39,027 --> 00:03:40,550
la colonia de Hitchcock te
haya cortado el periodo.

120
00:03:40,896 --> 00:03:42,180
Claro, sí.

121
00:03:42,216 --> 00:03:43,933
Es una posibilidad muy real.

122
00:03:43,969 --> 00:03:45,085
¡Santiago!

123
00:03:45,121 --> 00:03:46,383
¿Qué pasa aquí? ¿Todo bien?

124
00:03:46,419 --> 00:03:47,452
¡Sí, absolutamente!

125
00:03:47,661 --> 00:03:48,661
¿Verdad, Rosa?

126
00:03:48,697 --> 00:03:50,264
Absolutamente.

127
00:03:50,778 --> 00:03:52,475
¿Por qué todo el mundo está raro hoy?

128
00:03:52,519 --> 00:03:54,085
Volved al trabajo y sed normales.

129
00:03:54,129 --> 00:03:56,305
¡Sí, señor! Eso haremos,
seremos normales.

130
00:03:56,348 --> 00:03:58,037
Nada estresante por aquí.

131
00:03:58,525 --> 00:03:59,917
¡Eh, Zarpas Peludas!

132
00:03:59,961 --> 00:04:01,745
¡Te pago por trabajar,
no por lamerte el culo!

133
00:04:01,789 --> 00:04:03,139
Vale, voy a buscarte
un test de embarazo.

134
00:04:03,704 --> 00:04:05,749
PERÍMETRO OESTE. 42 MINUTOS DE BLOQUEO

135
00:04:05,793 --> 00:04:07,969
Vale, sé que no has
hecho esto hace tiempo,

136
00:04:08,012 --> 00:04:10,086
así que ahí va un consejo...
No te quites la gorra.

137
00:04:10,180 --> 00:04:12,147
Porque de tanto quedarnos quietos,

138
00:04:12,190 --> 00:04:13,844
las palomas se piensan
que somos estatuas

139
00:04:13,888 --> 00:04:16,281
y se nos cagan encima o nos picotean.

140
00:04:16,325 --> 00:04:17,631
Mala cosa las dos.

141
00:04:17,674 --> 00:04:19,459
Gracias por el valioso consejo.

142
00:04:19,502 --> 00:04:20,764
Tengo montones de ellos.

143
00:04:20,808 --> 00:04:22,940
Sobre todo de los peligros
de quedarse quietos.

144
00:04:22,984 --> 00:04:25,290
Un año de patrulla sin
plantillas ortopédicas

145
00:04:25,334 --> 00:04:27,118
pueden quitarte dos años de vida.

146
00:04:27,162 --> 00:04:28,758
¿Alguna forma de acelerar el proceso?

147
00:04:30,513 --> 00:04:33,603
Vale, me ha tocado un
compañero gracioso.

148
00:04:33,647 --> 00:04:36,506
Pero, en serio, tienes que
controlar la salud de tus pies.

149
00:04:36,542 --> 00:04:38,631
Te voy a mandar una aplicación
podómetro que uso yo.

150
00:04:38,667 --> 00:04:41,409
Te va a encantar. Tiene un
montón de herramientas sociales.

151
00:04:41,568 --> 00:04:43,395
¡Podemos chocarnos los pies!

152
00:04:43,439 --> 00:04:44,527
No, gracias.

153
00:04:44,571 --> 00:04:45,746
Llevo la cuenta de mis
pasos en la cabeza,

154
00:04:45,789 --> 00:04:46,834
como cualquier persona normal.

155
00:04:46,877 --> 00:04:49,532
Ya llevo hoy 6743.

156
00:04:51,969 --> 00:04:54,015
- 45 MINUTOS DE BLOQUEO - Vale,
Boyle. Hora de que el Cazahombres

157
00:04:54,058 --> 00:04:56,376
cace... un hombre.

158
00:04:56,412 --> 00:04:58,283
*Oh, ya está aquí*

159
00:04:58,585 --> 00:05:00,848
*Cuidado, hombres, os va a cazar*

160
00:05:00,891 --> 00:05:02,632
*Oh, ya está aquí*

161
00:05:02,676 --> 00:05:04,286
*¡Jake es el Cazahombres!*

162
00:05:04,329 --> 00:05:06,157
Charles... me encanta.

163
00:05:06,201 --> 00:05:07,879
Sigue trabajando en la canción
mientras yo trabajo la escena.

164
00:05:07,915 --> 00:05:08,915
¡Hecho!

165
00:05:09,987 --> 00:05:10,991
Vale, la bala alojada allí

166
00:05:11,027 --> 00:05:12,685
está a un metro veinte por
debajo del hueco del fondo

167
00:05:12,721 --> 00:05:14,956
indicando una trayectoria
de unos 15 grados,

168
00:05:14,992 --> 00:05:16,080
lo que significa que el disparo se hizo

169
00:05:16,124 --> 00:05:17,604
desde la segunda o tercera planta

170
00:05:17,647 --> 00:05:18,822
de algún edificio al
otro lado de la plaza.

171
00:05:18,866 --> 00:05:20,225
*Oh, ya está aquí*

172
00:05:20,261 --> 00:05:21,695
Las ventanas de aquel
edificio no se abren.

173
00:05:21,738 --> 00:05:23,395
*Cuidado, hombres, os va a cazar*

174
00:05:23,431 --> 00:05:24,872
- A aquel lo tapan los árboles.
- *Oh, ya está aquí*

175
00:05:24,915 --> 00:05:26,308
Lo que significa que el
tirador debía encontrarse...

176
00:05:26,351 --> 00:05:27,570
Sobre el puente.

177
00:05:27,614 --> 00:05:29,009
*Jake es el Cazahombres*

178
00:05:29,229 --> 00:05:30,581
Agente Holt.

179
00:05:30,617 --> 00:05:32,035
Creía que le había mandado a...

180
00:05:32,595 --> 00:05:33,598
¡Fuera de aquí!

181
00:05:33,634 --> 00:05:34,548
Cierto.

182
00:05:34,584 --> 00:05:35,715
Solo estaba aquí en la plaza

183
00:05:35,751 --> 00:05:37,162
buscando...

184
00:05:37,941 --> 00:05:38,907
¡Esto!

185
00:05:39,019 --> 00:05:40,670
¿Una caja a medio comer de McNuggets?

186
00:05:40,714 --> 00:05:42,106
Sí, es mi almuerzo.

187
00:05:42,142 --> 00:05:43,950
¿Y qué tipo de comida es un McNugget?

188
00:05:43,986 --> 00:05:46,759
¿Algún tipo de... paella?

189
00:05:46,795 --> 00:05:48,555
Ya tenía que saber que ni de lejos.

190
00:05:48,591 --> 00:05:50,593
Pues el caso es que necesitaba mi paella

191
00:05:50,637 --> 00:05:51,773
y he reparado en el puente,

192
00:05:51,809 --> 00:05:53,161
así que pensé que podría ser de ayuda,

193
00:05:53,204 --> 00:05:54,684
pero volveré a mi sitio

194
00:05:54,728 --> 00:05:56,251
junto a un trozo de cordón policial

195
00:05:56,294 --> 00:05:57,662
para hacer nada.

