1
00:00:02,172 --> 00:00:07,891
www.subtitulamos.tv

2
00:00:09,521 --> 00:00:12,220
"HAY QUIENES CREEN QUE EL FÚTBOL
ES UN ASUNTO DE VIDA O MUERTE.

3
00:00:12,321 --> 00:00:14,719
A MÍ NO ME GUSTA ESA ACTITUD

4
00:00:14,819 --> 00:00:17,519
OS ASEGURO QUE ES MUCHO MÁS IMPORTANTE"

5
00:00:26,906 --> 00:00:32,640
EL ÁRBITRO ES UN SOPLAPOLLAS

6
00:00:53,002 --> 00:00:55,891
13:58 UNITED-ROVERS

7
00:00:56,081 --> 00:00:58,920
FALTAN 62 MINUTOS PARA
QUE ARRANQUE EL PARTIDO.

8
00:01:03,040 --> 00:01:04,493
¡Joder!

9
00:01:04,727 --> 00:01:06,280
Lo siento, árbitro. La
puerta estaba abierta.

10
00:01:06,281 --> 00:01:07,508
¿Qué puedo hacer por ti, Mitch?

11
00:01:07,760 --> 00:01:09,519
Solo quería comprobar

12
00:01:09,520 --> 00:01:11,399
si podía estar junto al
campo durante el partido.

13
00:01:11,400 --> 00:01:13,199
Animar al público y todo eso.

14
00:01:13,200 --> 00:01:14,283
Durante el partido no.

15
00:01:14,520 --> 00:01:15,986
Solo antes y en el descanso.

16
00:01:17,000 --> 00:01:19,279
Es que Rovers ha traído
a Scotty la Gamba.

17
00:01:19,280 --> 00:01:21,439
He pensado que podríamos
fingir una pelea, ¿sabes?

18
00:01:21,440 --> 00:01:24,359
- En broma, para reírnos.
- No puedo permitirlo. Lo siento.

19
00:01:24,485 --> 00:01:25,804
No voy a dejar que los
jugadores se distraigan

20
00:01:25,836 --> 00:01:28,159
con un camarón de metro ochenta que
le pega una soberana paliza a...

21
00:01:28,995 --> 00:01:30,279
lo que quiera que seas.

22
00:01:30,574 --> 00:01:31,919
No estamos en Estados Unidos, Mitch.

23
00:01:32,140 --> 00:01:33,239
Lo entiendo.

24
00:01:34,060 --> 00:01:35,879
Hoy es tu último partido, ¿no?

25
00:01:35,880 --> 00:01:36,810
Así es.

26
00:01:36,919 --> 00:01:39,552
Solo quiero decir que ha sido
un privilegio trabajar contigo.

27
00:01:39,722 --> 00:01:40,802
Fantástico.

28
00:01:41,488 --> 00:01:43,246
Y que gane el mejor equipo.

29
00:01:44,472 --> 00:01:45,535
En efecto.

30
00:01:53,680 --> 00:01:55,719
Yo me esperaría un
momento antes de entrar.

31
00:01:55,720 --> 00:01:57,439
Nervios previos al partido.

32
00:01:57,440 --> 00:01:59,439
Es un gran partido, ¿eh?

33
00:01:59,440 --> 00:02:02,519
Así es. Cuando trabajé en San Siro,

34
00:02:02,520 --> 00:02:05,079
el baño estaba junto a las
duchas, en puertas contiguas,

35
00:02:05,080 --> 00:02:07,159
y tenía un asiento del
retrete que se bajaba solo.

36
00:02:07,160 --> 00:02:08,440
Uno se sentía mimado.

37
00:02:08,847 --> 00:02:10,566
Has llegado pronto. ¿Qué hora es?

38
00:02:10,840 --> 00:02:12,667
Las 13:58. Oh, y 59.

39
00:02:12,920 --> 00:02:15,839
Me gusta estar totalmente uniformado
antes de la reunión con los capitanes.

40
00:02:15,840 --> 00:02:17,759
Eso me concede un plus de autoridad.

41
00:02:17,760 --> 00:02:20,886
Sin duda. He visto a
árbitros que van por ahí

42
00:02:20,910 --> 00:02:22,199
con pantalón de chándal
y una cerveza en la mano

43
00:02:22,200 --> 00:02:24,239
20 minutos antes de las tres, como si
estuvieran en una barbacoa familiar.

44
00:02:24,240 --> 00:02:27,919
Tú eres un profesional, Martin. Un
modelo de conducta. Siempre lo he dicho.

45
00:02:27,920 --> 00:02:29,759
Por eso has durado tanto.

46
00:02:29,760 --> 00:02:31,119
Gracias, Brendan, te lo agradezco.

47
00:02:31,120 --> 00:02:33,439
- ¿Era Mitch ese al que oía?
- Así es.

48
00:02:33,440 --> 00:02:35,199
Nunca lo he visto sin ese disfraz.

49
00:02:35,200 --> 00:02:36,919
¿Crees que puede ser un san bernardo?

50
00:02:36,920 --> 00:02:39,119
Yo estaba pensando más bien en
una ardilla, pero puede ser.

51
00:02:39,385 --> 00:02:42,162
Tienen el peor gimnasio que
he visto en toda mi vida.

52
00:02:42,541 --> 00:02:44,812
Mi exmujer tiene una cinta
mejor en el lavadero.

53
00:02:44,960 --> 00:02:47,256
Es cierto que las instalaciones
son un poco cutres,

54
00:02:47,319 --> 00:02:49,999
pero, si el United consigue hoy
el ascenso, eso va a cambiar.

