1
00:00:02,674 --> 00:00:05,752
- Por favor.
- ¡Muy bien, mis sabuesos del concurso!

2
00:00:05,777 --> 00:00:08,394
¿Quién está listo para
una batalla de saberes?

3
00:00:09,317 --> 00:00:10,521
¡Sí!

4
00:00:10,687 --> 00:00:12,544
¿Por qué hacemos esto?
¿No podemos solo beber?

5
00:00:12,546 --> 00:00:14,884
El premio es una cuenta
para el bar de cinco monedas

6
00:00:14,909 --> 00:00:17,049
y nuestra única competencia
son estos idiotas.

7
00:00:17,051 --> 00:00:18,783
¡Traga, traga, traga, traga, traga!

8
00:00:18,785 --> 00:00:20,518
¡Sí!

9
00:00:20,520 --> 00:00:21,846
No podemos perder.

10
00:00:21,871 --> 00:00:25,006
Bien, antes de empezar, un pequeño
recordatorio sobre hacer trampa.

11
00:00:25,059 --> 00:00:26,458
Usen el sistema de honor, chicos.

12
00:00:26,460 --> 00:00:28,280
Nada de buscar respuestas con Oráculo.

13
00:00:28,305 --> 00:00:31,099
¡Los veo a todos!

14
00:00:31,124 --> 00:00:32,056
Muy bien.

15
00:00:32,081 --> 00:00:35,414
Bien, la primera categoría es...

16
00:00:35,439 --> 00:00:36,371
teoría política.

17
00:00:36,396 --> 00:00:38,196
¡Sí! Con esto podemos.

18
00:00:38,221 --> 00:00:39,887
¿Qué emperador guapo

19
00:00:39,912 --> 00:00:43,447
es bien conocido por su
jugoso y voluminoso trasero?

20
00:00:43,600 --> 00:00:44,757
¿Qué?

21
00:00:44,853 --> 00:00:46,478
- ¡San Maxwell el Curvas!
- ¡San Maxwell el Curvas!

22
00:00:46,480 --> 00:00:47,457
¡Correcto!

23
00:00:47,482 --> 00:00:48,936
¡Son 100 puntos para el
equipo de Perros cerveceros!

24
00:00:49,850 --> 00:00:52,184
Bien, no había mérito intelectual

25
00:00:52,209 --> 00:00:53,142
a esa pregunta.

26
00:00:53,167 --> 00:00:55,330
¿Ahora eres una intelectual?

27
00:00:55,355 --> 00:00:56,415
Porque la última vez que supe,

28
00:00:56,440 --> 00:00:57,732
seguías paleando

29
00:00:57,757 --> 00:00:59,708
la mierda de la gente para vivir.

30
00:00:59,733 --> 00:01:00,870
Al, esto es una tontería.

31
00:01:00,895 --> 00:01:02,743
No necesitas probar
nada ante estos idiotas.

32
00:01:02,816 --> 00:01:04,006
Haz una pregunta de ciencia.

33
00:01:04,031 --> 00:01:05,160
- Bien.
- De acuerdo.

34
00:01:05,185 --> 00:01:08,319
¿Qué teoría científica
explica el fenómeno

35
00:01:08,344 --> 00:01:09,701
en el que cada 18 meses

36
00:01:09,726 --> 00:01:12,556
el sol se oscurece en
el cielo de mediodía?

37
00:01:13,177 --> 00:01:15,441
¡La teoría de Anaxágoras
del eclipse solar!

38
00:01:15,466 --> 00:01:16,798
- Incorrecto.
- ¿Qué?

39
00:01:16,823 --> 00:01:18,499
Equipo Perros cerveceros,
¿se aventuran a adivinar?

40
00:01:18,524 --> 00:01:20,336
- Si crees que lo sabes...
- Bien, no sé.

41
00:01:20,755 --> 00:01:22,180
Bueno...

42
00:01:22,353 --> 00:01:25,824
A veces, el diablo se pone cachondo

43
00:01:25,849 --> 00:01:28,367
por el sol porque ambos
están hechos de fuego.

44
00:01:28,488 --> 00:01:30,932
Bueno... a veces él
vuela hasta allí y...

45
00:01:30,957 --> 00:01:33,134
Y se coge al sol tan fuerte
que todo el fuego...

46
00:01:33,159 --> 00:01:34,618
se apaga.

47
00:01:34,688 --> 00:01:36,079
¡Correcto!

48
00:01:36,104 --> 00:01:38,371
DIABLO CACHONDO, TIENE SEXO CON EL SOL

49
00:01:38,580 --> 00:01:39,799
¡Vamos!

50
00:01:39,824 --> 00:01:41,910
¡Son 100 puntos para el
equipo de Perros cerveceros!

51
00:01:41,935 --> 00:01:43,471
Creo que está bastante claro

52
00:01:43,496 --> 00:01:46,085
quiénes son las personas más
inteligentes en Lower Murkford.

53
00:01:46,276 --> 00:01:49,404
¡Traga, traga, traga, traga! ¡Sí!

54
00:02:13,926 --> 00:02:20,861
www.subtitulamos.tv

55
00:02:24,666 --> 00:02:26,799
Tengo que decir, cariño,

56
00:02:27,182 --> 00:02:31,217
que ese freno que inventaste para
nuestra carreta es brillante.