196
00:05:58,296 --> 00:05:59,602
Espere, alto.

197
00:05:59,646 --> 00:06:00,821
¿Le gustaría quedarse aquí

198
00:06:00,864 --> 00:06:02,071
y colaborar en el caso?

199
00:06:02,107 --> 00:06:03,100
¿Seguro, Jake? Es decir,

200
00:06:03,136 --> 00:06:04,616
solo hay sitio para un Cazahombres.

201
00:06:04,652 --> 00:06:05,926
Boyle tiene razón, no
quisiera extralimitarme.

202
00:06:05,962 --> 00:06:07,154
No se está extralimitando.

203
00:06:07,190 --> 00:06:08,229
Bueno, ha interrumpido
la canción, pero vale.

204
00:06:08,265 --> 00:06:09,846
Genial, dejaré mi paella

205
00:06:10,239 --> 00:06:12,094
en el suelo, para más tarde.

206
00:06:12,130 --> 00:06:13,783
¡Todos sabemos que no es su almuerzo!

207
00:06:14,051 --> 00:06:16,111
Bien, el tirador se situó justo aquí.

208
00:06:16,147 --> 00:06:17,844
Un rifle de longitud estándar
habría eyectado el casquillo

209
00:06:17,880 --> 00:06:18,978
justo por...

210
00:06:19,498 --> 00:06:21,065
allí, donde Holt ya está colocando

211
00:06:21,101 --> 00:06:22,151
un marcador de pruebas.

212
00:06:22,187 --> 00:06:23,797
Sí, lo he encontrado bastante rápido.

213
00:06:23,833 --> 00:06:25,800
Genial, gracias por ahorrarme
la molestia de hacer mi trabajo.

214
00:06:25,836 --> 00:06:27,272
Lo siento.

215
00:06:27,308 --> 00:06:29,291
¿Quiere que recoja el marcador de prueba

216
00:06:29,327 --> 00:06:30,590
para que usted pueda
ponerlo en el suelo?

217
00:06:30,633 --> 00:06:32,113
- ¡Sí!
- No, claro que no.

218
00:06:32,156 --> 00:06:33,156
Buen trabajo.

219
00:06:33,192 --> 00:06:34,890
Apuesto a que el
tirador se fue por allí.

220
00:06:35,357 --> 00:06:37,190
- Lo siento.
- No pasa nada.

221
00:06:37,814 --> 00:06:39,397
Síganme a la entrada de servicio.

222
00:06:39,433 --> 00:06:41,870
Lo hemos vuelto a
hacer. Lo siento mucho.

223
00:06:41,906 --> 00:06:43,690
- No hay problema.
- ¡Genial!

224
00:06:43,733 --> 00:06:44,733
¡Síganme todos!

225
00:06:44,769 --> 00:06:45,769
Espera, ¿qué?

226
00:06:46,514 --> 00:06:48,303
Las imágenes no han mostrado
ningún coche saliendo de la zona,

227
00:06:48,346 --> 00:06:50,000
así que nuestro tirador
debe haberse marchado a pie.

228
00:06:50,044 --> 00:06:51,219
Se está apropiando de tu caso, Jake.

229
00:06:51,262 --> 00:06:52,612
Tienes que detenerlo.

230
00:06:52,655 --> 00:06:54,265
Bueno, un verdadero líder es aquel

231
00:06:54,309 --> 00:06:55,702
que permite a los demás ser líderes.

232
00:06:55,745 --> 00:06:57,980
Suena exactamente a lo que diría yo.

233
00:06:58,016 --> 00:06:59,235
¡Despierta!

234
00:06:59,271 --> 00:07:00,229
No pasa nada, es solo que...

235
00:07:00,445 --> 00:07:01,838
me da pena, ¿vale?

236
00:07:01,882 --> 00:07:03,623
Su tarea era quedarse de
pie junto a una cinta.

237
00:07:03,666 --> 00:07:04,754
Pero voy a resolver yo el caso.

238
00:07:04,798 --> 00:07:06,103
- He resuelto el caso.
- ¡Venga ya!

239
00:07:06,147 --> 00:07:08,236
Hombre de los perritos
calientes, dígales lo que a mí.

240
00:07:08,279 --> 00:07:10,194
He visto a un tipo de mediana
estatura, pelo castaño

241
00:07:10,238 --> 00:07:12,066
y una sudadera verde
con capucha con un búho.

242
00:07:12,109 --> 00:07:13,589
Llevaba una bolsa grande
y corría como el demonio.

243
00:07:13,633 --> 00:07:14,631
Parece que es nuestro tipo.

244
00:07:14,667 --> 00:07:16,461
Vale, informemos para hacer
una declaración a la prensa.

245
00:07:16,505 --> 00:07:17,524
Gran idea.

246
00:07:19,421 --> 00:07:21,553
Sabrá que me refería a que
haría yo la declaración, ¿no?

247
00:07:21,597 --> 00:07:22,859
Y si el tirador me está viendo,

248
00:07:22,903 --> 00:07:24,252
espero que te guste vivir

249
00:07:24,295 --> 00:07:27,777
entre St. Charles Place y
la avenida Connecticut".

250
00:07:27,821 --> 00:07:29,823
Porque es ahí donde está
la cárcel en el Monopoly.

251
00:07:29,866 --> 00:07:32,695
Una gran frase de un gran
hombre. O debería decir,

252
00:07:32,739 --> 00:07:33,957
Cazahombres.

253
00:07:34,001 --> 00:07:35,655
Sí, se ha extralimitado.

254
00:07:38,259 --> 00:07:40,173
- 1 HORA 45 MINUTOS DE BLOQUEO
- Boyle, reúne a todo el mundo.

255
00:07:40,217 --> 00:07:41,305
¿Vamos a empezar con
las críticas a Holt?

256
00:07:41,349 --> 00:07:42,306
¡Vamos a darle para el pelo, tío!

257
00:07:42,350 --> 00:07:43,873
No, alguien ha visto
al tío de la sudadera.

258
00:07:43,916 --> 00:07:45,222
Vale, dejaremos las críticas para luego.

259
00:07:45,266 --> 00:07:46,955
Atención todos, es
posible que se haya visto

260
00:07:46,991 --> 00:07:48,297
a nuestro tirador en la calle Hoyt.

261
00:07:48,333 --> 00:07:49,972
El detective Boyle y yo
llevaremos la unidad Alfa.

262
00:07:50,008 --> 00:07:51,463
- Smith, Fox...
- Vosotros a pensar en críticas.

263
00:07:51,499 --> 00:07:52,601
- Charles, no.
- Dejadlo.

264
00:07:52,637 --> 00:07:53,795
Vosotros llevaréis la unidad Bravo.

265
00:07:53,831 --> 00:07:55,434
El resto, continuad registrando la zona

266
00:07:55,470 --> 00:07:56,732
por si esa pista no conduce a nada.