55
00:02:50,000 --> 00:02:51,670
- Es mucho esperar.
- En San Siro,

56
00:02:51,725 --> 00:02:54,439
tenían una cinta en el vestuario
de los árbitros, y alguien

57
00:02:54,440 --> 00:02:55,581
se pasaba cada 20 minutos

58
00:02:55,582 --> 00:02:57,735
para cambiar las toallas.
Son los detallitos.

59
00:02:57,782 --> 00:02:58,680
¿Dónde está Oggy?

60
00:02:58,681 --> 00:03:00,239
¿Dónde va a estar?

61
00:03:00,560 --> 00:03:02,079
Atiborrándose en una
máquina expendedora.

62
00:03:03,120 --> 00:03:04,719
Hemos comido hace solo dos horas.

63
00:03:04,993 --> 00:03:06,759
Los capitanes van a llegar
en cualquier momento.

64
00:03:06,908 --> 00:03:09,275
Tenemos que sincronizar los
relojes, revisar las alineaciones.

65
00:03:09,473 --> 00:03:10,949
¡Me cago en Dios!

66
00:03:11,520 --> 00:03:12,527
Lo siento, Phil.

67
00:03:12,566 --> 00:03:13,919
He sido yo. No hay Glade.

68
00:03:13,920 --> 00:03:16,679
- ¡¿Tienes una rata muerta en el culo?!
- Son los nervios previos al partido.

69
00:03:16,680 --> 00:03:18,039
Eres el cuarto árbitro.

70
00:03:18,040 --> 00:03:19,353
¿Por qué vas a estar nervioso?

71
00:03:19,376 --> 00:03:20,839
¿Por mostrar los números
equivocados en la tablilla?

72
00:03:20,840 --> 00:03:22,599
Ríete, pero ha pasado.

73
00:03:22,600 --> 00:03:25,469
Barry Crop una vez mostró
56 minutos de tiempo añadido

74
00:03:25,516 --> 00:03:28,439
en un derby de Sheffield.
Y salió en Sky.

75
00:03:28,440 --> 00:03:30,599
Ya te digo que tardó meses
en recuperarse de eso.

76
00:03:30,600 --> 00:03:31,608
En San Siro...

77
00:03:31,609 --> 00:03:33,878
¡Vale, Brendan, déjalo
ya, por el amor de Dios!

78
00:03:37,606 --> 00:03:38,489
Lo siento.

79
00:03:39,480 --> 00:03:42,999
Voy a echar unas gotas de Aramis...

80
00:03:43,000 --> 00:03:46,160
A ver si ayuda a disimular el olor.

81
00:03:53,824 --> 00:03:55,504
No deberías hablarle así a Brendan.

82
00:03:56,144 --> 00:03:58,399
He oído que están pensando en él para el
selecto grupo para la próxima temporada,

83
00:03:58,400 --> 00:03:59,759
así que podrías verte
trabajando a sus órdenes.

84
00:04:00,025 --> 00:04:02,759
¿Así es como ves a los asistentes?
¿A las órdenes del árbitro?

85
00:04:03,017 --> 00:04:04,111
Creía que éramos un equipo.

86
00:04:04,112 --> 00:04:07,210
Somos un equipo, y eso
incluye al cuarto árbitro.

87
00:04:07,668 --> 00:04:08,996
Si no nos respetamos nosotros,

88
00:04:08,997 --> 00:04:10,507
¿cómo van a respetarnos los jugadores?

89
00:04:10,644 --> 00:04:12,479
¡Pero es que es muy aburrido, Martin!

90
00:04:12,480 --> 00:04:15,534
Sí, es aburrido. Y esa es una
gran cualidad en un árbitro.

91
00:04:15,840 --> 00:04:18,159
Es competente anónimamente, y eso...

92
00:04:18,160 --> 00:04:20,239
- requiere echarle huevos.
- Brendan no tiene huevos.

93
00:04:20,240 --> 00:04:21,840
¡Tiene que haberlos echado ahí dentro!

94
00:04:23,280 --> 00:04:26,365
Ya, creo que ya me he ocupado de eso.

95
00:04:28,760 --> 00:04:31,599
En cualquier caso, si hay alguien
que debe estar nervioso, ese soy yo.

96
00:04:32,101 --> 00:04:34,519
He visto llegar a Howard con
media docena de cataríes.

97
00:04:34,520 --> 00:04:37,159
Han venido a observarme para el 2022.

98
00:04:37,160 --> 00:04:38,176
¿No crees que es porque es

99
00:04:38,177 --> 00:04:40,011
uno de los mayores
partidos del fútbol inglés?

100
00:04:40,120 --> 00:04:41,208
Sí, eso también.

101
00:04:41,544 --> 00:04:43,106
Pero, si hoy lo hago bien,

102
00:04:43,255 --> 00:04:45,958
podría recorrer la banda
en un Mundial, Martin.

103
00:04:46,280 --> 00:04:48,759
Imagínate poder señalarle
un fuera de juego a Neymar.

104
00:04:48,760 --> 00:04:50,759
Nosotros no somos la historia, Phil.

105
00:04:50,959 --> 00:04:53,399
Somos agentes neutrales.
Nunca olvides eso.

106
00:04:53,400 --> 00:04:57,050
Ya, lo que tú digas. Si no he vuelto
en 20 minutos, llama a los bomberos.

107
00:05:02,160 --> 00:05:03,910
Tiene mucho que aprender.

108
00:05:07,360 --> 00:05:09,039
¿Esos calzones son del City, Brendan?

109
00:05:09,461 --> 00:05:10,270
¡No!

110
00:05:10,349 --> 00:05:11,748
Me los compré hace tiempo.

111
00:05:12,560 --> 00:05:15,524
Ah, del City. Sí, hoy
jugamos fuera, en Preston.