57
00:02:31,651 --> 00:02:34,235
Y la belleza de esto es que
ni siquiera puedes verlo.

58
00:02:34,961 --> 00:02:37,491
¿Sabes lo gracioso? Nadie nunca sabrá

59
00:02:37,516 --> 00:02:39,653
qué idea tan inteligente tuviste.

60
00:02:40,752 --> 00:02:43,239
Sí. Nadie.

61
00:02:49,810 --> 00:02:52,302
Disculpe. Disculpe. Voy pasando.

62
00:02:53,009 --> 00:02:54,010
¿Qué pasó?

63
00:02:54,035 --> 00:02:56,148
Dios mío, fue un extraño accidente.

64
00:02:56,173 --> 00:02:58,452
Ted estaba ocupándose
de sus propios asuntos,

65
00:02:58,477 --> 00:02:59,676
tirando de la cola del caballo,

66
00:02:59,701 --> 00:03:01,161
gritando "Yucca, yucca, yucca",

67
00:03:01,186 --> 00:03:03,425
cuando de la nada, el caballo
le dio una patada en la cara.

68
00:03:05,841 --> 00:03:10,409
Es una herida grave. Debería
aplicar algo de presión.

69
00:03:10,434 --> 00:03:12,539
Detente y apártate.

70
00:03:12,564 --> 00:03:13,669
Deje que el doctor se encargue.

71
00:03:13,694 --> 00:03:15,560
Parece que ya lo tiene cubierto.

72
00:03:20,543 --> 00:03:21,676
Dr. Goodman.

73
00:03:21,869 --> 00:03:23,230
Alexandra.

74
00:03:23,257 --> 00:03:25,538
Solo intentaba detener
el flujo de sangre.

75
00:03:25,563 --> 00:03:27,532
¿Sí? ¿Dónde aprendiste a hacer eso?

76
00:03:27,753 --> 00:03:29,418
Bueno, encontré un par de páginas

77
00:03:29,443 --> 00:03:31,520
de un viejo libro de
medicina en un basurero.

78
00:03:31,545 --> 00:03:33,845
Así que supongo que
aprendí una o dos cosas.

79
00:03:33,847 --> 00:03:35,780
Nos vendría bien una
persona inteligente como tú

80
00:03:35,782 --> 00:03:36,994
en el centro médico.

81
00:03:37,019 --> 00:03:39,164
¿Estarías interesada en un trabajo?

82
00:03:42,322 --> 00:03:43,854
Creo que sí.

83
00:03:43,967 --> 00:03:46,933
En ese caso, bienvenida
a bordo, doctora.

84
00:03:53,004 --> 00:03:54,599
- ¿Me llamaste?
- ¡Sí!

85
00:03:54,601 --> 00:03:57,247
Tenemos una emergencia.
¡Henry el Pato ha escapado!

86
00:03:57,461 --> 00:03:58,660
Tenemos que encontrarlo.

87
00:03:58,685 --> 00:04:00,980
¡Convoca al ejército real,
diles que registren la Tierra!

88
00:04:01,005 --> 00:04:03,483
Tienes más de cien patos, amigo.

89
00:04:03,508 --> 00:04:04,635
Solo juega con uno de los otros.

90
00:04:04,660 --> 00:04:07,060
¡No, pero quiero ese!

91
00:04:07,198 --> 00:04:09,348
¡¿Por qué no puedo
tener esta única cosa?!

92
00:04:09,373 --> 00:04:11,974
¡Pido tan poco!

93
00:04:13,652 --> 00:04:17,054
Príncipe, la respuesta
es no, ¿de acuerdo?

94
00:04:19,793 --> 00:04:21,258
¡He escapado!

95
00:04:22,393 --> 00:04:23,628
¡Maldición!

96
00:04:23,630 --> 00:04:26,547
Sr. Gusano, usted es mi único amigo.

97
00:04:33,361 --> 00:04:34,427
Bien,

98
00:04:34,819 --> 00:04:37,575
de vuelta a estar solo y no tener nada.

99
00:04:53,675 --> 00:04:54,887
   

100
00:04:57,668 --> 00:04:59,075
No puedo creerlo.

101
00:04:59,100 --> 00:05:02,133
Mi hija la doctora. Estoy orgulloso.

102
00:05:02,158 --> 00:05:03,403
Gracias, papá.

103
00:05:03,718 --> 00:05:05,784
Tengo que decir que
estoy un poco nerviosa.

104
00:05:05,937 --> 00:05:06,915
¿Y si fallo?

105
00:05:06,940 --> 00:05:08,179
Al menos lo estás intentando.

106
00:05:08,204 --> 00:05:10,452
La mayoría de la gente de esta
ciudad solo marca el reloj,

107
00:05:10,477 --> 00:05:12,597
pero tú haces algo en lo que crees.

108
00:05:12,622 --> 00:05:14,112
Gracias, Mags.

109
00:05:14,529 --> 00:05:17,038
Bien. Aquí voy.