267
00:07:56,776 --> 00:07:58,299
¡El tiempo vuela! ¡Vamos, vamos!

268
00:07:58,342 --> 00:08:00,518
¿Dónde voy yo, detective?
Me encantaría ayudar.

269
00:08:00,562 --> 00:08:02,825
¡Capitán Holt! Digo... ¡Colega!

270
00:08:02,869 --> 00:08:04,566
No le había visto desde
su gran rueda de prensa

271
00:08:04,609 --> 00:08:05,715
que tanto me ha encantado.

272
00:08:05,751 --> 00:08:06,751
¡Ray, ahí estás!

273
00:08:06,787 --> 00:08:08,316
No me puedo creer que hayas
vuelto a abandonar tu puesto.

274
00:08:08,352 --> 00:08:11,319
Detectives, lamento este comportamiento
de chico malo de mi compañero.

275
00:08:11,355 --> 00:08:12,893
No soy un chico malo,

276
00:08:12,929 --> 00:08:14,757
¡trato de atrapar a los chicos malos!

277
00:08:14,793 --> 00:08:16,664
En todo caso, soy un chico bueno.

278
00:08:16,700 --> 00:08:18,702
Eso es exactamente lo
que diría un chico malo.

279
00:08:18,738 --> 00:08:20,784
Pues claro que no y no
es necesario disculparse,

280
00:08:20,820 --> 00:08:21,811
tenemos un trabajo que hacer.

281
00:08:21,847 --> 00:08:23,014
¡Estupendo! ¿Dónde nos quiere?

282
00:08:23,050 --> 00:08:24,385
Alguien que encaja con la
descripción del tirador

283
00:08:24,421 --> 00:08:26,247
ha sido visto entre
Atlantic y la Cuarta,

284
00:08:26,283 --> 00:08:27,937
les necesito a ambos allí de
inmediato. ¿Pueden ocuparse?

285
00:08:27,981 --> 00:08:28,968
Por supuesto que no,

286
00:08:29,004 --> 00:08:30,418
parece demasiada responsabilidad.

287
00:08:30,461 --> 00:08:32,072
No escuche a Debbie. ¡Está hecho!

288
00:08:32,115 --> 00:08:33,485
Vale. ¡Adiós!

289
00:08:33,521 --> 00:08:35,349
¿Qué ocurre? El tipo
está en la calle Hoyt.

290
00:08:35,385 --> 00:08:37,488
Lo sé. Le he dado a Holt una
pista falsa para deshacerme de él.

291
00:08:37,524 --> 00:08:39,178
No te preocupes, sigo siendo...

292
00:08:39,214 --> 00:08:40,258
el Cazahombres.

293
00:08:40,294 --> 00:08:41,730
*¡Es el Cazahombres!*

294
00:08:41,766 --> 00:08:43,204
*Y el chico con el que sale de caza*

295
00:08:43,240 --> 00:08:44,454
- ¿Qué es esa canción?
- ¡La canción del Cazachicos!

296
00:08:44,490 --> 00:08:45,448
*El Cazachicos*

297
00:08:45,484 --> 00:08:46,964
*se pasea por los colegios*

298
00:08:47,000 --> 00:08:48,173
¿Por qué se pasea por los colegios?

299
00:08:48,209 --> 00:08:49,515
- ¡Tiene que proteger a los críos!
- Suena horrible.

300
00:08:49,551 --> 00:08:51,074
- ¿De verdad? ¡No me lo parece!
- Vámonos ya.

301
00:08:51,482 --> 00:08:53,050
- CENTRO DE MANDO. 1 HORA 30 MINUTOS
DE BLOQUEO - Vale, buenas noticias.

302
00:08:53,086 --> 00:08:54,616
Había un colmado dentro
de la zona de contención

303
00:08:54,659 --> 00:08:55,965
y tengo un puñado de test de embarazo.

304
00:08:56,009 --> 00:08:56,991
- ¿Un puñado?
- Sí.

305
00:08:57,027 --> 00:08:58,377
Es un colmado de Nueva York,
hay que andarse con ojo.

306
00:08:58,413 --> 00:09:01,273
Bien visto. Sí, caducó hace diez años.

307
00:09:01,309 --> 00:09:02,353
Abierto. ¡Y usado!

308
00:09:02,389 --> 00:09:03,738
¿Hecho con gominolas? ¿Por qué?

309
00:09:03,774 --> 00:09:05,036
Sospechosamente vibrante.

310
00:09:05,072 --> 00:09:06,541
Este es para adolescentes. Siniestro.

311
00:09:06,873 --> 00:09:08,030
Este está bien.

312
00:09:08,066 --> 00:09:09,535
Genial, hagámoslo.

313
00:09:09,571 --> 00:09:11,530
Eh, Santiago, buen trabajo
en el puesto de control uno.

314
00:09:11,566 --> 00:09:13,461
Esperad, ¿por qué estáis raras otra vez?

315
00:09:13,504 --> 00:09:14,505
No estamos raras.

316
00:09:14,549 --> 00:09:15,631
¡No hagas eso!

317
00:09:15,667 --> 00:09:16,813
No iba a hacerlo.

318
00:09:17,421 --> 00:09:18,640
Ya sé lo que está pasando.

319
00:09:18,683 --> 00:09:19,927
- ¿Sí?
- Sí.

320
00:09:20,331 --> 00:09:21,331
Hablabais de mí.

321
00:09:21,367 --> 00:09:23,543
Lo sé porque mis hijas hacen lo mismo.

322
00:09:23,579 --> 00:09:25,936
Cada vez que entro en la habitación,
están raras y se callan.

323
00:09:25,972 --> 00:09:27,408
Es porque se están burlando de su papi.

324
00:09:27,444 --> 00:09:29,141
¿Es eso lo que hacéis?
¿Os burláis de papi?

325
00:09:29,177 --> 00:09:30,177
Lo primero...

326
00:09:30,213 --> 00:09:31,213
- Sí, ya me he oído. Lo siento.
- Genial.

327
00:09:31,249 --> 00:09:32,464
Lo segundo. No hablábamos de ti.

328
00:09:32,500 --> 00:09:33,874
¿De qué hablabais entonces?

329
00:09:33,910 --> 00:09:35,116
De nuestro...

330
00:09:36,256 --> 00:09:37,273
porno favorito.

331
00:09:37,309 --> 00:09:38,397
- ¿Qué?
- Es cierto.

332
00:09:38,433 --> 00:09:40,060
Tenemos nuestro propio porno favorito.

333
00:09:40,096 --> 00:09:42,364
- Y hablamos de él.
- Sí.

334
00:09:42,400 --> 00:09:44,949
Vale, legalmente, siento
la necesidad de alejarme.

335
00:09:45,536 --> 00:09:48,322
Pero quiero que sepáis
que sigo sin creeros.

336
00:09:48,365 --> 00:09:49,497
¡Volved al trabajo!

337
00:09:49,540 --> 00:09:50,813
Ha ido bien. Vale.

338
00:09:50,849 --> 00:09:52,154
Cojamos esto y acabemos de una vez.