112
00:05:15,625 --> 00:05:17,359
Deberíamos conseguir al
menos un punto, ¿no crees?

113
00:05:17,360 --> 00:05:18,640
Consolidar nuestra
plaza en los play offs.

114
00:05:18,641 --> 00:05:20,679
Ya sabes lo que pienso de mostrar los
colores de un equipo en el vestuario.

115
00:05:20,680 --> 00:05:22,283
Sí, pero es el último
partido de la temporada.

116
00:05:22,313 --> 00:05:23,318
¿Qué pasa con lo de
ser fans del City...?

117
00:05:23,320 --> 00:05:24,919
Quítatelos, por favor.

118
00:05:25,437 --> 00:05:26,439
Claro.

119
00:05:26,440 --> 00:05:27,880
Lo siento, Martin.

120
00:05:32,080 --> 00:05:34,200
Hemos hecho una buena temporada, pero...

121
00:05:35,280 --> 00:05:38,280
sin invertir no se puede competir.

122
00:05:38,800 --> 00:05:41,799
Pero, si ganamos hoy,
podemos acabar terceros.

123
00:05:42,612 --> 00:05:44,919
Siempre hemos sido la dama
de honor. Nunca la novia.

124
00:05:45,252 --> 00:05:46,010
Cierto.

125
00:05:46,360 --> 00:05:48,799
Sin ese dinero, nunca seremos
capaces de jugar con los grandes.

126
00:05:48,800 --> 00:05:51,879
Si me dieran una libra por cada
vez que has dicho eso, Brendan...

127
00:05:52,221 --> 00:05:53,839
¿Estás bien, jefe? ¿Cómo te encuentras?

128
00:05:54,128 --> 00:05:56,290
Esto se está llenando.

129
00:05:56,337 --> 00:05:58,279
La tensión se nota en el ambiente.

130
00:05:58,501 --> 00:05:59,119
Lo siento.

131
00:05:59,321 --> 00:06:01,079
- ¿Has calentado, Oggy?
- Sí.

132
00:06:01,080 --> 00:06:02,752
Esta mañana hice yoga en la bañera.

133
00:06:02,861 --> 00:06:03,799
Hablo en serio.

134
00:06:03,800 --> 00:06:05,519
No te preocupes, jefe.

135
00:06:05,520 --> 00:06:06,759
Haré mis estiramientos.

136
00:06:07,080 --> 00:06:08,079
¿Y dónde está Phil?

137
00:06:08,080 --> 00:06:10,346
¿No suele dirigir el aeróbic
de los árbitros a esta hora?

138
00:06:10,440 --> 00:06:12,239
- Se está afeitando.
- Seguro que sí.

139
00:06:12,240 --> 00:06:13,320
Ha venido la puta Sky.

140
00:06:13,321 --> 00:06:15,344
Conociéndole, se estará depilando todo.

141
00:06:15,640 --> 00:06:18,524
20 libras a que se engomina el
pelo al estilo de Gareth Gates.

142
00:06:18,680 --> 00:06:20,054
¡Nada de apuestas, Oggy!

143
00:06:20,741 --> 00:06:22,039
Ya te lo he advertido con anterioridad.

144
00:06:22,040 --> 00:06:24,319
¡Era broma! ¡Joder, Martin!

145
00:06:24,320 --> 00:06:26,282
Pues no es tema de risa, ¿verdad?

146
00:06:26,610 --> 00:06:29,719
¿A ti qué te pasa? Esta
va a ser tu jubilación.

147
00:06:29,720 --> 00:06:30,960
El mayor partido de tu carrera.

148
00:06:30,961 --> 00:06:32,999
- Deberías estar disfrutándolo.
- Lo estoy disfrutando.

149
00:06:33,000 --> 00:06:35,515
Pues díselo a tu cara. Está más larga
que una de las historias de Brendan.

150
00:06:35,546 --> 00:06:37,079
- Sin ánimo de ofender.
- No lo has hecho.

151
00:06:37,080 --> 00:06:39,399
No todos nos divertimos
de la misma forma, Oggy.

152
00:06:39,594 --> 00:06:40,431
Vale.

153
00:06:41,440 --> 00:06:44,762
El portero del United, con
el número 1, Charlie Evans.

154
00:06:44,809 --> 00:06:45,799
Bonito y sencillo.

155
00:06:45,876 --> 00:06:49,275
Defensa de cuatro: Ripley,
Price, Clyne y Cox.

156
00:06:49,370 --> 00:06:51,260
Esos son tus abogados, ¿verdad, Brendan?

157
00:06:52,720 --> 00:06:55,519
En el centro del campo está ese polaco
cuyo nombre nunca consigo pronunciar.

158
00:06:55,520 --> 00:06:57,262
- Dzierzanowska.
- Ese.

159
00:06:57,277 --> 00:06:59,067
Parece dos malas jugadas de Scrabble.

160
00:06:59,320 --> 00:07:01,599
Y, en la delantera, ¡Calvin Crooke!

161
00:07:01,809 --> 00:07:03,325
Espero que tengas
apuntado su número, jefe.

162
00:07:04,760 --> 00:07:06,060
¿Por qué lo dices?

163
00:07:06,800 --> 00:07:08,260
Tiene mal genio.

164
00:07:08,463 --> 00:07:10,600
Por lo que he oído, tiene
muchos demonios internos.

165
00:07:11,720 --> 00:07:13,345
Va a llegar en cualquier momento,

166
00:07:13,346 --> 00:07:15,351
así que podrás comprobarlo por ti mismo.

167
00:07:15,932 --> 00:07:17,924
¿Podemos sincronizar
los relojes, por favor?

168
00:07:17,956 --> 00:07:19,057
No hace falta que hagamos eso.