110
00:05:18,553 --> 00:05:20,553
*¡Doctora Al!*

111
00:05:20,577 --> 00:05:22,270
*¡Doctora Al!*

112
00:05:22,271 --> 00:05:23,665
*¡Vamos, doctora! ¡Vamos!*

113
00:05:23,690 --> 00:05:24,583
*Es una doctora.*

114
00:05:24,608 --> 00:05:25,607
*¡Dra. Al!*

115
00:05:25,632 --> 00:05:26,431
*Se llama Al.*

116
00:05:26,456 --> 00:05:27,707
*Mi hija es doctora.*

117
00:05:27,732 --> 00:05:29,836
*Se llama Dra. Al.*

118
00:05:30,230 --> 00:05:31,563
Bienvenido, Sr. Zapatero.

119
00:05:31,565 --> 00:05:33,365
Ella es mi colega, la Dra. Alexandra.

120
00:05:33,367 --> 00:05:34,755
- Hola.
- Hola.

121
00:05:34,780 --> 00:05:36,113
¿Cuál parece ser el problema?

122
00:05:36,195 --> 00:05:38,585
Bueno, he tenido esta nariz tapada

123
00:05:38,610 --> 00:05:40,023
los últimos días.

124
00:05:40,642 --> 00:05:43,073
Es una enfermedad muy común.

125
00:05:43,377 --> 00:05:45,978
El tratamiento típico para
la congestión de la nariz

126
00:05:45,980 --> 00:05:50,211
es poner sanguijuelas en todo su pene,

127
00:05:50,236 --> 00:05:53,682
arriba y abajo, por todas partes,
y en sus testículos también.

128
00:05:53,787 --> 00:05:58,527
Y eso distraerá a las
hadas de la mucosidad

129
00:05:58,707 --> 00:06:01,482
de sus bailes y sus pisotones.

130
00:06:02,223 --> 00:06:04,270
Y tendrá que beber su orina.

131
00:06:05,338 --> 00:06:07,003
- ¿Mi propia orina?
- Sí.

132
00:06:07,981 --> 00:06:09,013
¿Cuánta?

133
00:06:09,038 --> 00:06:10,124
Toda.

134
00:06:10,591 --> 00:06:12,647
No deje caer una gota. Todo lo que sale

135
00:06:12,672 --> 00:06:13,965
métasela de nuevo en la boca.

136
00:06:13,990 --> 00:06:15,940
De hecho, lo más adecuado
sería colocar sus piernas

137
00:06:15,942 --> 00:06:18,064
sobre su cabeza y mear en su boca

138
00:06:18,089 --> 00:06:19,651
por el resto de su vida.

139
00:06:21,909 --> 00:06:22,734
Está bien.

140
00:06:22,759 --> 00:06:25,118
Está bien. Considérese atendido.

141
00:06:26,541 --> 00:06:27,954
¿Dr. Goodman?

142
00:06:27,979 --> 00:06:29,179
Siento interrumpir.

143
00:06:30,131 --> 00:06:33,691
¿Está seguro de que este
es el mejor procedimiento

144
00:06:33,693 --> 00:06:35,272
para una nariz tapada?

145
00:06:39,195 --> 00:06:40,461
¿Quién es el doctor aquí?

146
00:06:40,777 --> 00:06:42,033
¿Dónde está?

147
00:06:42,035 --> 00:06:43,376
Es mi primer día.

148
00:06:43,401 --> 00:06:46,902
Sí. ¿Puedo consultarla en
privado, Dra. Alexandra?

149
00:06:47,162 --> 00:06:48,175
Sí.

150
00:06:49,769 --> 00:06:50,987
Solo relájese.

151
00:07:00,109 --> 00:07:02,164
No tengo ni idea de
lo que estoy haciendo.

152
00:07:02,562 --> 00:07:03,494
¿Qué?

153
00:07:03,544 --> 00:07:05,106
No sé lo que estoy haciendo.

154
00:07:06,501 --> 00:07:07,401
¿Qué?

155
00:07:08,933 --> 00:07:11,293
¡Ayúdame!

156
00:07:13,223 --> 00:07:14,555
Está bien. Está bien.

157
00:07:14,580 --> 00:07:16,004
Quiero aclarar esto.

158
00:07:16,348 --> 00:07:17,948
¿Es un fraude total?

159
00:07:17,973 --> 00:07:20,328
No empezó así, ¿sí?

160
00:07:20,640 --> 00:07:22,040
Hace unos años, tuve esta idea

161
00:07:22,042 --> 00:07:25,007
de que que podía sanar a la
gente usando la medicina.

162
00:07:25,779 --> 00:07:27,512
Sonaba genial, ¿verdad? Se
lo dije a los inversores.

163
00:07:27,514 --> 00:07:28,789
Se volvieron locos.

164
00:07:28,814 --> 00:07:30,547
Y, claro, sí, la ciencia
no estaba presente,

165
00:07:30,572 --> 00:07:32,930
pero pensé en fingir hasta
que lo consiguiera, ¿sí?

166
00:07:33,597 --> 00:07:34,863
Mira ahora.

167
00:07:34,888 --> 00:07:36,950
¡Todavía no he resuelto esta mierda!

168
00:07:36,975 --> 00:07:39,103
¡Y los pacientes siguen viniendo!

