1
00:00:00,921 --> 00:00:04,145
El Acta del Aire Limpio requirió
que todos los coches nuevos

2
00:00:04,148 --> 00:00:06,598
fueran equipados con un catalizador

3
00:00:06,601 --> 00:00:08,594
para combatir la
contaminación atmosférica.

4
00:00:08,597 --> 00:00:10,821
El primer estado que
lo hizo fue California,

5
00:00:10,824 --> 00:00:13,431
lo que hizo que los texanos
dijeran cosas como...

6
00:00:13,434 --> 00:00:15,901
- Odio California.
- y...

7
00:00:15,904 --> 00:00:18,981
¿Cuándo se caerá ese sitio al mar?

8
00:00:18,984 --> 00:00:21,139
Aunque no todo el mundo
estuvo contento con eso,

9
00:00:21,141 --> 00:00:23,742
seis años después, un texano

10
00:00:23,745 --> 00:00:26,012
vio una oportunidad de
hacerse rico rápidamente.

11
00:00:26,015 --> 00:00:28,149
Vaya, voy a hacerme rico rápidamente.

12
00:00:29,132 --> 00:00:30,849
Acabo de conseguir mi
billete pra salir de aquí.

13
00:00:30,851 --> 00:00:32,017
Adiós.

14
00:00:32,019 --> 00:00:33,843
En serio. Esto está lleno de consejos

15
00:00:33,846 --> 00:00:36,255
sobre cómo ganar una fortuna.
Y solo me cuesta un dólar.

16
00:00:36,257 --> 00:00:38,490
¿Uno de los consejos es
"Crea un boletín de mierda

17
00:00:38,492 --> 00:00:40,560
y cobra un dólar a idiotas
para que lo compren"?

18
00:00:41,395 --> 00:00:43,192
No, pero no es mala idea.

19
00:00:43,195 --> 00:00:46,999
Escucha esto: "Cría abejas y vende
la miel para conseguir un beneficio".

20
00:00:47,001 --> 00:00:48,800
Haz eso y me voy a vivir con la nana.

21
00:00:48,802 --> 00:00:51,236
"Vende sangre u órganos no vitales".

22
00:00:51,238 --> 00:00:53,338
Entrégales tu cerebro.
Tú no lo estás usando.

23
00:00:55,309 --> 00:00:58,143
Creo que es la primera
vez que te oigo reírte.

24
00:00:58,145 --> 00:01:00,245
Es la única vez que has sido gracioso.

25
00:01:00,247 --> 00:01:04,796
Se puede extraer platino de
la gravilla de los arcenes.

26
00:01:04,799 --> 00:01:05,898
No es verdad.

27
00:01:05,901 --> 00:01:06,934
En realidad, sí.

28
00:01:06,937 --> 00:01:08,786
Los catalizadores contienen platino.

29
00:01:08,789 --> 00:01:10,221
Micropartículas de ese platino

30
00:01:10,224 --> 00:01:11,623
son expulsadas por el tubo de escape

31
00:01:11,625 --> 00:01:13,458
y se mezclan con la gravilla.

32
00:01:13,460 --> 00:01:16,194
¿Ves? Esto es una mina de oro.

33
00:01:16,196 --> 00:01:20,101
Más bien una mina de platino.

34
00:01:21,502 --> 00:01:23,502
Yo me he reído con tu chiste.

35
00:01:34,796 --> 00:01:41,445
www.subtitulamos.tv

36
00:01:43,791 --> 00:01:47,126
- ¡Strike!
- No dejes de mirar la bola.

37
00:01:49,105 --> 00:01:50,337
Strike dos.

38
00:01:50,340 --> 00:01:52,179
Tú puedes.

39
00:01:55,002 --> 00:01:56,401
Strike tres.

40
00:01:56,403 --> 00:01:58,195
- Eliminada.
- Árbitro,

41
00:01:58,198 --> 00:01:59,471
estás ciego.

42
00:01:59,473 --> 00:02:01,406
- Ha intentado darle y ha fallado.
- Vale.

43
00:02:01,408 --> 00:02:03,575
Árbitro, estás calvo.

44
00:02:03,577 --> 00:02:05,644
¿Mejor?

45
00:02:05,646 --> 00:02:08,613
Vamos. Tú puedes hacerlo, chica.

46
00:02:11,304 --> 00:02:13,218
Strike uno.

47
00:02:13,220 --> 00:02:14,920
Tú puedes, cielo.

48
00:02:14,922 --> 00:02:17,031
Strike dos.

49
00:02:17,887 --> 00:02:19,153
Strike tres.

50
00:02:19,156 --> 00:02:21,226
Sigo creyendo que puedes hacerlo, cielo.

51
00:02:21,228 --> 00:02:22,961
Strike uno.

52
00:02:22,963 --> 00:02:24,897
Strike dos.

53
00:02:26,421 --> 00:02:29,333
Strike tres. Eliminada.