339
00:09:52,326 --> 00:09:53,805
- No puedo.
- ¿Qué? ¿Por qué?

340
00:09:53,916 --> 00:09:55,597
No tengo pis dentro de mí.

341
00:09:55,747 --> 00:09:56,922
¡Estoy sin pis, Rosa!

342
00:09:56,958 --> 00:09:58,917
¿Qué hago? ¿Qué hago?

343
00:09:58,953 --> 00:09:59,950
Bebe agua.

344
00:09:59,986 --> 00:10:01,248
Sí. Qué inteligente eres.

345
00:10:01,481 --> 00:10:03,048
Eres muy buena amiga. Me
alegro de que estés aquí.

346
00:10:04,225 --> 00:10:05,400
Calle despejada.

347
00:10:05,436 --> 00:10:07,046
Sin señal del tirador. ¿Dónde habrá ido?

348
00:10:07,082 --> 00:10:09,084
¿Por qué me mandas callar?

349
00:10:09,120 --> 00:10:10,382
Estoy haciendo eso de escuchar

350
00:10:10,418 --> 00:10:11,549
muy atentamente cualquier
ruido sospechoso

351
00:10:11,585 --> 00:10:13,021
como de cristales rotos
o basura estrujada.

352
00:10:13,057 --> 00:10:14,667
¡Genial! ¿Funciona?

353
00:10:14,703 --> 00:10:15,703
No, aún no.

354
00:10:16,234 --> 00:10:17,873
- ¿Porque estoy hablando?
- Bueno, no ayuda.

355
00:10:17,917 --> 00:10:18,991
Claro, claro, claro. Me callaré.

356
00:10:19,027 --> 00:10:20,624
No tienes que decir que te
callarás, cállate sin más.

357
00:10:20,660 --> 00:10:22,488
Vale. Siento no callarme.

358
00:10:22,524 --> 00:10:23,786
Repito, no tienes que decirlo.

359
00:10:23,822 --> 00:10:25,029
Solo quiero que esté claro lo que hago.

360
00:10:25,065 --> 00:10:26,441
- Entendido. Solo escucharé.
- Vale.

361
00:10:26,939 --> 00:10:28,189
Estaré muy callado.

362
00:10:29,593 --> 00:10:30,764
No tienes que decirlo.

363
00:10:31,423 --> 00:10:32,772
Es que quiero asegurarme
de que sabes lo que hago.

364
00:10:32,808 --> 00:10:33,808
- Por favor, para.
- Para no confundirte.

365
00:10:33,844 --> 00:10:34,825
Vale, deja de hablar.

366
00:10:34,861 --> 00:10:36,033
- Dejaré de hablar.
- Genial.

367
00:10:37,327 --> 00:10:38,487
Me aseguraré de no volverlo a hacer.

368
00:10:38,523 --> 00:10:39,850
Charles, te quiero, pero
lo has echado a perder.

369
00:10:41,084 --> 00:10:42,599
¡Basura estrujada!

370
00:10:43,293 --> 00:10:44,926
¡Está huyendo! ¡Da aviso!

371
00:10:52,690 --> 00:10:54,177
¡Le sigo yo, tú córtale el paso!

372
00:10:58,855 --> 00:10:59,830
¡Maldita sea!

373
00:11:02,126 --> 00:11:03,088
¡Bien, Charles!

374
00:11:03,124 --> 00:11:04,604
No soy Charles, soy...

375
00:11:04,955 --> 00:11:06,000
el Cazachicos.

376
00:11:06,036 --> 00:11:06,994
¿Sabes qué? Te lo has ganado.

377
00:11:07,030 --> 00:11:08,760
¡Ya tienes a tu chico, Cazachicos!

378
00:11:09,272 --> 00:11:11,311
Vale, llevemos al
sospechoso a la Nueve-Nueve.

379
00:11:11,347 --> 00:11:12,680
Le diré a Jeffords
que levante el cordón.

380
00:11:12,716 --> 00:11:14,109
¡Detective Peralta!

381
00:11:14,145 --> 00:11:15,563
Veo que ha detenido
al hombre que buscaba.

382
00:11:15,599 --> 00:11:16,731
¡Con su ayuda, agente!

383
00:11:16,767 --> 00:11:18,037
No podría haberlo hecho sin usted.

384
00:11:18,073 --> 00:11:19,407
No, ha sido todo cosa suya.

385
00:11:19,459 --> 00:11:21,070
Nosotros estábamos en un
lugar totalmente equivocado.

386
00:11:21,106 --> 00:11:22,938
Lo que fue un gran alivio para mí.

387
00:11:22,982 --> 00:11:25,016
Además, hemos andado muchos pasos.

388
00:11:25,052 --> 00:11:26,899
He acumulado muchos "choca esos pies".

389
00:11:26,935 --> 00:11:28,463
Bien, no reparemos en quién estaba dónde

390
00:11:28,499 --> 00:11:29,863
ni qué es eso de "chocar los pies",

391
00:11:29,899 --> 00:11:31,784
tenemos que empezar a pensar en
titulares para la prensa de mañana.

392
00:11:31,820 --> 00:11:32,820
Yo tengo uno.

393
00:11:32,856 --> 00:11:35,213
"El único asesino de esta
ciudad es Jake Peralta

394
00:11:35,249 --> 00:11:36,772
porque es un detective de muerte".

395
00:11:36,808 --> 00:11:37,983
No sé si queremos que parezca

396
00:11:38,019 --> 00:11:39,064
que yo soy el asesino.

397
00:11:39,100 --> 00:11:40,093
Sí, bien pensado.

398
00:11:40,129 --> 00:11:41,468
A ver esto. "Héroe de la
policía salva a la ciudad.

399
00:11:41,504 --> 00:11:43,245
Pitt y Clooney a tortas para
interpretar su biopic".

400
00:11:43,399 --> 00:11:44,966
- ¡Macizos!
- Yo tengo un titular.

401
00:11:45,002 --> 00:11:47,265
"Pitt y Clooney se ríen de Jake Peralta

402
00:11:47,301 --> 00:11:48,824
por detener al hombre equivocado".

403
00:11:48,860 --> 00:11:50,500
No sé si se reirían
de mí por salvar a...

404
00:11:50,536 --> 00:11:52,115
¿Qué? ¿Ha dicho que he
atrapado al hombre equivocado?

405
00:11:54,658 --> 00:11:56,683
¿Qué quiere decir con el hombre
equivocado? ¿De qué habla?

406
00:11:56,719 --> 00:11:58,304
¿Se acuerda de que nos
mandó a Debbie y a mí

407
00:11:58,340 --> 00:12:00,343
- a una misión sin sentido?
- ¿Se dio cuenta?

408
00:12:00,379 --> 00:12:02,042
Bueno, Debbie lo hizo.
Es toda una detective.

409
00:12:02,078 --> 00:12:03,154
No lo soy, no.

410
00:12:03,190 --> 00:12:04,983
Es que siempre me dan
tareas sin importancia

411
00:12:05,019 --> 00:12:07,128
y no me quejo.