169
00:07:39,252 --> 00:07:41,252
Dr. Goodman, esto está mal.

170
00:07:41,461 --> 00:07:43,393
Tiene que dejar de hacer esto.

171
00:07:43,719 --> 00:07:44,585
No puedo.

172
00:07:44,610 --> 00:07:45,570
¿Por qué no?

173
00:07:45,595 --> 00:07:47,850
Porque soy un hombre débil.

174
00:07:52,213 --> 00:07:55,094
Una vez hice que un hombre
con gripe se comiera su pene.

175
00:07:56,221 --> 00:07:58,177
- No.
- Dios mío.

176
00:08:01,215 --> 00:08:03,548
Tú. ¿De dónde sacaste ese pato?

177
00:08:03,550 --> 00:08:05,702
¿Qué? ¿Te refieres a Bucket?

178
00:08:05,773 --> 00:08:07,352
Lo encontré.

179
00:08:07,354 --> 00:08:08,887
Fue un milagro.

180
00:08:08,889 --> 00:08:12,424
Hasta que él llegó, en
toda mi vida no tenía nada.

181
00:08:12,426 --> 00:08:16,498
Y ahora tengo esta pequeña
cosa que me hace feliz.

182
00:08:16,690 --> 00:08:18,142
Estoy muy...

183
00:08:19,502 --> 00:08:20,858
Estoy muy agradecido.

184
00:08:20,883 --> 00:08:23,481
Vexler, haz que el hombre
sucio me devuelva a Henry.

185
00:08:23,756 --> 00:08:24,956
Bien, ¿cuánto?

186
00:08:24,981 --> 00:08:27,114
No, Bucket no está en venta.

187
00:08:27,307 --> 00:08:30,005
- Engáñalo.
- Espera ahí, amigo.

188
00:08:30,177 --> 00:08:32,377
No soy solo un palurdo, ¿sabes?

189
00:08:32,379 --> 00:08:34,762
Puede que seas un tipo de
castillo que habla con astucia,

190
00:08:34,787 --> 00:08:38,791
pero tengo una cosa que tú no
tienes... inteligencia callejera.

191
00:08:38,816 --> 00:08:40,771
- ¿Ves este huevo mágico?
- Te escucho.

192
00:08:40,796 --> 00:08:43,239
Podrías quedarte con ese pato
o podrías tomar este huevo

193
00:08:43,264 --> 00:08:45,177
y cuando eclosione, tendrás...

194
00:08:45,670 --> 00:08:46,896
cuatro patos.

195
00:08:46,921 --> 00:08:48,993
¿Y uno de ellos será Bucket?

196
00:08:48,995 --> 00:08:52,338
Vaya. ¿Estás seguro de que
te sientes bien con esto?

197
00:08:53,340 --> 00:08:56,477
Tienes razón. Puede que intente
seguirnos y robar a Henry de nuevo.

198
00:08:56,546 --> 00:08:57,545
Engáñalo más.

199
00:08:57,738 --> 00:09:00,205
Sí, uno de ellos será Bucket,

200
00:09:00,207 --> 00:09:02,140
pero solo si te sientas en este huevo

201
00:09:02,142 --> 00:09:05,077
por un tiempo muy muy largo.

202
00:09:05,079 --> 00:09:06,805
¿Tengo que estar desnudo?

203
00:09:08,095 --> 00:09:09,459
O sea...

204
00:09:11,285 --> 00:09:12,692
¿Supongo?

205
00:09:12,826 --> 00:09:14,025
¡Vendido!

206
00:09:23,964 --> 00:09:27,632
Por fin, un pedazo de
buena fortuna en mi vida.

207
00:09:30,837 --> 00:09:33,505
- ¿Entonces el doctor es un farsante?
- Sí.

208
00:09:33,507 --> 00:09:35,774
Y supongo que debí haber sospechado algo

209
00:09:35,776 --> 00:09:37,309
cuando me contrató en la calle

210
00:09:37,311 --> 00:09:39,244
sin comprobar mis credenciales

211
00:09:39,246 --> 00:09:40,579
o sin saber mi nombre completo.

212
00:09:40,581 --> 00:09:43,073
Sí, eso fue una alerta.

213
00:09:43,515 --> 00:09:44,692
Entonces, ¿qué vas a hacer ahora?

214
00:09:44,764 --> 00:09:46,957
Bueno, voy a renunciar, obviamente,

215
00:09:46,982 --> 00:09:49,387
y luego voy a delatarlo.

216
00:09:49,389 --> 00:09:51,524
El tipo es un estafador total.

217
00:09:51,549 --> 00:09:54,726
Necesito decirle a la gente que
todo esto del doctor es una farsa.

218
00:09:54,728 --> 00:09:58,530
¡Hola! Solo queríamos venir

219
00:09:58,532 --> 00:10:00,367
y felicitarte por las buenas noticias.

220
00:10:00,392 --> 00:10:01,299
¿Qué buena noticia?

221
00:10:01,324 --> 00:10:03,959
Tu trabajo como doctora te
han llevado al Time 100.

222
00:10:04,404 --> 00:10:06,204
¿Qué es el Time 100?