54
00:02:29,336 --> 00:02:31,069
Strike uno.

55
00:02:31,071 --> 00:02:33,805
Strike dos.

56
00:02:33,807 --> 00:02:35,040
Strike tres. Eliminada.

57
00:02:39,380 --> 00:02:42,148
No pasa nada, Cooper. Ya
le darás la próxima vez.

58
00:02:46,687 --> 00:02:48,587
¿Quieres ir a Dairy Queen?

59
00:02:48,589 --> 00:02:50,422
No me merezco ir a Dairy Queen.

60
00:02:50,424 --> 00:02:52,124
No es culpa tuya, cielo.

61
00:02:52,126 --> 00:02:54,703
Ese pitcher es casi un adulto.

62
00:02:54,706 --> 00:02:57,367
Juraría que anoche lo vi en el bar.

63
00:02:57,370 --> 00:03:00,046
Solo estás pasando por un pequeño bache.

64
00:03:00,049 --> 00:03:01,400
Nos pasa a todos.

65
00:03:01,402 --> 00:03:02,901
¿Y cómo salgo de él?

66
00:03:02,903 --> 00:03:04,992
Cuando he estado jugando...

67
00:03:04,995 --> 00:03:06,370
George, dale tú un consejo.

68
00:03:06,373 --> 00:03:10,175
Muy lista. Lleva toda
su vida en un bache.

69
00:03:10,177 --> 00:03:11,898
Solo tienes que dejar de pensar en ello.

70
00:03:11,901 --> 00:03:13,878
Piensas demasiado.

71
00:03:13,881 --> 00:03:16,585
Pensar demasiado nunca
ha sido mi problema.

72
00:03:16,588 --> 00:03:18,655
Cuando estoy deprimida,
¿sabes qué es lo que hago?

73
00:03:18,658 --> 00:03:20,601
Rezar.

74
00:03:20,604 --> 00:03:21,801
Funciona.

75
00:03:21,804 --> 00:03:23,955
De hecho, esta noche,
voy a rezar por ti.

76
00:03:23,957 --> 00:03:26,124
Todo el mundo le reza
a Dios por la noche.

77
00:03:26,126 --> 00:03:28,648
Hazlo ahora que tiene tiempo libre.

78
00:03:31,952 --> 00:03:33,485
¿Qué haces?

79
00:03:33,488 --> 00:03:36,676
Jugar a un juego que cuenta la verdadera
historia llamado Pioneros de Oregón.

80
00:03:36,679 --> 00:03:38,136
Parece aburrido.

81
00:03:38,138 --> 00:03:42,036
Qué va. A mi camioneta se le ha roto un
eje y mi mujer ha muerto de disentería.

82
00:03:42,039 --> 00:03:43,942
¿Puedes pausarlo un momento?

83
00:03:43,944 --> 00:03:46,411
Parece grosero seguir
el camino hacia Oregón

84
00:03:46,413 --> 00:03:50,215
mientras mi hija Mabel llora
la pérdida de su madre.

85
00:03:50,217 --> 00:03:52,500
¿Qué puedo hacer por ti?

86
00:03:52,503 --> 00:03:55,137
¿Recuerdas lo que estuvimos hablando
sobre el platino en la gravilla?

87
00:03:55,140 --> 00:03:56,445
¿Sabes cómo extraerlo?

88
00:03:56,448 --> 00:03:58,055
No es un principio complicado.

89
00:03:58,058 --> 00:04:01,093
Podría hacerlo con mi kit de
química del Profesor Protón.

90
00:04:01,095 --> 00:04:04,429
- Genial.
- Y un horno que alcance 2000 grados.

91
00:04:04,431 --> 00:04:05,730
¿Los alcanza nuestro horno?

92
00:04:05,732 --> 00:04:07,679
No, pero he oído que
se puede construir uno

93
00:04:07,682 --> 00:04:09,901
con un cubo de la basura
y un soplador de hojas.

94
00:04:09,903 --> 00:04:11,369
Genial. Pues extraigamos platino.

95
00:04:11,371 --> 00:04:13,738
No, gracias. El dinero no me importa.

96
00:04:19,484 --> 00:04:21,215
Pero la ciencia sí, ¿no?

97
00:04:21,218 --> 00:04:22,812
Por supuesto.

98
00:04:22,815 --> 00:04:25,182
¿Y te ofrezco la oportunidad
de realizar un experimento,

99
00:04:25,185 --> 00:04:27,406
pero prefieres jugar a un videojuego?

100
00:04:29,857 --> 00:04:32,054
¿Qué le parecería eso
al Profesor Protón?

101
00:04:36,046 --> 00:04:37,946
Estaría decepcionado.

102
00:04:37,949 --> 00:04:39,482
¿Qué me dices?

103
00:04:39,485 --> 00:04:41,765
Digo que recojamos gravilla.

104
00:04:41,768 --> 00:04:43,636
Eso es.