169
00:07:19,058 --> 00:07:20,319
Esto no es Misión imposible.

170
00:07:20,320 --> 00:07:24,239
Tengo las 14:02:52.

171
00:07:24,708 --> 00:07:26,081
Las 14:06.

172
00:07:26,120 --> 00:07:30,079
Sincronicémoslos, por
favor. Y 56 segundos, 57...

173
00:07:30,462 --> 00:07:31,319
Espera, espera.

174
00:07:31,320 --> 00:07:32,959
Solo puedo adelantar este.
No me deja atrasarlo.

175
00:07:33,060 --> 00:07:35,490
¡Por el amor de Dios!
Arranca a las 15 horas,

176
00:07:35,552 --> 00:07:37,147
a las 15:45 parada para comer y mear,

177
00:07:37,271 --> 00:07:39,739
16:50, resultado final
y nos tomamos algo.

178
00:07:39,825 --> 00:07:40,865
No es tan difícil.

179
00:07:40,952 --> 00:07:44,076
Joder, el agua está solo templada y
el champú parece corrida de perro.

180
00:07:44,123 --> 00:07:45,479
¿Por qué no tiene nada
de dinero este club?

181
00:07:45,480 --> 00:07:47,279
Son como un sujetador viejo.

182
00:07:47,280 --> 00:07:49,639
Sin copas y sin soporte. Zasca.

183
00:07:49,640 --> 00:07:51,799
En San Siro tenían productos Aveda.

184
00:07:51,800 --> 00:07:53,399
Es como un hotel boutique.

185
00:07:53,400 --> 00:07:56,157
¿Sabemos si Sky lo
transmitirá en 4K o en HD?

186
00:07:56,203 --> 00:07:58,239
- No lo sé. ¿Podemos...?
- ¡Ahí está!

187
00:07:58,240 --> 00:07:59,719
¿Qué os había dicho? 20 libras.

188
00:07:59,720 --> 00:08:01,839
- ¿Te preocupa la calva, Phil?
- ¡Vete a la mierda, Oggy!

189
00:08:01,840 --> 00:08:03,319
¿Podemos sincronizar
los relojes, por favor?

190
00:08:03,320 --> 00:08:04,919
Antes te vi en la cinta

191
00:08:04,920 --> 00:08:06,420
practicando cómo correr hacia atrás.

192
00:08:06,600 --> 00:08:08,866
- Tonterías.
- Es cierto.

193
00:08:08,903 --> 00:08:12,119
Practica cómo correr hacia atrás
poniendo su cara de Collina para obtener

194
00:08:12,120 --> 00:08:13,360
un buen primer plano en Sky.

195
00:08:13,361 --> 00:08:15,439
No, es para tener mejor
visión periférica.

196
00:08:15,440 --> 00:08:18,359
Mejor eso que ir resoplando de un lado
a otro como el puto Sr. Creosota.

197
00:08:18,360 --> 00:08:20,640
- Ah, ¿sí? ¿El Sr. Creosota?
- Chicos, por favor.

198
00:08:23,725 --> 00:08:25,514
Si el United gana hoy,

199
00:08:25,515 --> 00:08:27,632
ascenderá automáticamente
a la Premier League.

200
00:08:27,920 --> 00:08:30,519
Con el pago por desempeño y los derechos
televisivos, eso es mucha pasta.

201
00:08:30,520 --> 00:08:32,262
Más de 150 millones, según The Mirror.

202
00:08:32,263 --> 00:08:32,959
Exacto.

203
00:08:32,960 --> 00:08:34,319
Y, si gana Rovers, evitarán

204
00:08:34,320 --> 00:08:36,961
ser relegados a las ligas
inferiores y el olvido financiero.

205
00:08:37,507 --> 00:08:40,999
Así que depende de nosotros ser un
equipo y garantizar un resultado justo.

206
00:08:41,625 --> 00:08:43,199
Ya habrá bastante tensión ahí fuera

207
00:08:43,200 --> 00:08:45,679
sin que vosotros os miréis el
uno al otro a través del campo

208
00:08:45,680 --> 00:08:47,133
como si fuerais Bette
Davis y Joan Crawford.

209
00:08:48,643 --> 00:08:49,683
Ha empezado él.

210
00:08:49,734 --> 00:08:51,481
- "Ha empezado él".
- ¡Me da igual!

211
00:08:53,276 --> 00:08:56,971
Tenemos que estar libres de reproches
en cada decisión que tomemos.

212
00:08:58,040 --> 00:08:59,643
Así que mostrad un poco
de profesionalismo.

213
00:09:02,736 --> 00:09:03,624
Calvin, pasa.

214
00:09:03,736 --> 00:09:04,717
¿Nico está contigo?

215
00:09:04,826 --> 00:09:06,965
- No lo he visto.
- Oggy, ve a por Nico, ¿quieres?

216
00:09:07,004 --> 00:09:09,419
Dile que ya llega tres minutos tarde
a la reunión con los capitanes.

217
00:09:09,960 --> 00:09:13,898
Tú ve a depilarte o lo que
quiera que estés haciendo.

218
00:09:14,880 --> 00:09:16,799
Tú comprueba el balón.

219
00:09:17,057 --> 00:09:18,999
Lo quiero a 12,5 psis.

220
00:09:19,000 --> 00:09:20,300
Sí, árbitro. Lo siento.

221
00:09:24,120 --> 00:09:25,200
¿Qué es esto?

222
00:09:25,201 --> 00:09:26,097
Una tarjeta de jubilación.

223
00:09:26,604 --> 00:09:28,119
¿Tuya o de todo el equipo?

224
00:09:28,120 --> 00:09:29,011
¿Tú qué crees?