223
00:10:06,206 --> 00:10:09,098
¡Escaneo las neblinas del
tiempo y de lo divino

224
00:10:09,123 --> 00:10:12,951
para ver qué 100 almas
tienen el mayor interés!

225
00:10:14,551 --> 00:10:15,557
¡Eso es una locura!

226
00:10:15,582 --> 00:10:18,483
Todos hablan de ti. Eres
como una celebridad.

227
00:10:18,485 --> 00:10:20,636
Wesley Pervertido incluso
calificó tus pies.

228
00:10:20,661 --> 00:10:22,200
7.5.

229
00:10:22,823 --> 00:10:24,756
Chicos, escuchen, yo...

230
00:10:24,758 --> 00:10:27,738
Necesito confesar todo
el asunto del doctor.

231
00:10:27,763 --> 00:10:29,361
Espera. Detente.

232
00:10:30,789 --> 00:10:32,564
Primero, necesito confesarlo.

233
00:10:32,566 --> 00:10:34,833
Al, sé que he sido muy
dura contigo en el pasado,

234
00:10:34,835 --> 00:10:38,407
pero la verdad es que, en el fondo...

235
00:10:40,441 --> 00:10:41,974
estaba celosa.

236
00:10:41,976 --> 00:10:44,309
Eres muy inteligente

237
00:10:44,311 --> 00:10:45,986
y creo que siempre supe que algún día

238
00:10:46,011 --> 00:10:48,712
lograrías cosas con las
que yo nunca podría soñar.

239
00:10:48,737 --> 00:10:50,002
Esto lo prueba.

240
00:10:50,131 --> 00:10:55,400
Sí, es casi como si
hubieras ganado, ¿sabes?

241
00:10:56,546 --> 00:10:58,013
Lo siento.

242
00:10:58,038 --> 00:11:00,859
¿Ibas a decir algo sobre ser doctora?

243
00:11:00,884 --> 00:11:03,743
   

244
00:11:04,203 --> 00:11:05,523
Lo olvidé.

245
00:11:07,115 --> 00:11:09,987
¡Bueno, por la doctora Al!

246
00:11:10,012 --> 00:11:13,338
¡Sí, doctora Al!

247
00:11:13,363 --> 00:11:15,058
¡Doctora Al!

248
00:11:15,082 --> 00:11:16,710
¡Doctora Al!

249
00:11:16,735 --> 00:11:18,341
¡Doctora Al!

250
00:11:18,365 --> 00:11:20,136
¡Doctora Al!

251
00:11:30,012 --> 00:11:31,758
¿Me llamaste?

252
00:11:32,189 --> 00:11:33,482
Algo está mal.

253
00:11:33,785 --> 00:11:36,071
No puedo dejar de pensar en ese
hombre sucio al que engañamos

254
00:11:36,096 --> 00:11:37,696
y dejamos por muerto en el bosque.

255
00:11:37,698 --> 00:11:41,482
Y ahora tengo esta extraña y
dolorosa sensación en mi estómago.

256
00:11:41,902 --> 00:11:43,368
No crees que me haya infectado

257
00:11:43,370 --> 00:11:44,851
con alguna enfermedad de
persona pobre, ¿verdad?

258
00:11:44,876 --> 00:11:47,482
Creo que lo que sientes es culpa.

259
00:11:48,112 --> 00:11:49,845
No estoy familiarizado.

260
00:11:50,110 --> 00:11:52,834
Es esta sensación que a veces tienes

261
00:11:52,859 --> 00:11:55,179
cuando le haces algo malo a alguien.

262
00:11:55,181 --> 00:11:57,627
¿Crees que le hice algo
malo al hombre del bosque?

263
00:11:57,652 --> 00:11:59,301
Sí, estuvo superjodido.

264
00:11:59,326 --> 00:12:01,053
Ese pato era todo lo que tenía y...

265
00:12:01,055 --> 00:12:02,254
Y se lo quitaste,

266
00:12:02,256 --> 00:12:03,588
aunque tienes cien patos

267
00:12:03,590 --> 00:12:04,723
y luego lo dejaste sentado solo,

268
00:12:04,725 --> 00:12:07,271
desnudo, sobre una roca. Es una locura.

269
00:12:11,331 --> 00:12:12,436
Está bien.

270
00:12:13,814 --> 00:12:16,414
Bueno, haz que la culpa
desaparezca, por favor.

271
00:12:16,439 --> 00:12:19,133
Creo que necesitas hacerlo tú mismo.

272
00:12:19,382 --> 00:12:20,960
¿Cómo?

273
00:12:21,816 --> 00:12:23,299
Bueno...

274
00:12:28,883 --> 00:12:31,816
Le quitaste algo y ahora te sientes mal.

275
00:12:31,929 --> 00:12:35,312
Así que para sentirte mejor, deberías...

276
00:12:37,491 --> 00:12:38,891
Matarlo.

277
00:12:39,305 --> 00:12:42,539
Muy bien, voy por un poco
de opio y me iré a la cama.

278
00:12:55,910 --> 00:12:58,079
Henry, ¿por qué no estás comiendo?

279
00:12:59,876 --> 00:13:01,094
¿Henry?

280
00:13:04,768 --> 00:13:05,899
¿Bucket?