105
00:04:44,967 --> 00:04:46,537
Por si os preocupa,

106
00:04:46,540 --> 00:04:49,074
Mabel y yo conseguimos llegar a Oregón,

107
00:04:49,076 --> 00:04:52,511
donde me volví a casar y viví
hasta la longeva edad de 41 años.

108
00:04:56,920 --> 00:04:59,687
Vale, Cooper, recuerda lo
que te he dicho, ¿vale?

109
00:04:59,690 --> 00:05:01,926
Rodillas dobladas, codos extendidos

110
00:05:01,929 --> 00:05:03,488
y los ojos en la pelota.

111
00:05:03,490 --> 00:05:05,090
Espera.

112
00:05:05,092 --> 00:05:07,993
Hola, Dios. Soy Missy Cooper.

113
00:05:07,995 --> 00:05:10,642
Sé que mi madre te
habló de mí el otro día,

114
00:05:10,645 --> 00:05:12,546
y ella es tu mayor admiradora.

115
00:05:12,822 --> 00:05:14,088
¿Qué está pasando?

116
00:05:14,091 --> 00:05:15,991
¿Te has quedado dormida?

117
00:05:15,994 --> 00:05:17,343
Lo siento, estaba rezando.

118
00:05:17,346 --> 00:05:19,580
Disculpa.

119
00:05:22,210 --> 00:05:25,510
En cualquier caso, me vendría bien
tu ayuda para golpear a la pelota.

120
00:05:25,512 --> 00:05:27,245
Amén.

121
00:05:27,247 --> 00:05:29,147
- Vale.
- ¿Ya estamos?

122
00:05:29,149 --> 00:05:30,968
No lo sé. Vamos a averiguarlo.

123
00:05:30,971 --> 00:05:32,203
Vale, recuerda,

124
00:05:32,206 --> 00:05:33,742
codos levantados

125
00:05:33,745 --> 00:05:35,511
y rodillas dobladas.

126
00:05:35,514 --> 00:05:37,882
Voy a por ti, Cooper.

127
00:05:43,564 --> 00:05:45,730
Así se hace. Perfecto.

128
00:05:45,732 --> 00:05:47,468
Gracias, Dios.

129
00:05:47,471 --> 00:05:49,034
¿Y qué tal "Gracias, entrenador"?

130
00:05:49,036 --> 00:05:50,875
- Gracias, entrenador.
- Demasiado tarde.

131
00:05:52,706 --> 00:05:54,726
Este debería ser un buen lugar.

132
00:05:54,729 --> 00:05:57,708
Es una zona con mucho tráfico, lo
que implica muchos tubos de escape

133
00:05:57,711 --> 00:05:59,411
y, por ello, mucho platino.

134
00:05:59,413 --> 00:06:01,147
Genial. Pues a cavar.

135
00:06:10,323 --> 00:06:11,522
¿No vas a ayudar?

136
00:06:11,525 --> 00:06:13,092
No.

137
00:06:15,060 --> 00:06:16,593
¿Qué tal el entrenamiento?

138
00:06:16,596 --> 00:06:19,162
Genial. He mandado la pelota
más lejos que los demás.

139
00:06:19,165 --> 00:06:22,233
Parece que rezar te ha
ayudado después de todo.

140
00:06:22,236 --> 00:06:25,503
- Supongo que sí.
- Pareces sorprendida.

141
00:06:25,505 --> 00:06:27,239
Bueno, Dios lo sabe todo

142
00:06:27,241 --> 00:06:29,107
y yo tengo unos
pensamientos muy malvados.

143
00:06:29,109 --> 00:06:30,208
Missy...

144
00:06:30,210 --> 00:06:32,110
¿Qué tal si empiezo a llevar una cruz

145
00:06:32,112 --> 00:06:33,712
para que Dios sepa que hablo en serio?

146
00:06:33,714 --> 00:06:35,948
También podrías pensar mejor.

147
00:06:35,951 --> 00:06:37,918
No.

148
00:06:44,992 --> 00:06:47,492
¿Por qué tardas tanto?

149
00:06:47,494 --> 00:06:49,294
Lo haría más rápido con tu ayuda.

150
00:06:49,296 --> 00:06:52,297
Los dos sabemos que eso no va a pasar.

151
00:06:52,299 --> 00:06:55,066
Sé que estás muy liado
con esas cosas tristes

152
00:06:55,068 --> 00:06:59,170
como la enfermedad, la guerra,
el hambre y la pobreza,

153
00:06:59,172 --> 00:07:01,715
así que gracias por ayudarme a golpear
a la pelota en el entrenamiento.

154
00:07:01,718 --> 00:07:02,907
Amén.

155
00:07:02,909 --> 00:07:06,378
No te olvides de pedirle que
mantenga a tu familia sana y salva.

156
00:07:06,381 --> 00:07:09,062
Acabo de colgar. No me
hagas volver a llamarle.

157
00:07:12,942 --> 00:07:15,012
¿Debería yo ponerme todo eso?