225
00:09:29,180 --> 00:09:31,538
No voy a ir por ahí con
mi propia tarjeta, ¿no?

226
00:09:31,836 --> 00:09:33,159
El gran partido.

227
00:09:33,160 --> 00:09:34,280
Sí. Sí.

228
00:09:34,281 --> 00:09:35,173
¿Cómo te encuentras?

229
00:09:35,898 --> 00:09:36,960
Estoy bien.

230
00:09:36,961 --> 00:09:37,938
¿Puedo besarte?

231
00:09:42,760 --> 00:09:45,239
¿Qué ha pasado con tus normas?

232
00:09:45,240 --> 00:09:46,053
Por favor.

233
00:09:46,920 --> 00:09:49,400
Para mí también es un
gran partido, ¿sabes?

234
00:10:01,840 --> 00:10:04,274
Y ahora... nos vas a conceder

235
00:10:04,297 --> 00:10:05,759
un par de penaltis, ¿no?

236
00:10:06,158 --> 00:10:07,664
Me encantaría. Pero no puedo.

237
00:10:07,703 --> 00:10:08,977
¿Aunque haya agarrones en el área?

238
00:10:08,978 --> 00:10:09,919
No bromees con eso.

239
00:10:09,920 --> 00:10:12,787
- Si el Comité de Árbitros descubre...
- ¡Te estás jubilando!

240
00:10:12,960 --> 00:10:14,624
Sí, pero se trata de mi reputación, ¿no?

241
00:10:14,678 --> 00:10:16,079
Por no hablar de las
consecuencias legales.

242
00:10:16,080 --> 00:10:17,424
¡No solo para mí, sino para el club!

243
00:10:17,449 --> 00:10:19,528
Martin, nadie se va a enterar.

244
00:10:20,220 --> 00:10:21,220
Tranquilo.

245
00:10:23,053 --> 00:10:24,120
Yo te cubro.

246
00:10:27,560 --> 00:10:28,860
Te quiero.

247
00:10:31,761 --> 00:10:34,272
Nico, qué amable por unirte.

248
00:10:34,560 --> 00:10:37,123
Vale, quiero un partido limpio,

249
00:10:37,193 --> 00:10:39,279
con mucho ritmo y centrado en el fútbol.

250
00:10:39,280 --> 00:10:41,959
Todos los que están en el campo
conocen las normas del juego.

251
00:10:41,960 --> 00:10:44,599
Si nos atenemos a eso, no hay motivos
para no poder tener un adecuado

252
00:10:44,600 --> 00:10:47,079
y digno final de temporada
libre de problemas

253
00:10:47,080 --> 00:10:48,256
¿Entendido?

254
00:10:52,681 --> 00:10:58,480
15:49 UNITED 0 - ROVERS 1

255
00:10:59,760 --> 00:11:02,399
¡El árbitro es un soplapollas!
¡El árbitro es un soplapollas!

256
00:11:02,400 --> 00:11:04,239
¡Contrólalo, maldito animal!

257
00:11:04,240 --> 00:11:06,069
- ¡Oggy!
- ¡Me ha tirado un panecillo!

258
00:11:06,108 --> 00:11:07,719
- ¿Qué?
- ¡Un panecillo con beicon!

259
00:11:07,720 --> 00:11:09,799
- ¿Quién?
- El polaco. Ese sucio cabrón.

260
00:11:09,800 --> 00:11:11,519
- ¿Dzierzanowska?
- Sí, ese.

261
00:11:11,520 --> 00:11:13,599
¡Maldito animal! Quiero que
conste su nombre en el acta.

262
00:11:13,600 --> 00:11:15,568
- Si es que puedes deletrearlo.
- Estás sangrando.

263
00:11:16,036 --> 00:11:17,359
No, solo es ketchup.

264
00:11:17,360 --> 00:11:19,039
¿Qué pongo en el acta, Martin?

265
00:11:19,040 --> 00:11:22,159
Pon: "Comida arrojada en el
túnel". Ya veremos el daño causado.

266
00:11:22,160 --> 00:11:25,279
En San Siro, los acomodadores
te acompañaban por el túnel.

267
00:11:25,280 --> 00:11:26,799
Y teníamos nuestra
propia máquina de café.

268
00:11:26,800 --> 00:11:28,363
Y eso fue antes de que
se volvieran habituales.

269
00:11:28,364 --> 00:11:29,846
Ahora son más frecuentes
que las teteras.

270
00:11:29,870 --> 00:11:31,379
- ¿Dónde está Phil?
- Le ha atrapado Mitch.

271
00:11:31,434 --> 00:11:33,039
Intentaba enseñarle una
repetición en su teléfono.

272
00:11:33,040 --> 00:11:34,485
¡No debería estar mirándola!

273
00:11:34,486 --> 00:11:36,599
Lo sé, pero Phil es un profesional.
Seguro que puede controlarse.

274
00:11:36,600 --> 00:11:38,759
¿Os habéis fijado en como ha
cogido el balón del partido

275
00:11:38,760 --> 00:11:40,159
en cuando pitaste?

276
00:11:40,160 --> 00:11:41,559
Se quedó ahí con la cabeza alzada

277
00:11:41,560 --> 00:11:43,355
esperando a que el cámara lo rodeara.

278
00:11:43,441 --> 00:11:44,679
Oggy tiene razón. Ese no es el protocolo

279
00:11:44,680 --> 00:11:46,599
- Lleva lápiz de ojos, ¿sabes?
- No es verdad.

280
00:11:46,600 --> 00:11:47,741
¡Sí que lo es!

281
00:11:47,851 --> 00:11:48,918
¿No lo viste en el

282
00:11:48,941 --> 00:11:50,959
minuto de silencio por Butch
Wilkins del año pasado?