412
00:12:07,164 --> 00:12:08,258
¿Y qué? ¿Está diciendo que
tenemos al tipo equivocado

413
00:12:08,302 --> 00:12:10,632
porque está enfadado por
lo de la pista falsa?

414
00:12:10,668 --> 00:12:12,834
No, estoy diciendo que tienen al
hombre equivocado porque es así.

415
00:12:12,870 --> 00:12:15,177
Cuando me di cuenta de que su
pista solo era una estupidez,

416
00:12:15,221 --> 00:12:17,786
volví para interrogar al hombre de los
perritos calientes, pero se había ido.

417
00:12:17,822 --> 00:12:19,562
¿Y por qué sería eso? ¡Debbie, dígaselo!

418
00:12:19,598 --> 00:12:20,937
No, no quiero formar parte de esto.

419
00:12:20,973 --> 00:12:23,624
Porque el hombre de los perritos
calientes es el tirador.

420
00:12:23,660 --> 00:12:24,809
¿Qué? Eso parece pillado por los pelos.

421
00:12:24,845 --> 00:12:27,405
A veces, cuando pillas por los pelos,
pillas al resto del delincuente.

422
00:12:27,441 --> 00:12:29,525
- Lo siento, Jake, lo ha
vuelto contra mí. - ¡Venga ya!

423
00:12:29,561 --> 00:12:31,090
El hombre de los
perritos calientes mintió

424
00:12:31,126 --> 00:12:32,645
para alejar sospechas
y luego desapareció

425
00:12:32,681 --> 00:12:34,245
mientras nosotros buscábamos
al tipo equivocado.

426
00:12:34,281 --> 00:12:35,931
Asúmalo, no es usted el Cazahombres.

427
00:12:35,967 --> 00:12:38,904
En todo caso, es el
Cazahombres Equivocados.

428
00:12:38,940 --> 00:12:41,072
Cómo se atreve.

429
00:12:41,116 --> 00:12:42,317
¿Sabe qué? Esto es una locura.

430
00:12:42,353 --> 00:12:43,692
Se está inventando la solución al caso

431
00:12:43,728 --> 00:12:45,513
porque no puede soportar el
hecho de que ha sido degradado.

432
00:12:45,549 --> 00:12:47,078
Lleva todo el día tratando
de robarme este caso.

433
00:12:47,114 --> 00:12:48,186
Solo trataba de ayudar.

434
00:12:48,222 --> 00:12:49,523
Pero si tanto dolor de cabeza soy,

435
00:12:49,559 --> 00:12:50,782
¿por qué no me reasigna a otro puesto?

436
00:12:50,818 --> 00:12:52,558
Porque siento pena por usted.

437
00:12:52,594 --> 00:12:55,205
Le dije que me tratara como a
cualquier agente uniformado.

438
00:12:55,493 --> 00:12:56,711
¡No es culpa mía

439
00:12:56,747 --> 00:12:57,878
que no sepa cómo dar órdenes!

440
00:12:57,914 --> 00:12:58,991
Vale, bien. Pues aquí tiene una.

441
00:12:59,027 --> 00:13:00,899
Vamos a levantar el cordón
policial, vaya a recoger los conos.

442
00:13:00,935 --> 00:13:02,928
- ¡Me encantan los conos!
- ¡Debbie, cierre el pico!

443
00:13:02,964 --> 00:13:04,357
Tenemos al tipo equivocado.

444
00:13:04,400 --> 00:13:05,345
No puede levantar el cordón.

445
00:13:05,381 --> 00:13:07,530
- Vaya a recoger los
conos, es una orden. - ¡No!

446
00:13:07,566 --> 00:13:09,637
- ¡Vale, pues está fuera del caso!
- Bien.

447
00:13:13,784 --> 00:13:15,351
¿Aún puedo recoger los conos?

448
00:13:15,387 --> 00:13:16,387
¡No!

449
00:13:17,339 --> 00:13:19,384
Amy, basta. Ya has
bebido suficiente agua.

450
00:13:19,420 --> 00:13:20,812
Puedo oírla borboteando dentro de ti.

451
00:13:20,848 --> 00:13:22,937
Lo sé, ¡pero sigo sin poder mear!

452
00:13:23,114 --> 00:13:24,911
- Estoy demasiado estresada.
- Tienes que tranquilizarte.

453
00:13:24,947 --> 00:13:25,988
¿Sabes qué me ayuda a mí a relajarme?

454
00:13:26,024 --> 00:13:27,242
- ¿Patear cosas?
- Totalmente.

455
00:13:27,278 --> 00:13:28,975
Así que ¿a qué o a quién quieres patear?

456
00:13:29,011 --> 00:13:30,751
Ese tipo parece muy pateable.

457
00:13:30,787 --> 00:13:32,469
No voy a patear a nadie, ¿vale?

458
00:13:32,505 --> 00:13:34,853
Solo necesito algún sonido relajante.

459
00:13:34,889 --> 00:13:36,084
Vale, cierra los ojos.

460
00:13:36,127 --> 00:13:37,183
Vale.

461
00:13:40,175 --> 00:13:41,677
- ¿Qué es eso?
- Es un arroyo manando.

462
00:13:44,678 --> 00:13:45,853
¿Sabes qué? Es bastante bueno.

463
00:13:45,889 --> 00:13:47,826
Gracias. ¡Callaos todos!

464
00:13:52,369 --> 00:13:54,687
¿Por qué está la tienda tan silenciosa?

465
00:13:54,723 --> 00:13:56,594
¿Estáis todos hablando de mí?

466
00:13:56,630 --> 00:13:58,889
- Nadie está hablando de ti.
- Claro.

467
00:13:58,925 --> 00:14:00,804
Terry entra en una tienda

468
00:14:00,848 --> 00:14:03,459
¿y todo el mundo de
repente deja de hablar

469
00:14:03,503 --> 00:14:05,155
en ese mismo instante?

470
00:14:05,333 --> 00:14:07,820
¡Me estáis haciendo luz
de gas como mis hijas!

471
00:14:07,856 --> 00:14:09,466
Terry, creo que estás paranoico.

472
00:14:09,502 --> 00:14:10,677
¡No estoy paranoico!

473
00:14:10,970 --> 00:14:13,146
Puse un dispositivo de grabación
en la habitación de mis hijas.

474
00:14:13,182 --> 00:14:14,949
¿Les pusiste un micro a tus hijas?

475
00:14:14,992 --> 00:14:16,102
Hay que hacer lo que hay que hacer.

476
00:14:16,429 --> 00:14:18,033
¡Dijeron que parecía
un triángulo gigante!

477
00:14:18,069 --> 00:14:19,475
- ¿Eso es un insulto?
- ¡No lo sé!

478
00:14:19,519 --> 00:14:20,911
Pero se reían como si lo fuera.

479
00:14:20,955 --> 00:14:22,318
¡Y duele lo mismo!

480
00:14:22,735 --> 00:14:24,159
¡No tengáis hijos!

481
00:14:27,056 --> 00:14:28,635
Vaya, eso ha arruinado todo.