281
00:13:12,510 --> 00:13:15,460
- Así que no vas a dejarlo.
- Bueno, iba a hacerlo,

282
00:13:15,462 --> 00:13:16,831
pero me di cuenta de que el Dr. Goodman

283
00:13:16,856 --> 00:13:18,223
tiene algunas ideas geniales.

284
00:13:18,248 --> 00:13:20,180
Y sí, la ciencia aún no
está completamente presente,

285
00:13:20,205 --> 00:13:22,601
pero creo que si seguimos
trabajando en ello,

286
00:13:22,603 --> 00:13:23,936
podemos realmente ayudar a la gente.

287
00:13:23,938 --> 00:13:25,537
Así que se trata de ayudar a la gente.

288
00:13:25,539 --> 00:13:26,939
Porque parecía que solo
se trataba de impresionar

289
00:13:26,941 --> 00:13:28,673
a Mary Panadera y sus amigos idiotas.

290
00:13:28,675 --> 00:13:31,610
¿Qué? ¡No! No, no se trata de eso.

291
00:13:31,612 --> 00:13:33,171
Vamos, esto es algo en lo que creo.

292
00:13:33,196 --> 00:13:35,009
Ya lo verás. El Dr. Goodman y yo...

293
00:13:35,034 --> 00:13:36,953
Vamos a cambiar el mundo.

294
00:13:38,702 --> 00:13:39,806
¡Dr. Goodman!

295
00:13:40,016 --> 00:13:41,148
¡Despierte!

296
00:13:41,173 --> 00:13:42,973
Tenemos que averiguar la medicina ahora.

297
00:13:43,167 --> 00:13:44,922
¿No crees que lo he intentado?

298
00:13:45,292 --> 00:13:47,107
¡Es imposible!

299
00:13:47,544 --> 00:13:50,795
Dime qué es esta cosa aquí.

300
00:13:52,408 --> 00:13:55,033
¿Qué diablos estoy mirando ahora mismo?

301
00:13:55,035 --> 00:13:57,268
¿Esta gran cosa hecha de huesos?

302
00:13:57,293 --> 00:14:00,773
Bien, empecemos con los
pacientes fáciles, ¿sí?

303
00:14:00,775 --> 00:14:01,417
Está bien.

304
00:14:01,442 --> 00:14:03,990
Como este tipo... Solo
tiene dolor de cabeza.

305
00:14:04,405 --> 00:14:07,846
Dolor de cabeza. Sí. No, tengo una idea.

306
00:14:07,848 --> 00:14:09,727
Bien, genial. ¿Cuál es?

307
00:14:11,451 --> 00:14:13,168
- Podríamos matarnos.
- ¿Qué?

308
00:14:13,193 --> 00:14:17,529
Sí, volarnos los sesos,
tomar el camino más fácil.

309
00:14:18,047 --> 00:14:19,268
¡Contrólate, hombre!

310
00:14:19,293 --> 00:14:21,270
Bien, estamos muy metidos
en esto como para dejarlo.

311
00:14:21,295 --> 00:14:24,139
¡Solo tenemos que fingir
hasta que lo logremos!

312
00:14:24,731 --> 00:14:27,199
De acuerdo, tienes razón.
A la mierda esta gente.

313
00:14:27,201 --> 00:14:28,933
Si son tan tontos como
para creer en esta mierda,

314
00:14:28,935 --> 00:14:30,406
se merecen lo que tienen.

315
00:14:30,431 --> 00:14:31,416
   

316
00:14:33,413 --> 00:14:34,556
¿Papá?

317
00:14:36,677 --> 00:14:38,114
¿Qué haces aquí?

318
00:14:38,139 --> 00:14:39,672
Tenemos una pequeña situación.

319
00:14:39,880 --> 00:14:42,146
Encontré a tu hermano
desnudo en el bosque

320
00:14:42,148 --> 00:14:45,083
y parece que ha cogido un poco de frío.

321
00:14:45,085 --> 00:14:47,085
Normalmente, solo lo
pondría frente al fuego,

322
00:14:47,087 --> 00:14:48,353
pero entonces recordé

323
00:14:48,378 --> 00:14:50,348
que tenemos una famosa
doctora en la familia.

324
00:14:50,373 --> 00:14:52,429
Así que pensé en
consultarlo con la experta.

325
00:14:52,454 --> 00:14:54,931
Bueno, ciertamente has
venido al lugar correcto

326
00:14:54,956 --> 00:14:58,697
porque somos verdaderos doctores con un
verdadero conocimiento de la medicina.

327
00:14:58,699 --> 00:15:00,765
¡Grandioso! Bueno, ¿qué sugiere?

328
00:15:00,767 --> 00:15:02,967
Bueno, debido a la fría
temperatura del cliente,

329
00:15:02,969 --> 00:15:07,303
sugiero que le cortemos las pelotas y...

330
00:15:07,328 --> 00:15:09,114
usted debería comérselas.

331
00:15:10,897 --> 00:15:12,444
¡Tratamiento VIP!

332
00:15:12,469 --> 00:15:14,364
¿Es la paga por tener contactos?

333
00:15:14,397 --> 00:15:18,006
¡Sí! Gracias, Al.