158
00:07:15,015 --> 00:07:17,015
Te lo recomendaría. Esas
rocas son una porquería.

159
00:07:17,018 --> 00:07:18,151
No hace falta.

160
00:07:18,154 --> 00:07:19,679
Dios creó la suciedad.
La suciedad no mata.

161
00:07:19,682 --> 00:07:21,114
¿Por dónde empezamos?

162
00:07:21,116 --> 00:07:23,417
El primer paso es meter la
gravilla en esos coladores

163
00:07:23,419 --> 00:07:26,221
y, después, mover estos encima de
la bandeja para recoger el polvo.

164
00:07:31,348 --> 00:07:33,321
Es como encontrar dinero en la calle.

165
00:07:33,324 --> 00:07:35,434
¿Y por qué te importa tanto el dinero?

166
00:07:35,437 --> 00:07:38,365
Viste en Regreso al futuro que,
al final, cuando el padre es rico,

167
00:07:38,367 --> 00:07:40,767
su mujer está muy delgada
y le quiere mucho más.

168
00:07:40,769 --> 00:07:43,971
Entonces, ¿quieres una mujer
que te quiera por tu dinero?

169
00:07:43,973 --> 00:07:45,940
Una mujer que esté muy delgada.

170
00:07:46,976 --> 00:07:49,042
Tengo algo para ti.

171
00:07:49,044 --> 00:07:51,345
Dijiste que querías una cruz,

172
00:07:51,347 --> 00:07:55,371
y esta es la que solía
usar cuando tenía tu edad.

173
00:07:55,374 --> 00:07:56,717
Es muy bonita.

174
00:07:56,719 --> 00:07:59,286
Me alegro de que te guste.

175
00:07:59,288 --> 00:08:03,168
Es un bonito recordatorio de
que, dondequiera que estés,

176
00:08:03,171 --> 00:08:04,905
Dios siempre está contigo.

177
00:08:06,461 --> 00:08:09,840
Y, para mí, significa
mucho que quieras llevarla.

178
00:08:09,843 --> 00:08:13,799
Gracias, mamá. Voy a rezar ahora mismo.

179
00:08:13,802 --> 00:08:15,485
Dios, soy Missy de nuevo.

180
00:08:15,488 --> 00:08:18,138
Si me oyes mejor, es porque
ahora llevo una cruz.

181
00:08:18,140 --> 00:08:20,307
Por favor, permite que golpee muchas
veces a la pelota el domingo.

182
00:08:20,309 --> 00:08:22,976
Y, si su pitcher estrella se
parte un brazo o es atropellado

183
00:08:22,978 --> 00:08:25,912
por un camión, por mí, perfecto.

184
00:08:25,914 --> 00:08:27,823
Amén.

185
00:08:27,922 --> 00:08:30,022
Amén.

186
00:08:30,025 --> 00:08:31,659
Ahora tenemos que
volver a pasar el polvo,

187
00:08:31,662 --> 00:08:34,220
porque las partículas de platino
son extremadamente pequeñas

188
00:08:34,223 --> 00:08:36,356
y a veces no hay más que unos átomos.

189
00:08:36,358 --> 00:08:39,626
Si fuera tan listo como tú,
invertiría en el mercado de valores.

190
00:08:39,628 --> 00:08:41,161
O acudiría a El precio justo.

191
00:08:41,163 --> 00:08:43,964
Prefiero utilizar el tiempo
para cosas más importantes,

192
00:08:43,966 --> 00:08:46,688
como descubrir cómo
funciona el universo.

193
00:08:46,691 --> 00:08:50,937
Digamos que descubres cómo
funciona el universo. ¿Y entonces?

194
00:08:50,939 --> 00:08:53,340
No estoy seguro, pero, mientras,

195
00:08:53,342 --> 00:08:54,922
estoy de acuerdo con Richard Feynman.

196
00:08:54,925 --> 00:08:58,111
Disfruto del placer de descubrir cosas.

197
00:08:58,113 --> 00:08:59,413
Yo estoy de acuerdo
con los Beastie Boys.

198
00:08:59,415 --> 00:09:01,648
Tienes que luchar por
tu derecho a divertirte.

199
00:09:01,650 --> 00:09:04,551
Es bueno tener una filosofía personal.

200
00:09:04,554 --> 00:09:07,309
- ¿Y ahora qué?
- Creamos un flujo químico

201
00:09:07,312 --> 00:09:09,655
combinando bórax, carbonato sódico,

202
00:09:09,658 --> 00:09:11,091
óxido de plomo y flúor.

203
00:09:11,093 --> 00:09:12,926
¿Sabías que Sheldon y Georgie

204
00:09:12,928 --> 00:09:14,328
están trabajando juntos en algo?

205
00:09:14,330 --> 00:09:16,750
Eso está bien. Y a ver si adivinas...