482
00:14:29,144 --> 00:14:30,754
Sé que nos han apartado del caso,

483
00:14:30,790 --> 00:14:32,444
pero tengo buenas noticias.

484
00:14:32,480 --> 00:14:35,787
He desbloqueado un nuevo accesorio
para mi avatar de Amigos de Pies:

485
00:14:35,823 --> 00:14:36,799
¡una sandalia!

486
00:14:36,835 --> 00:14:38,054
Debbie, espere. Cambio de planes.

487
00:14:38,090 --> 00:14:39,874
No vamos a volver a comisaría.

488
00:14:39,910 --> 00:14:41,756
¿Vamos a rebelarnos y recoger los conos?

489
00:14:41,792 --> 00:14:44,725
Vamos a rebelarnos mucho más
que recogiendo unos conos.

490
00:14:44,761 --> 00:14:46,415
Escuche, es poco probable
que nuestro tirador

491
00:14:46,459 --> 00:14:48,014
tuviera su propio carro de perritos
calientes... ¿Dónde lo conseguiría?

492
00:14:48,050 --> 00:14:49,276
Por favor, no me obligues a ayudarte.

493
00:14:49,312 --> 00:14:51,140
Yo creo que del garaje
de carros de comida

494
00:14:51,176 --> 00:14:53,091
a dos manzanas de la escena del crimen,

495
00:14:53,127 --> 00:14:56,304
¿o debería decir a 238 pasos?

496
00:14:56,340 --> 00:14:58,404
No me tientes con los pasos.

497
00:14:59,097 --> 00:15:01,038
Este es un momento de
decisivo para usted.

498
00:15:01,082 --> 00:15:03,464
¡O bien puede obedecer órdenes
durante el resto de su vida

499
00:15:03,500 --> 00:15:07,374
y no dejar huella en
el mundo o decir basta!

500
00:15:07,610 --> 00:15:09,359
Y resolver este caso conmigo.

501
00:15:10,683 --> 00:15:11,945
¿No hay una tercera opción?

502
00:15:11,981 --> 00:15:13,287
- Seguirme nerviosamente.
- Genial.

503
00:15:13,323 --> 00:15:15,608
Elijo la opción de
seguirle nerviosamente.

504
00:15:16,330 --> 00:15:18,752
De acuerdo, los periodistas ya
están esperando tu rueda de prensa.

505
00:15:18,795 --> 00:15:20,328
Es tu gran momento, ¿estás emocionado?

506
00:15:20,725 --> 00:15:21,725
No.

507
00:15:21,761 --> 00:15:23,067
¿Te preocupa que se te quiebre la voz?

508
00:15:23,103 --> 00:15:24,409
¿Quieres que te ayude
a calentar la garganta?

509
00:15:24,445 --> 00:15:25,664
- ¿Y eso qué implicaría?
- Te lo demostraré.

510
00:15:25,700 --> 00:15:26,700
No me lo demuestres, dímelo.

511
00:15:26,736 --> 00:15:28,259
Echo aliento caliente en mis
manos y te masajeo el cuello.

512
00:15:28,295 --> 00:15:29,688
Eso no va a pasar, y no es la
razón por la que estoy estresado.

513
00:15:29,724 --> 00:15:31,395
Creo que Holt se metió en mi cabeza.

514
00:15:31,431 --> 00:15:32,998
Puede que tengamos que retrasar
la conferencia de prensa.

515
00:15:33,034 --> 00:15:34,387
Pero este es el momento
que hemos estado esperando.

516
00:15:34,681 --> 00:15:35,856
Mi padre se dirige a casa temprano

517
00:15:35,899 --> 00:15:37,505
desde el funeral de su
hermano para verlo en vivo.

518
00:15:37,541 --> 00:15:38,541
Espera. ¿Está haciendo qué?

519
00:15:38,577 --> 00:15:40,689
Si quieres que lo ponga en
un mejor contexto, no puedo.

520
00:15:40,725 --> 00:15:42,262
Esto era muy importante para él.

521
00:15:42,298 --> 00:15:43,865
Holt es un gran policía,

522
00:15:43,994 --> 00:15:45,518
y sé que la degradación
lo está volviendo loco,

523
00:15:45,561 --> 00:15:47,143
pero su intuición casi nunca falla.

524
00:15:47,273 --> 00:15:48,970
Creo que debemos encontrar al sujeto
del carro de perros calientes.

525
00:15:49,006 --> 00:15:50,094
De acuerdo, vale.

526
00:15:50,130 --> 00:15:51,393
¿Pero a quién conocemos
que pueda encontrar

527
00:15:51,437 --> 00:15:52,694
a un vendedor de perros
calientes cualquiera en New York?

528
00:16:03,056 --> 00:16:05,259
Así que necesitáis ayuda
de los Tragasalchichas.

529
00:16:05,295 --> 00:16:06,485
Bueno, odio esto.

530
00:16:06,521 --> 00:16:08,306
Solo decidnos lo que sabéis, por favor.

531
00:16:08,342 --> 00:16:09,909
Pues está Los Perritos de Lou,
que los sirve bien gorditos.

532
00:16:09,945 --> 00:16:11,338
Gran Mike usa dos salchichas por pan.

533
00:16:11,374 --> 00:16:12,984
Hank's Frank... gran
selección de mostazas.

534
00:16:13,020 --> 00:16:14,021
¿Vicki Vegana?

535
00:16:14,057 --> 00:16:15,215
Prefiero comer...

536
00:16:15,251 --> 00:16:17,472
Charlie hace los perritos en su
punto, tienen una textura perfecta.

537
00:16:17,508 --> 00:16:19,726
Johnny Arkansas los sirve
al estilo Little Rock,

538
00:16:19,769 --> 00:16:21,292
aunque también puede
servirlos al estilo Razorback.

539
00:16:21,336 --> 00:16:22,293
¡Vale, basta, basta!

540
00:16:22,337 --> 00:16:23,512
¡No tenemos tiempo para esto!

541
00:16:23,556 --> 00:16:25,441
Solo decidnos quién tiene un carrito
entre la Sexta y la Undécima.

542
00:16:25,477 --> 00:16:26,650
Nadie tiene un carro de
perritos calientes ahí.

543
00:16:26,686 --> 00:16:27,686
¿Qué? ¿Nunca?

544
00:16:27,722 --> 00:16:28,861
- No.
- ¡Ni hablar!

545
00:16:28,897 --> 00:16:30,420
Zona recalificada. Olvídalo, Jake.

546
00:16:30,912 --> 00:16:31,956
Es Hambrevilla.

547
00:16:32,086 --> 00:16:33,601
Dios mío. Holt tenía razón.

548
00:16:33,637 --> 00:16:34,878
Tenemos que llamarlo.

549
00:16:35,688 --> 00:16:36,668
¿Agente Holt?

550
00:16:36,704 --> 00:16:38,118
Agente Holt, ¿me recibe?

551
00:16:38,154 --> 00:16:39,838
Vale, poli. Apágalo.