283
00:11:50,960 --> 00:11:52,405
¡Le corría por toda la cara!

284
00:11:52,640 --> 00:11:54,733
Le llamaron Linier Minnelli.

285
00:11:56,840 --> 00:11:58,239
Fue gol, ¿verdad?

286
00:11:58,240 --> 00:11:59,360
Un gol claro.

287
00:12:00,074 --> 00:12:01,988
- ¿Había un posible fuera de juego?
- De ninguna manera.

288
00:12:02,159 --> 00:12:03,799
Creo que lo que protestaban
era el saque de banda.

289
00:12:03,800 --> 00:12:06,079
A mí no me mires. Estaba a dos metros.

290
00:12:06,080 --> 00:12:08,228
Era un saque de banda sin
el menor asomo de duda.

291
00:12:08,600 --> 00:12:11,033
- ¿Tú lo viste?
- No, estaba en la otra punta.

292
00:12:11,431 --> 00:12:12,839
¿Y estás seguro de que salió del campo?

293
00:12:13,430 --> 00:12:15,199
Que caiga fulminado si no es así.

294
00:12:15,200 --> 00:12:17,426
Estaba a medio metro de la línea.

295
00:12:17,520 --> 00:12:18,639
- ¿Dentro o fuera del campo?
- ¡Dentro!

296
00:12:18,640 --> 00:12:20,359
- Acabo de ver la repetición.
- ¡Joder!

297
00:12:20,360 --> 00:12:22,999
Eso es imposible. Vi como la
cruzaba con mis propios ojos.

298
00:12:23,000 --> 00:12:24,796
Pues deberías ir a que te
revisaran la visión, ¿eh?

299
00:12:24,843 --> 00:12:26,187
Calvin quería hablar
contigo, pero le he dicho

300
00:12:26,188 --> 00:12:27,390
que tendrá que esperar a
que termine el partido.

301
00:12:27,421 --> 00:12:29,628
Sí, exacto. Solo estamos en el
descanso, por el amor de Dios.

302
00:12:29,659 --> 00:12:30,560
¡Todavía pueden pasar muchas cosas!

303
00:12:30,561 --> 00:12:32,599
- ¿Qué ha dicho?
- ¡Está cabreado!

304
00:12:32,795 --> 00:12:34,334
El puto Mitch el Suricato no deja

305
00:12:34,335 --> 00:12:35,741
de enseñarles a todos
las imágenes en el móvil.

306
00:12:35,764 --> 00:12:37,799
¿Cómo que Suricato? ¡Es una nutria!

307
00:12:38,120 --> 00:12:39,519
¡¿Cómo va a ser una nutria?

308
00:12:39,520 --> 00:12:41,079
Las nutrias son unos mustélidos
con orejas diminutas.

309
00:12:41,080 --> 00:12:42,759
¡Vale, puto David Attenborough!

310
00:12:42,760 --> 00:12:45,199
Siempre he pensado que era un
renacuajo, pero nunca me ha cuadrado.

311
00:12:45,200 --> 00:12:45,989
Se acabará olvidando.

312
00:12:46,241 --> 00:12:47,759
Sí. No creo que Mitch
sepa qué es realmente.

313
00:12:47,760 --> 00:12:48,840
¡No, me refiero al saque de banda!

314
00:12:49,095 --> 00:12:51,039
No es más que una de
esas decisiones, ¿no?

315
00:12:51,040 --> 00:12:52,639
Algunas son a tu favor
y otras en contra.

316
00:12:52,640 --> 00:12:54,742
A lo largo de la temporada,
terminan equilibrándose.

317
00:12:56,160 --> 00:12:57,960
No... No creo que sea así.

318
00:13:00,252 --> 00:13:01,440
¿En qué minuto fue el gol?

319
00:13:03,666 --> 00:13:04,807
En el 27.

320
00:13:05,080 --> 00:13:07,579
Así que el saque de
banda fue en el 26, ¿no?

321
00:13:07,673 --> 00:13:09,959
No lo sé No veo en qué minuto se
produce cada saque de banda, ¿no?

322
00:13:09,960 --> 00:13:11,155
¡Pues alguien lo hace!

323
00:13:11,800 --> 00:13:13,113
¿Verdad, Oggy?

324
00:13:14,707 --> 00:13:15,824
¿De qué estás hablando?

325
00:13:17,443 --> 00:13:18,607
Martin, ¿podemos hablar?

326
00:13:18,654 --> 00:13:21,217
No, no, si tienes algo
que decir, dilo aquí.

327
00:13:21,560 --> 00:13:22,513
Vale.

328
00:13:23,675 --> 00:13:24,879
Apuestas durante el partido.

329
00:13:25,339 --> 00:13:26,879
Cada córner, cada gol,

330
00:13:26,880 --> 00:13:28,844
cada falta... Hoy se
puede apostar a todo.

331
00:13:28,898 --> 00:13:30,367
¡Ya sé lo que son las
apuestas durante el partido!

332
00:13:30,429 --> 00:13:33,399
Ya. Pues si una organización dedicada
a las apuestas del Lejano Oriente

333
00:13:33,400 --> 00:13:36,599
pudiera garantizar con seguridad a qué
hora se le concedería un saque de banda

334
00:13:36,600 --> 00:13:38,787
a un equipo...

335
00:13:39,935 --> 00:13:41,760
se podría ganar una fortuna.

336
00:13:45,280 --> 00:13:47,199
¿Estás haciendo una acusación?

337
00:13:47,200 --> 00:13:48,400
Solo habla por hablar.

338
00:13:48,401 --> 00:13:50,314
En Italia, pasa
constantemente. En San Siro...

339
00:13:50,353 --> 00:13:52,822
¿Quieres dejar de hablar
del puto San Siro?