206
00:09:16,753 --> 00:09:18,961
Missy me ha preguntado
si puede llevar una cruz.

207
00:09:18,964 --> 00:09:22,035
Está en su cuarto
rezando en este momento.

208
00:09:22,037 --> 00:09:24,338
Esto no me gusta.

209
00:09:24,340 --> 00:09:26,940
¿De qué estás hablando? Nuestros
hijos se están comportando.

210
00:09:26,942 --> 00:09:29,542
Exacto. Va a pasar algo malo.

211
00:09:29,545 --> 00:09:31,142
¿Por qué no puedes estar agradecido?

212
00:09:31,145 --> 00:09:33,820
Porque es entonces cuando la vida te
pega una patada en los huevos, Mary.

213
00:09:33,823 --> 00:09:36,249
Papá, ¿dónde está tu taladro?

214
00:09:36,251 --> 00:09:38,852
- ¿Por qué?
- El horno no alcanza los 2000 grados,

215
00:09:38,854 --> 00:09:40,721
así que vamos a preparar un kiln casero

216
00:09:40,723 --> 00:09:42,022
con un cubo de la basura.

217
00:09:42,024 --> 00:09:43,523
Y ahí van los huevos.

218
00:09:43,525 --> 00:09:46,226
¿Estáis intentando quemar la casa?

219
00:09:46,228 --> 00:09:48,362
No, intentamos sacar
platino de la gravilla.

220
00:09:48,364 --> 00:09:50,530
No vais a construir un horno
que alcance los 2000 grados.

221
00:09:50,532 --> 00:09:53,652
Vale. Pero, para que lo
sepas, te iba a dar una parte.

222
00:09:55,053 --> 00:09:56,820
¿En serio? ¿Luchas por
tu derecho a divertirte,

223
00:09:56,823 --> 00:09:58,472
pero no por tu derecho
a crear un dispositivo

224
00:09:58,474 --> 00:10:00,313
que supere el punto de fusión del plomo?

225
00:10:00,316 --> 00:10:01,441
Cállate.

226
00:10:01,443 --> 00:10:03,644
"¿Por qué no puedes estar agradecido?".

227
00:10:07,750 --> 00:10:09,015
¿A ti qué te pasa?

228
00:10:09,017 --> 00:10:11,017
Mamá y papá no me dejan
construir un kiln,

229
00:10:11,019 --> 00:10:13,636
así que Georgie y yo no podemos
terminar nuestro experimento.

230
00:10:13,639 --> 00:10:16,088
Antes de que me lo digas,
me da igual qué es un kiln.

231
00:10:16,091 --> 00:10:18,592
Vale, pero, entonces, nunca sabrás
que es un horno de alta temperatura.

232
00:10:18,594 --> 00:10:21,433
Si no estás contento,
pídele ayuda a Dios.

233
00:10:21,436 --> 00:10:22,829
Yo no creo en Dios.

234
00:10:22,831 --> 00:10:24,953
Puede oírte.

235
00:10:24,956 --> 00:10:26,833
Sabe si eres bueno o malo.

236
00:10:26,835 --> 00:10:29,245
Como Papá Noel, pero él
puede mandarte al Infierno.

237
00:10:29,248 --> 00:10:31,071
No voy a pedirle a un ser mágico

238
00:10:31,073 --> 00:10:32,506
que resuelva mis problemas.

239
00:10:32,508 --> 00:10:35,009
Yo le pedí que me ayudara
con mi bateo y lo hizo.

240
00:10:37,913 --> 00:10:41,548
Hay un kiln de cerámica en la
clase de arte. Podemos usarlo.

241
00:10:42,639 --> 00:10:45,017
¡Georgie, lo he resuelto!

242
00:10:45,020 --> 00:10:48,909
Buen trabajo, pero eso no
cuenta como uno de mis deseos.

243
00:10:53,478 --> 00:10:54,844
¿Por qué nos movemos a escondidas?

244
00:10:54,847 --> 00:10:56,530
Creía que habías dicho
que teníamos permiso.

245
00:10:56,532 --> 00:11:00,227
Y lo tenemos. Pero no quiero que
nadie sepa nada sobre nuestro platino.

246
00:11:00,230 --> 00:11:02,828
Chico listo. La semana pasada,
presumí de tener una Nutter Butter

247
00:11:02,831 --> 00:11:05,338
y alguien me la robó de
la bolsa del almuerzo.

248
00:11:05,340 --> 00:11:07,925
Pues no fui yo.

249
00:11:07,928 --> 00:11:10,277
Y luego la he lanzado por
encima del exterior derecho.

250
00:11:10,279 --> 00:11:12,012
Parece que el entrenamiento
te ha ido bien.

251
00:11:12,015 --> 00:11:14,349
Así es. El entrenador dice que
quiere que sea su bateadora estrella.

252
00:11:14,352 --> 00:11:15,466
Missy,

253
00:11:15,469 --> 00:11:17,336
¿frotas tu cruz contra mi bate?