552
00:16:39,874 --> 00:16:40,874
Buen intento.

553
00:16:40,910 --> 00:16:42,843
Mi compañero no acata órdenes.

554
00:16:42,879 --> 00:16:45,053
Debbie, malinterpreta la situación.

555
00:16:45,089 --> 00:16:46,352
Oh. Lo siento.

556
00:16:46,388 --> 00:16:47,911
Los dos... los dos acatamos órdenes.

557
00:16:50,781 --> 00:16:53,159
Así que eres el tirador,
justo como dije.

558
00:16:53,195 --> 00:16:54,399
Y el hombre de la sudadera

559
00:16:54,435 --> 00:16:57,410
solo era un transeúnte a
quien trataste de inculpar.

560
00:16:57,446 --> 00:16:59,338
No, él también estaba metido en esto.

561
00:17:00,380 --> 00:17:01,816
Bueno, tenía razón a medias.

562
00:17:01,859 --> 00:17:03,470
Claro. ¿Es importante para ti?

563
00:17:03,513 --> 00:17:04,775
- Mucho.
- Voy a morir.

564
00:17:04,819 --> 00:17:06,255
Voy a morir antes de encontrar

565
00:17:06,299 --> 00:17:07,430
al asesino de mi melliza.

566
00:17:07,474 --> 00:17:08,474
¿Qué?

567
00:17:08,510 --> 00:17:10,259
Esa es la razón de que me
uniera al cuerpo, ¿recuerdas?

568
00:17:10,303 --> 00:17:12,261
Para encontrar al hombre
que mató a mi melliza.

569
00:17:12,305 --> 00:17:13,654
¡Esa es toda mi historia!

570
00:17:14,056 --> 00:17:15,941
Debbie, de ninguna manera me contó eso.

571
00:17:16,178 --> 00:17:18,311
¡Nada funciona!

572
00:17:18,354 --> 00:17:19,471
Quizás solo necesitas reír.

573
00:17:19,507 --> 00:17:22,201
Toma, mira este vídeo de un
hombre pisoteado por un alce.

574
00:17:25,448 --> 00:17:27,015
Dios bendito, ¡es horripilante!

575
00:17:27,058 --> 00:17:28,843
Lo sé, es graciosísimo.

576
00:17:28,886 --> 00:17:30,758
¿De qué os reís? ¿Es un vídeo mío?

577
00:17:30,801 --> 00:17:31,802
No, ¿es esa vez

578
00:17:31,846 --> 00:17:33,543
que Terry se cayó de
la scooter color lima?

579
00:17:33,587 --> 00:17:34,762
¿Cómo íbamos a tener ese vídeo?

580
00:17:34,805 --> 00:17:35,805
¡No esquivéis la pregunta!

581
00:17:35,841 --> 00:17:37,642
Quiero saber de qué
me caigo en ese vídeo.

582
00:17:37,678 --> 00:17:38,853
Basta, Terry, ¿quieres?

583
00:17:38,896 --> 00:17:40,898
¡No estábamos hablando de ti!

584
00:17:40,942 --> 00:17:43,553
Patear.

585
00:17:43,597 --> 00:17:44,772
Creo que patear funciona.

586
00:17:44,815 --> 00:17:45,729
Te lo dije. Adelante.

587
00:17:45,773 --> 00:17:47,078
Sigue pateando ese cubo.

588
00:17:49,587 --> 00:17:51,866
Ha funcionado. ¡Tengo que
mear! ¡Por fin tengo que mear!

589
00:17:51,909 --> 00:17:53,433
Esperad, ¿todo esto es
porque querías mear?

590
00:17:53,476 --> 00:17:55,174
¡Sí!

591
00:17:55,217 --> 00:17:56,871
Supongo que os debo una disculpa.

592
00:17:56,914 --> 00:17:58,351
Puede que haya traído
mis problemas en casa

593
00:17:58,394 --> 00:17:59,394
al trabajo.

594
00:17:59,430 --> 00:18:01,005
Sí, eso ha quedado claro
desde el principio, ¿vale?

595
00:18:01,049 --> 00:18:02,442
Ahora, apartad, tengo
que encontrar un baño.

596
00:18:02,485 --> 00:18:03,704
¡Alto, tenemos una emergencia!

597
00:18:03,747 --> 00:18:04,879
Que todo el mundo se pare ahí mismo.

598
00:18:04,922 --> 00:18:06,402
Pero es que tengo muchas ganas de mear.

599
00:18:06,446 --> 00:18:08,230
Pues aguántate, Amy. Holt
no responde a la radio.

600
00:18:08,274 --> 00:18:09,492
Creo que Debbie y él
pueden estar en problemas.

601
00:18:09,536 --> 00:18:10,536
Somos nosotros, tío,
no tienes que fingir

602
00:18:10,572 --> 00:18:11,572
que te importa Debbie.

603
00:18:11,608 --> 00:18:12,652
- ¡Rosa!
- ¿Qué?

604
00:18:12,688 --> 00:18:13,799
Apenas la conocemos y es irritante.

605
00:18:13,835 --> 00:18:14,967
Siempre está tratando de
hacerse amiga de la gente

606
00:18:15,003 --> 00:18:16,309
con esa aplicación rara de pedicura.

607
00:18:16,345 --> 00:18:18,979
Es una aplicación podómetro.
¡Es una aplicación podómetro!

608
00:18:19,241 --> 00:18:21,220
¡Podemos usar las herramientas
sociales para localizarla!

609
00:18:21,591 --> 00:18:22,723
Son 80 dólares.

610
00:18:22,766 --> 00:18:23,724
Boyle, deberías descargártela tú,

611
00:18:23,767 --> 00:18:24,942
tienes mejor cobertura aquí.

612
00:18:24,986 --> 00:18:25,943
¡Bien visto!

613
00:18:25,987 --> 00:18:27,281
Y ya la actualizaré a
la versión sin anuncios.

614
00:18:27,317 --> 00:18:28,623
- Bien visto.
- Vale, ¡en marcha!

615
00:18:28,946 --> 00:18:30,296
¡Estupendo! A correr. Vale.

616
00:18:30,339 --> 00:18:32,646
Si muero, ¿cuidarás de mi gato?

617
00:18:32,689 --> 00:18:34,430
Me gustan más los perros.

618
00:18:34,474 --> 00:18:35,431
Comprendo.

619
00:18:36,780 --> 00:18:38,304
- ¡Policía, que nadie se mueva!
- ¡Estás rodeado!

620
00:18:38,347 --> 00:18:39,501
No hagas ninguna estupidez.

621
00:18:39,537 --> 00:18:41,060
Parece que no vamos a ninguna parte.

622
00:18:41,096 --> 00:18:42,750
Por nosotros perfecto, tenemos
todo el tiempo del mundo.

623
00:18:42,786 --> 00:18:44,266
¿Qué?

624
00:18:44,310 --> 00:18:45,354
¡Tengo que mear!

625
00:18:48,357 --> 00:18:49,402
Sospechoso reducido.

626
00:18:49,445 --> 00:18:50,968
¡Genial, vale, guay!