334
00:15:18,031 --> 00:15:19,744
Vamos a meterte ahí.

335
00:15:20,654 --> 00:15:23,652
Muy bien, supongo, vamos
a matar a este tipo.

336
00:15:29,846 --> 00:15:31,527
¡La doctora entró!

337
00:15:31,809 --> 00:15:35,013
Oye, papá, estaba pensando: ¿y si

338
00:15:35,038 --> 00:15:37,501
en lugar de hacer este procedimiento,
llevas a Mikey a casa?

339
00:15:37,526 --> 00:15:40,205
Puedes ponerlo junto al
fuego y estará bien.

340
00:15:40,230 --> 00:15:42,307
Pero el doctor dijo que deberíamos
alimentarlo con sus propias pelotas.

341
00:15:42,349 --> 00:15:43,684
Fue claro, Al.

342
00:15:43,709 --> 00:15:48,608
Sí, el Dr. Goodman se
siente un poco mal hoy.

343
00:15:48,633 --> 00:15:50,700
Va a llover a cántaros.

344
00:15:50,725 --> 00:15:53,495
Y va a llevarlos a todos
ustedes, malditos bastardos,

345
00:15:53,520 --> 00:15:56,307
por el desagüe.

346
00:15:56,657 --> 00:15:58,261
A mí me parece bastante lúcido.

347
00:15:58,286 --> 00:16:00,836
Pero si no está dispuesto a ello,
tal vez tú puedas reemplazarlo.

348
00:16:00,861 --> 00:16:02,736
Eres doctora, ¿verdad?

349
00:16:04,305 --> 00:16:06,906
No, papá. No lo soy.

350
00:16:06,931 --> 00:16:08,710
Y él tampoco.

351
00:16:08,735 --> 00:16:10,729
Todo esto es una estafa.

352
00:16:11,953 --> 00:16:13,872
Caray. Bueno...

353
00:16:14,456 --> 00:16:17,181
Me alegro de que nos lo hayas
dicho, pero ¿y los demás?

354
00:16:21,081 --> 00:16:22,242
Tienes razón.

355
00:16:23,363 --> 00:16:25,125
Tengo que poner fin a esto.

356
00:16:25,552 --> 00:16:26,934
Los veré en casa.

357
00:16:26,959 --> 00:16:28,016
¿Adónde vas?

358
00:16:28,041 --> 00:16:29,375
Con los medios.

359
00:16:29,400 --> 00:16:31,333
¡Escuchen, escuchen!

360
00:16:31,358 --> 00:16:33,434
¡Soy el Pregonero!

361
00:16:33,459 --> 00:16:37,320
Y están viendo "Buenos
días, Lower Murkford".

362
00:16:44,130 --> 00:16:46,821
Mi invitada de hoy es
una estrella en ascenso

363
00:16:46,846 --> 00:16:49,082
en la industria médica
que hablará con nosotros

364
00:16:49,107 --> 00:16:51,039
sobre su increíble trabajo en...

365
00:16:51,064 --> 00:16:54,759
En realidad...

366
00:16:55,049 --> 00:16:56,514
Estoy aquí para denunciar
a Goodman como un fraude

367
00:16:56,516 --> 00:16:57,516
y que en realidad es algo malo.

368
00:16:57,518 --> 00:16:58,851
Bien, sí, lo entiendo.

369
00:16:58,853 --> 00:17:00,052
Está bien.

370
00:17:01,988 --> 00:17:04,456
Mi invitada de hoy es una soplona

371
00:17:04,458 --> 00:17:07,152
con una asombrosa revelación.

372
00:17:08,062 --> 00:17:11,530
El centro de medicina y cortes
de cabello de Lower Murkford

373
00:17:11,532 --> 00:17:12,888
es una estafa.

374
00:17:12,913 --> 00:17:14,513
¡Lo sabía!

375
00:17:14,935 --> 00:17:17,019
El Dr. Goodman es un fraude.

376
00:17:18,528 --> 00:17:19,928
Y...

377
00:17:21,174 --> 00:17:22,359
yo también.

378
00:17:30,593 --> 00:17:33,698
Dios mío, eso fue tan difícil de ver.

379
00:17:34,088 --> 00:17:36,421
¿Estás mortificada?

380
00:17:36,423 --> 00:17:37,890
Yo estaría muriendo.

381
00:17:37,892 --> 00:17:40,975
¿Cuál es el plan ahora?
¿Vuelves a palear mierda?

382
00:17:41,229 --> 00:17:43,405
Sí, como antes.

383
00:17:43,430 --> 00:17:46,030
Sí, pero ahora todo el
mundo te odia de verdad,

384
00:17:46,055 --> 00:17:47,154
incluso el Oráculo.

385
00:17:47,640 --> 00:17:49,085
¡Puta!

386
00:17:50,306 --> 00:17:51,305
¡Cállense!

387
00:17:51,330 --> 00:17:52,396
Denigrada.

388
00:17:52,439 --> 00:17:54,573
Olvida a estos idiotas.
Te traeré una cerveza.

389
00:17:54,575 --> 00:17:56,213
Gracias, Maggie.

390
00:18:08,894 --> 00:18:10,137
Ahí estás.