254
00:11:17,339 --> 00:11:18,351
No.

255
00:11:18,353 --> 00:11:19,853
¿Has estado haciendo eso?

256
00:11:19,855 --> 00:11:21,555
En el mío. Funciona de maravilla.

257
00:11:21,557 --> 00:11:22,756
Por favor.

258
00:11:22,758 --> 00:11:24,624
Te doy un dólar.

259
00:11:24,626 --> 00:11:26,133
Vale.

260
00:11:26,136 --> 00:11:27,869
¿Qué te crees que estás haciendo?

261
00:11:27,872 --> 00:11:29,995
Compartir el amor de
Dios y ganar dinero.

262
00:11:29,998 --> 00:11:31,498
De ninguna manera.

263
00:11:31,500 --> 00:11:33,166
¿Qué tal si le doy a usted el dólar?

264
00:11:33,168 --> 00:11:35,875
El amor de Dios no guarda
relación con el dinero.

265
00:11:35,878 --> 00:11:37,870
¿Y qué hay del cepillo de
la colecta en la iglesia?

266
00:11:37,873 --> 00:11:39,673
Eso es distinto.

267
00:11:39,675 --> 00:11:41,274
Fue allí donde encontré este dólar.

268
00:11:41,276 --> 00:11:42,709
Vale.

269
00:11:42,711 --> 00:11:44,297
Hasta la vista.

270
00:11:44,300 --> 00:11:46,279
¿Ahora esperamos a que
el polvo de cemento

271
00:11:46,281 --> 00:11:48,281
se disuelva y el plomo se derrita?

272
00:11:48,283 --> 00:11:49,883
Exactamente.

273
00:11:49,885 --> 00:11:51,451
Lo sé. Te escucho.

274
00:11:51,453 --> 00:11:53,818
- ¿Y lo entiendes?
- Trabajo en ventas.

275
00:11:53,821 --> 00:11:55,288
No necesito saber de qué estoy hablando

276
00:11:55,290 --> 00:11:56,623
para hacer que suene bien.

277
00:11:56,626 --> 00:11:58,362
¿No crees que serías mejor en tu trabajo

278
00:11:58,364 --> 00:12:00,331
si comprendieras los
productos que vendes?

279
00:12:00,334 --> 00:12:03,395
- No. La gente no quiere oír hechos.
- Yo sí.

280
00:12:03,398 --> 00:12:05,599
La gente normal no quiere oír hechos.

281
00:12:05,601 --> 00:12:06,867
Yo soy normal.

282
00:12:06,869 --> 00:12:08,101
¿De verdad?

283
00:12:08,103 --> 00:12:10,171
No, soy especial.

284
00:12:11,205 --> 00:12:13,639
- ¿Debería hacer eso?
- Algo va mal.

285
00:12:13,642 --> 00:12:15,204
A lo mejor no cribamos toda la goma.

286
00:12:15,206 --> 00:12:16,576
- Creo que se está quemando.
- Vale.

287
00:12:16,578 --> 00:12:18,445
Vale, tranquilo. Yo me encargo.

288
00:12:18,447 --> 00:12:21,797
Me cuesta mantenerme tranquilo.

289
00:12:24,116 --> 00:12:26,216
Vamos, vamos, vamos.

290
00:12:29,758 --> 00:12:31,782
Ya me siento más tranquilo.

291
00:12:33,916 --> 00:12:36,564
- ¿En qué estabais pensando?
- Pues...

292
00:12:36,567 --> 00:12:38,141
No quiero oír ninguna excusa.

293
00:12:38,143 --> 00:12:40,275
Podríais haber quemado el colegio.

294
00:12:40,278 --> 00:12:41,892
¿Qué tenéis que decir
en vuestra defensa?

295
00:12:41,895 --> 00:12:44,517
Creía que no querías oír mis excusas.

296
00:12:44,520 --> 00:12:46,478
No nos colamos en la clase.

297
00:12:46,481 --> 00:12:48,361
Georgie tenía permiso del profesor.

298
00:12:48,364 --> 00:12:49,918
Eso no importa ahora.

299
00:12:49,921 --> 00:12:51,838
¿Y crees que el profesor
dijo que le parecía bien

300
00:12:51,841 --> 00:12:53,589
que un niño de diez años y un idiota

301
00:12:53,592 --> 00:12:56,360
usen un horno que llega a los
2000 grados sin supervisión?

302
00:12:58,463 --> 00:13:00,129
Mentiroso.

303
00:13:00,131 --> 00:13:03,408
Y también me robaste mi Nutter Butter.

304
00:13:08,773 --> 00:13:10,573
¿Estás enfadada conmigo?

305
00:13:10,575 --> 00:13:12,636
- No.
- ¿Estás segura?

306
00:13:12,639 --> 00:13:15,408
Porque esa es tu cara de cuando papá
se toma una cerveza en el desayuno.