627
00:18:51,012 --> 00:18:52,405
¡Me voy! Podéis vosotros, ¿verdad?

628
00:18:52,448 --> 00:18:53,844
¡Adiós!

629
00:18:54,145 --> 00:18:55,538
Gracias por salvarnos, Peralta.

630
00:18:55,582 --> 00:18:57,845
Dele las gracias a Debbie, dimos con
ella gracias a su aplicación podómetro.

631
00:18:57,888 --> 00:19:00,761
¡Dios mío! ¡He ayudado!

632
00:19:00,804 --> 00:19:03,416
¡Y tengo cuatro nuevos Amigos de Pies!

633
00:19:03,459 --> 00:19:05,872
¡Menudo día, chicos!

634
00:19:07,333 --> 00:19:08,432
Detective.

635
00:19:08,468 --> 00:19:10,209
Creo que le debo una disculpa.

636
00:19:10,423 --> 00:19:12,425
No, agente, yo le debo una.

637
00:19:12,468 --> 00:19:13,817
No, se la debo yo.

638
00:19:13,861 --> 00:19:14,949
Genial, porque no había pensado

639
00:19:14,992 --> 00:19:16,298
aún sobre qué debía disculparme.

640
00:19:16,342 --> 00:19:18,082
No debería haber
desobedecido sus órdenes.

641
00:19:18,126 --> 00:19:19,082
Me equivoqué.

642
00:19:19,118 --> 00:19:20,302
No con el caso, por supuesto.

643
00:19:20,346 --> 00:19:21,434
Mi corazonada fue impecable.

644
00:19:21,477 --> 00:19:22,609
Interesante estrategia de disculpa,

645
00:19:22,652 --> 00:19:23,610
un poco exagerada en autobombo.

646
00:19:23,653 --> 00:19:25,046
La cuestión es que tenía razón.

647
00:19:25,089 --> 00:19:29,485
Le robé el caso porque
necesitaba sentirme respetado.

648
00:19:29,529 --> 00:19:30,747
Escuche,

649
00:19:30,791 --> 00:19:32,401
se hace raro ser su jefe ahora,

650
00:19:32,445 --> 00:19:33,707
y no parece que vaya a cambiar,

651
00:19:33,750 --> 00:19:36,100
pero da igual el uniforme que vista,

652
00:19:36,144 --> 00:19:37,493
siempre le voy a querer...

653
00:19:37,537 --> 00:19:38,451
digo, adorar...

654
00:19:38,494 --> 00:19:39,539
digo, respetar.

655
00:19:39,582 --> 00:19:40,714
- Había dicho respetar, ¿verdad?
- Sí.

656
00:19:40,757 --> 00:19:41,757
Sí.

657
00:19:41,932 --> 00:19:43,396
Y yo siento lo mismo por usted.

658
00:19:44,848 --> 00:19:47,173
Bueno, ¿tiene alguna
orden para mí, señor?

659
00:19:47,634 --> 00:19:49,636
Pues sí, en realidad

660
00:19:49,679 --> 00:19:51,725
sigo necesitando que
se retiren esos conos.

661
00:19:51,768 --> 00:19:52,856
Está hecho.

662
00:19:52,900 --> 00:19:54,162
¿Vamos a recoger conos?

663
00:19:54,205 --> 00:19:55,294
¡Sí!

664
00:19:55,337 --> 00:19:56,860
El mejor cumpleaños de la historia.

665
00:19:57,047 --> 00:19:58,683
¿Es tu cumpleaños?

666
00:19:59,543 --> 00:20:01,343
Oye...

667
00:20:01,387 --> 00:20:03,214
lo de hoy ha sido intenso.

668
00:20:03,258 --> 00:20:04,912
¿Te refieres a atrapar a ese tirador?

669
00:20:04,955 --> 00:20:06,348
Lo sé, es una historia genial.

670
00:20:06,392 --> 00:20:07,697
Solo espero que Pitt
se ponga en buena forma

671
00:20:07,741 --> 00:20:09,154
para hacer de mí en la película, ¿sabes?

672
00:20:09,190 --> 00:20:10,176
Sí.

673
00:20:10,473 --> 00:20:12,920
Además, ha pasado otra cosa.

674
00:20:13,160 --> 00:20:15,314
Creí que estaba embarazada.

675
00:20:15,357 --> 00:20:16,924
- ¿De veras?
- Sí.

676
00:20:16,967 --> 00:20:18,229
No lo estoy, me ha venido la regla.

677
00:20:18,273 --> 00:20:19,970
Y me hice un test de
embarazo, pero no funcionó

678
00:20:20,014 --> 00:20:21,189
porque bebí como 40 litros de agua.

679
00:20:21,232 --> 00:20:23,017
Te dije que el agua era mala.

680
00:20:23,060 --> 00:20:24,714
- No es esa la moraleja.
- Tienes toda la razón.

681
00:20:24,758 --> 00:20:26,586
¿Cómo estás? ¿Cómo te
sientes? ¿Estás bien?

682
00:20:26,629 --> 00:20:28,631
Bueno, me estresé bastante.

683
00:20:28,905 --> 00:20:32,331
No era el plan, acordamos esperar un año

684
00:20:32,374 --> 00:20:34,158
y tenemos mucho que hacer antes.

685
00:20:34,202 --> 00:20:36,378
Y habría sido una locura, ¿verdad?

686
00:20:36,422 --> 00:20:37,684
Sí, lo habría sido.

687
00:20:37,727 --> 00:20:38,685
Vale.

688
00:20:38,728 --> 00:20:39,926
Pero...

689
00:20:40,469 --> 00:20:41,900
también habría sido...

690
00:20:42,341 --> 00:20:43,453
bastante guay.

691
00:20:43,820 --> 00:20:45,221
¿Sinceramente?

692
00:20:45,678 --> 00:20:48,376
En mi interior, me fastidió
que el test diera negativo.

693
00:20:50,340 --> 00:20:51,654
¿Deberíamos empezar a intentarlo?

694
00:20:51,698 --> 00:20:53,002
¿En serio?

695
00:20:54,309 --> 00:20:56,234
Sí, en serio.

696
00:20:56,746 --> 00:20:59,192
Vale. Sí.

697
00:21:05,929 --> 00:21:07,453
¡Espera! Son las once pasadas.

698
00:21:07,496 --> 00:21:08,541
¡Mi entrevista!

699
00:21:08,584 --> 00:21:09,846
Se supone que la dan en las noticias.

700
00:21:09,890 --> 00:21:10,891
Un final increíble

701
00:21:10,934 --> 00:21:12,022
para un día terrible.

702
00:21:12,066 --> 00:21:13,807
Hemos podido recoger los comentarios

703
00:21:13,850 --> 00:21:15,417
de los hombres que han posibilitado
la resolución del caso.

704
00:21:15,461 --> 00:21:17,875
Nos llaman los Tragasalchichas.

705
00:21:18,333 --> 00:21:20,204
¡No!

706
00:21:21,706 --> 00:21:25,706
www.subtitulamos.tv