391
00:18:10,162 --> 00:18:11,751
Te he buscado por todas partes.

392
00:18:11,832 --> 00:18:13,165
¿Por qué?

393
00:18:14,200 --> 00:18:15,743
Para darte esto.

394
00:18:19,269 --> 00:18:20,668
El huevo no es real.

395
00:18:20,797 --> 00:18:22,548
Es solo una roca normal.

396
00:18:22,950 --> 00:18:24,662
¿Qué, me has engañado?

397
00:18:25,098 --> 00:18:27,768
¿Por qué harías eso?

398
00:18:27,793 --> 00:18:29,463
Bueno, para ser honesto, hombre sucio,

399
00:18:29,488 --> 00:18:30,591
creo que es porque a veces

400
00:18:30,616 --> 00:18:32,171
puedo ser un poco...

401
00:18:32,346 --> 00:18:33,568
egoísta.

402
00:18:33,747 --> 00:18:36,500
Intento no ser más así.

403
00:18:37,023 --> 00:18:38,423
Todavía tengo mis puntos ciegos,

404
00:18:38,448 --> 00:18:41,019
pero con suerte este
es un buen comienzo.

405
00:18:41,021 --> 00:18:42,821
Bueno, muchas gracias
por regresarme a Bucket.

406
00:18:42,823 --> 00:18:44,556
Realmente lo agradezco.

407
00:18:44,558 --> 00:18:47,225
Te daría la mano, pero mis
miembros están rígidos.

408
00:18:47,227 --> 00:18:48,560
Todavía tengo mucho frío.

409
00:18:48,562 --> 00:18:49,871
¿En serio?

410
00:18:51,477 --> 00:18:53,104
Tengo bastante calor.

411
00:18:53,567 --> 00:18:54,813
Llevo dos abrigos.

412
00:18:56,200 --> 00:18:57,665
Tengo calor, en realidad.

413
00:18:59,252 --> 00:19:00,748
Espera un segundo.

414
00:19:07,252 --> 00:19:09,171
Puedo cargar este.

415
00:19:10,700 --> 00:19:12,148
Sí.

416
00:19:14,521 --> 00:19:15,281
Nos vemos.

417
00:19:15,306 --> 00:19:16,439
Bien, ¡adiós!

418
00:19:21,421 --> 00:19:25,341
- Vaya, una semana de mierda.
- Sí. Pero como sea.

419
00:19:25,366 --> 00:19:27,832
Al menos ahora puedo dejarlo atrás.

420
00:19:27,834 --> 00:19:29,300
Siguiente pregunta.

421
00:19:29,302 --> 00:19:32,371
Esta joven psicópata
recientemente intentó estafar

422
00:19:32,373 --> 00:19:33,705
a todo Lower Murkford

423
00:19:33,707 --> 00:19:36,518
al afirmar que es doctora

424
00:19:36,550 --> 00:19:39,280
cuando era, en realidad, tonta.

425
00:19:40,047 --> 00:19:43,808
Sí, soy yo, Al Paleamierda, justo aquí.

426
00:19:43,833 --> 00:19:44,868
¡Correcto!

427
00:19:44,893 --> 00:19:48,458
100 puntos a la horrible
persona sentada allí.

428
00:19:48,727 --> 00:19:50,594
Estoy orgullosa de ti, Al. Salud.

429
00:19:50,619 --> 00:19:52,352
- Salud.
- Salud.

430
00:19:52,436 --> 00:19:56,705
Escucha, siento lo que dije antes.

431
00:19:56,730 --> 00:19:59,629
Ya sabes, la palabra con "P".

432
00:19:59,866 --> 00:20:02,067
Eso no estuvo bien de mi parte.

433
00:20:02,069 --> 00:20:05,133
De todos modos, ¿amigos de nuevo?

434
00:20:05,922 --> 00:20:08,995
Nunca fuimos realmente amigos, Oráculo.

435
00:20:09,020 --> 00:20:10,815
¿Por favor?

436
00:20:12,279 --> 00:20:13,212
Claro.

437
00:20:13,214 --> 00:20:14,413
Bien, Oráculo.

438
00:20:14,415 --> 00:20:16,281
- ¡Salud!
- Salud.

439
00:20:17,284 --> 00:20:19,327
Oye, ¿qué le pasó al doctor?

440
00:20:20,103 --> 00:20:21,297
No lo sé.

441
00:20:22,423 --> 00:20:25,023
Un nuevo comienzo.
Abandono de la ciudad.

442
00:20:25,048 --> 00:20:27,126
Un nuevo aspecto, una nueva vida.

443
00:20:28,568 --> 00:20:30,011
Hola, soy Andrew.

444
00:20:30,036 --> 00:20:31,805
Soy un arquitecto.

445
00:20:31,829 --> 00:20:34,688
¿Construyo una casa
para ti? Por supuesto.

446
00:20:34,713 --> 00:20:35,937
Ese es mi trabajo.

447
00:20:37,238 --> 00:20:38,932
Eso es bueno.

448
00:20:46,291 --> 00:20:48,656
¡Nos vamos a Italia, nenes!

449
00:20:51,084 --> 00:20:58,174
www.subtitulamos.tv