340
00:13:52,960 --> 00:13:56,750
¡Fuiste árbitro suplente en un puto
amistoso de menores de 14 años en 1992!

341
00:13:56,773 --> 00:13:57,800
Menores de 17 años.

342
00:13:57,801 --> 00:13:59,254
¡Ni siquiera saltaste al campo!

343
00:13:59,255 --> 00:14:01,559
La envidia no lleva a ninguna parte.

344
00:14:01,841 --> 00:14:04,099
- ¡¿Qué?!
- ¿Y cómo es que sabes tanto del tema?

345
00:14:05,960 --> 00:14:08,260
Porque contactaron
conmigo para lo mismo.

346
00:14:10,120 --> 00:14:14,239
15000 libras si le concedía un saque de
banda a Rovers justo en el minuto 26.

347
00:14:14,240 --> 00:14:15,760
El hombre dijo que era dinero fácil.

348
00:14:17,560 --> 00:14:19,599
Pero le dije que no.

349
00:14:19,600 --> 00:14:22,040
No es más que una coincidencia.

350
00:14:23,720 --> 00:14:25,359
- Menuda puta coincidencia.
- ¿Veis?

351
00:14:25,360 --> 00:14:28,119
Por eso necesitamos que se instaure
el VAR. Así no estaríamos en este lío.

352
00:14:28,120 --> 00:14:29,167
Ahora no, Brendan.

353
00:14:31,847 --> 00:14:34,093
¿Aceptaste el dinero, Oggy?

354
00:14:35,880 --> 00:14:37,720
Necesito que me digas la verdad.

355
00:14:40,320 --> 00:14:43,117
Puedo llamar a la policía,
puedo suspender el partido.

356
00:14:48,443 --> 00:14:49,743
¡Solo era un saque de banda!

357
00:14:50,680 --> 00:14:52,711
No pensaba que fuera a ser importante.

358
00:14:52,774 --> 00:14:55,439
¡Válgame Dios, no pienso escuchar esto!

359
00:14:55,440 --> 00:14:57,399
No pensaba que fueran a marcar
a consecuencia del mismo, ¿vale?

360
00:14:57,400 --> 00:14:58,799
¡El balón se quedó a
medio metro de la raya!

361
00:14:58,800 --> 00:14:59,769
¡Me entró el pánico!

362
00:15:00,041 --> 00:15:02,639
Dijeron que, si no obedecía,
me pasaría algo malo.

363
00:15:02,640 --> 00:15:04,239
¿El qué? ¿Que desconectarían
las máquinas expendedoras?

364
00:15:04,240 --> 00:15:07,256
Martin, por favor. Es tu último partido.

365
00:15:08,083 --> 00:15:09,228
Repartiré el dinero contigo.

366
00:15:09,353 --> 00:15:10,994
Se lo daré a la caridad.

367
00:15:11,048 --> 00:15:12,839
¡Pero no me delates, por favor!

368
00:15:12,840 --> 00:15:14,000
Dejadme pensar, ¿queréis?

369
00:15:14,183 --> 00:15:15,809
¿Por qué lo has hecho, Oggy?

370
00:15:17,240 --> 00:15:19,803
Nos tratan como el culo
semana sí, semana no.

371
00:15:20,040 --> 00:15:22,517
Nos escupen los supuestos fans,

372
00:15:22,688 --> 00:15:24,479
abusan de nosotros
jugadores y entrenadores...

373
00:15:24,480 --> 00:15:26,181
Entonces, llegan los comentaristas y...

374
00:15:27,680 --> 00:15:30,078
de repente, acosan a
tus hijos en el colegio.

375
00:15:31,226 --> 00:15:32,839
Eso no sirve de excusa, Oggy.

376
00:15:34,041 --> 00:15:36,044
¿Qué coño os pasa hoy?

377
00:15:36,130 --> 00:15:38,399
- ¿Habéis visto estas imágenes?
- ¡Calvin, no puedes entrar aquí!

378
00:15:38,400 --> 00:15:41,588
No ha superado la línea
de ninguna manera. ¡Mirad!

379
00:15:41,665 --> 00:15:44,064
No podemos ver esas imágenes
hasta después del partido.

380
00:15:44,220 --> 00:15:46,241
¿Me tomas el pelo, Martin? ¿Es

381
00:15:46,280 --> 00:15:47,570
- una puta broma?
- Por favor, Calvin.

382
00:15:47,659 --> 00:15:50,160
¿Dónde está? ¡¿Dónde está?

383
00:15:52,480 --> 00:15:54,639
¡Le voy a arrancar la cabeza!

384
00:15:54,640 --> 00:15:56,093
- ¡Mitchell, fuera!
- ¡¿Linier?!

385
00:15:56,257 --> 00:15:57,959
¿Y tú te haces llamar
linier? ¿Has visto eso?

386
00:15:57,960 --> 00:15:59,439
¡Puedes meter un puto
autobús en ese hueco!

387
00:15:59,440 --> 00:16:01,135
- ¡Martin, tienes que decir algo!
- ¡Vamos, tío!

388
00:16:01,299 --> 00:16:02,658
Al menos, haz que salga a disculparse.

389
00:16:02,674 --> 00:16:04,879
¿Para que puedan volver a
arrojarme comida a la cara?

390
00:16:04,880 --> 00:16:06,199
Eso te gustaría, ¿eh?

391
00:16:06,200 --> 00:16:07,720
¡Te la comerías, maldito gordo!

392
00:16:07,759 --> 00:16:09,519
Repite eso...

393
00:16:11,043 --> 00:16:12,359
¡Dímelo a la cara!

394
00:16:12,785 --> 00:16:14,079
¡Vamos, repítelo!