307
00:13:17,815 --> 00:13:22,150
Si te soy sincera, me
preocupa haberte dado

308
00:13:22,153 --> 00:13:24,787
una impresión errónea sobre
cómo funcionan las oraciones.

309
00:13:24,789 --> 00:13:27,650
Lo entiendo. Le pido cosas
a Dios y él me las concede.

310
00:13:27,653 --> 00:13:28,786
No es tan complicado.

311
00:13:28,789 --> 00:13:31,823
Missy, Dios no concede deseos.

312
00:13:31,826 --> 00:13:33,439
Entonces, ¿me ha dado buena suerte?

313
00:13:33,442 --> 00:13:35,842
No es suerte.

314
00:13:35,845 --> 00:13:39,619
La suerte es azar, y Dios tiene un plan.

315
00:13:39,622 --> 00:13:42,790
Ya, y su plan es darme lo
que quiero cuando rezo.

316
00:13:42,793 --> 00:13:44,166
Por eso mola tanto.

317
00:13:44,169 --> 00:13:47,342
No... Mola,

318
00:13:47,345 --> 00:13:50,088
pero puede que, a veces,
ese no sea su plan.

319
00:13:50,091 --> 00:13:51,447
¿Y de qué sirve rezar

320
00:13:51,449 --> 00:13:53,182
si va a hacer lo que quiera?

321
00:13:53,184 --> 00:13:55,485
No se reza a Dios para conseguir cosas.

322
00:13:55,487 --> 00:13:58,956
Se le reza para crear
una relación con él.

323
00:14:00,225 --> 00:14:02,225
Esto es demasiado
complicado. Voy a seguir

324
00:14:02,227 --> 00:14:04,294
frotando esta cosa contra
mi bate y pateando traseros.

325
00:14:04,296 --> 00:14:06,996
Vale, se acabó. Quítatela.

326
00:14:06,998 --> 00:14:09,232
No, la necesito. El
partido es el sábado.

327
00:14:09,234 --> 00:14:11,744
Hay cosas más importantes
que el béisbol.

328
00:14:11,747 --> 00:14:13,346
Entrégamela.

329
00:14:13,349 --> 00:14:15,282
Dios, tápate los oídos.

330
00:14:15,285 --> 00:14:16,785
Joder.

331
00:14:16,788 --> 00:14:18,340
¡Missy Cooper!

332
00:14:18,343 --> 00:14:21,044
No estás lista para eso. Devuélvemela.

333
00:14:21,046 --> 00:14:24,081
¡Vamos!

334
00:14:27,057 --> 00:14:30,887
Señor, te necesito en este momento.

335
00:14:30,889 --> 00:14:35,091
Me he esforzado mucho para
conducir a mi familia hacia tu luz,

336
00:14:35,093 --> 00:14:38,869
pero, hasta ahora,
Sheldon no cree en ti,

337
00:14:38,872 --> 00:14:41,297
Missy cree que eres un truco de magia

338
00:14:41,299 --> 00:14:42,765
y no eres una adolescente,

339
00:14:42,767 --> 00:14:45,668
así que Georgie no
piensa en ti en absoluto.

340
00:14:45,670 --> 00:14:49,272
Nunca pensé que le quitaría
mi cruz a mi propia hija,

341
00:14:49,274 --> 00:14:51,474
pero ¿qué otra opción me queda?

342
00:14:51,476 --> 00:14:54,277
La estaba frotando contra
equipamiento deportivo.

343
00:14:54,279 --> 00:14:56,358
No pensé que se pudiera
rezar de mala manera,

344
00:14:56,361 --> 00:14:59,015
pero esa chica es
capaz de encontrar una.

345
00:14:59,017 --> 00:15:03,744
Por favor, dame la fuerza necesaria para
seguir guiando a mi familia hacia ti.

346
00:15:03,747 --> 00:15:07,150
No puedo hacerlo sola. Amén.

347
00:15:09,471 --> 00:15:12,080
¿Qué tal os ha ido el día a todos?

348
00:15:15,659 --> 00:15:17,892
Tan bien, ¿eh?

349
00:15:17,895 --> 00:15:19,768
¿Qué tal si damos gracias?

350
00:15:19,771 --> 00:15:22,804
¿Vas a pedirle que bendiga
los alimentos? Interesante.

351
00:15:22,807 --> 00:15:24,040
Ya basta.

352
00:15:24,042 --> 00:15:25,385
Vamos.

353
00:15:25,388 --> 00:15:27,309
¿Cómo puedo valorar toda esta tensión

354
00:15:27,312 --> 00:15:28,945
sin saber a qué se debe?

355
00:15:28,947 --> 00:15:31,814
Mi madre me ha quitado mi cruz
y tengo un partido el sábado.

356
00:15:31,816 --> 00:15:34,666
¿Y por qué lo has hecho?
Ha salido del bache.

357
00:15:34,669 --> 00:15:36,369
Estaba siendo sacrílega.

358
00:15:36,372 --> 00:15:37,604
Mary, se trata de deporte.

359
00:15:37,607 --> 00:15:39,555
Cuando algo funciona, no lo toques.

360
00:15:39,557 --> 00:15:43,236
No voy a cambiar de idea. Dios
no es un amuleto de la suerte.

361
00:15:43,239 --> 00:15:45,772
¿Y qué pasa con todos esos
jugadores que besan sus cruces

362
00:15:45,775 --> 00:15:47,549
antes de batear?

363
00:15:47,552 --> 00:15:49,877
Pueden hablarlo con su madre.

364
00:15:49,880 --> 00:15:51,385
¿Por fin está golpeando bien a la pelota

365
00:15:51,388 --> 00:15:53,603
y vas a dejar que vaya a ese
partido con todo eso en su cabeza?

366
00:15:53,605 --> 00:15:55,538
Su relación con Dios es más importante

367
00:15:55,540 --> 00:15:57,974
que golpear a la pelota
en un partido de béisbol.

368
00:15:57,976 --> 00:15:59,742
Es perfecto. Están
cabreados entre ellos.

369
00:15:59,744 --> 00:16:01,010
Eso aparta la atención de nosotros.

370
00:16:01,012 --> 00:16:04,142
Gracias. No tenía ni idea
de qué estaba pasando.

371
00:16:04,145 --> 00:16:05,712
Mary, devuélvele la cruz.

372
00:16:05,715 --> 00:16:09,116
Cuando esté lista para ella, lo haré.

373
00:16:09,119 --> 00:16:11,553
Tengo un montón de cruces en mi joyero.

374
00:16:11,556 --> 00:16:13,623
Puedes coger la que quieras.

375
00:16:13,625 --> 00:16:17,060
No quiero otra cruz. Quiero
mi cruz de la suerte.

376
00:16:17,062 --> 00:16:19,432
Y por eso mismo no está preparada.

377
00:16:19,435 --> 00:16:21,663
Demos gracias.

378
00:16:23,868 --> 00:16:26,377
Bendice, Señor, la comida que
estamos a punto de recibir

379
00:16:26,380 --> 00:16:28,525
y las manos que la han preparado. Amén.

380
00:16:28,528 --> 00:16:29,512
Amén.

381
00:16:29,572 --> 00:16:30,853
Amén.

382
00:16:34,479 --> 00:16:36,479
Me alegro de que ya no
estemos en problemas

383
00:16:36,481 --> 00:16:38,815
por estar a punto de quemar el colegio.

384
00:16:38,817 --> 00:16:40,139
   

385
00:16:40,142 --> 00:16:42,287
Hablemos de eso.

386
00:16:47,603 --> 00:16:49,420
Georgie.

387
00:16:49,422 --> 00:16:52,023
¿Sí?

388
00:16:52,025 --> 00:16:55,126
¿Sigues interesado en
hacerte rico rápidamente?

389
00:16:55,128 --> 00:16:57,428
No, quiero hacerlo
lentamente como un idiota.

390
00:16:57,430 --> 00:16:58,994
Olvídalo.

391
00:16:58,997 --> 00:17:00,364
Dime, Sheldon.

392
00:17:00,366 --> 00:17:03,134
Se me ha ocurrido que
una buena idea de generar

393
00:17:03,137 --> 00:17:04,944
un flujo de dinero positivo sería coger

394
00:17:04,947 --> 00:17:07,741
canciones populares y
convertirlas al medio digital.

395
00:17:07,744 --> 00:17:09,840
Puede que en un pequeño
dispositivo que pueda usarse

396
00:17:09,842 --> 00:17:11,575
como teléfono o hasta como cámara.

397
00:17:11,577 --> 00:17:14,578
Ya. Un teléfono, cámara
y equipo de música.

398
00:17:14,580 --> 00:17:16,048
Largo de aquí.

399
00:17:19,752 --> 00:17:21,760
Oye, Missy.

400
00:17:21,763 --> 00:17:23,453
Ven aquí.

401
00:17:23,456 --> 00:17:24,978
¿Qué? Me toca ahora.

402
00:17:24,981 --> 00:17:26,882
Lo sé. Toma.

403
00:17:30,839 --> 00:17:32,573
No se lo digas a tu madre.

404
00:17:34,033 --> 00:17:37,435
- Creo que quiero hacer esto sola.
- ¿Estás segura?

405
00:17:37,437 --> 00:17:40,549
Por si acaso mamá tiene razón,
no quiero que Dios se enfade.

406
00:17:40,552 --> 00:17:42,906
Strike tres. Eliminado.

407
00:17:42,909 --> 00:17:44,810
Vale. Ve a por ellos.

408
00:17:56,420 --> 00:17:58,019
- ¡Strike uno!
- ¡Papá!

409
00:17:58,022 --> 00:17:59,356
¡Ya voy!

410
00:17:59,359 --> 00:18:03,207
www.subtitulamos.tv