395
00:16:14,080 --> 00:16:16,558
¡Vamos! ¡Vamos!

396
00:16:22,240 --> 00:16:23,540
¿Qué estás haciendo?

397
00:16:24,720 --> 00:16:27,999
¡Estás fuera! ¡Estás fuera del partido!

398
00:16:28,226 --> 00:16:29,306
¡No puedes hacer eso!

399
00:16:29,399 --> 00:16:31,711
No puedes hacer eso. ¡No puede
hacer eso, estamos en el descanso!

400
00:16:31,774 --> 00:16:33,479
Claro que puede. ¡Díselo, Brendan!

401
00:16:33,766 --> 00:16:37,353
Artículo 12. El árbitro tiene autoridad
para tomar medidas disciplinarias

402
00:16:37,408 --> 00:16:39,159
desde la entrada al terreno de juego
para la inspección previa al partido

403
00:16:39,160 --> 00:16:40,887
hasta que abandona el terreno
de juego al final del mismo.

404
00:16:41,160 --> 00:16:42,598
¡Esto es una conspiración!

405
00:16:43,000 --> 00:16:46,280
- ¡Deberían fustigaros a todos!
- Martin, no puedes hacer esto.

406
00:16:47,320 --> 00:16:49,879
Si quería enseñarle la amarilla,
puedo cambiar de idea, ¿no?

407
00:16:49,880 --> 00:16:52,479
Ya se la mostraste una vez,
Martin, le expulsarías igualmente.

408
00:16:52,480 --> 00:16:54,901
¡Quiero la tarjeta
roja, conducta violenta!

409
00:16:54,956 --> 00:16:57,469
¿Sí? ¡No tiene nada que ver
contigo, ¿verdad, idiota?!

410
00:16:57,517 --> 00:16:58,462
¡Sácale de aquí!

411
00:17:00,880 --> 00:17:01,919
¡Cógeme la cabeza!

412
00:17:10,560 --> 00:17:11,920
Martin, no puedes...

413
00:17:13,724 --> 00:17:15,843
No hoy, en este partido... ¡Por favor!

414
00:17:15,903 --> 00:17:17,479
Lo siento, Calvin. Son
las leyes del fútbol.

415
00:17:17,480 --> 00:17:19,128
Y es una roja directa.

416
00:17:20,346 --> 00:17:21,378
¿Roja directa?

417
00:17:24,680 --> 00:17:26,922
Es lo único sobre lo que
puedes ser directo, ¿no?

418
00:17:31,640 --> 00:17:34,382
Me has chupado la polla por
última vez, Martin, ¿entendido?

419
00:17:34,913 --> 00:17:36,273
Eres patético.

420
00:17:38,112 --> 00:17:39,464
¡No vuelvas a llamarme!

421
00:17:51,080 --> 00:17:55,599
¡El árbitro es un soplapollas!
¡El árbitro es un soplapollas!

422
00:17:55,600 --> 00:18:00,720
¡El árbitro es un soplapollas!
¡El árbitro es un soplapollas!

423
00:18:00,954 --> 00:18:03,001
¡El árbitro es un soplapollas!

424
00:18:03,321 --> 00:18:07,559
¡El árbitro es un soplapollas!
¡El árbitro es un soplapollas!

425
00:18:07,560 --> 00:18:09,978
¡El árbitro es un soplapollas!

426
00:18:10,103 --> 00:18:11,840
¿Incluyo eso en el acta o...?

427
00:18:16,520 --> 00:18:19,680
Tú solo pon: "Número 9, Cooke,
expulsado por conducta violenta".

428
00:18:26,309 --> 00:18:27,840
- Martin...
- No.

429
00:18:29,842 --> 00:18:30,999
No.

430
00:18:35,737 --> 00:18:38,549
¿Qué vamos a hacer con lo otro?

431
00:18:43,668 --> 00:18:46,079
¿Informaste a la federación
de la aproximación, Phil?

432
00:18:46,511 --> 00:18:47,519
Claro que no.

433
00:18:47,949 --> 00:18:50,019
Temía que arruinara mis
posibilidades de ir al Mundial.

434
00:18:50,097 --> 00:18:51,639
Pues, en ese caso...

435
00:18:51,640 --> 00:18:52,730
equilibramos las cosas.

436
00:18:54,920 --> 00:18:56,359
Martin, no creo...

437
00:18:56,360 --> 00:18:59,796
Si surge la oportunidad de concederle
un gol al United, la voy a aprovechar,

438
00:18:59,828 --> 00:19:02,199
aunque sea en fuera de juego o penalti,

439
00:19:02,200 --> 00:19:04,828
y quiero que me apoyéis. ¿Entendido?

440
00:19:05,578 --> 00:19:07,344
Es para ser justos y
que todo sea limpio.

441
00:19:07,640 --> 00:19:10,599
Lo siento, pero ¿qué tiene
eso de justo y limpio?

442
00:19:10,600 --> 00:19:12,398
Si no le hubiéramos concedido
ese saque de banda a Rovers,

443
00:19:12,436 --> 00:19:14,374
no habrían marcado y
seguiríamos empate a cero, ¿no?

444
00:19:14,421 --> 00:19:15,999
Así que solo estamos
equilibrando las cosas.

445
00:19:16,210 --> 00:19:17,999
Suerte al que gane a partir de ahí.

446
00:19:18,186 --> 00:19:21,559
Esto es muy irregular, Martin.

447
00:19:21,560 --> 00:19:22,623
¿Seguro que...

448
00:19:23,000 --> 00:19:25,177
tu juicio no se ha visto afectado por...

449
00:19:25,802 --> 00:19:26,800
ya sabes?

450
00:19:29,120 --> 00:19:30,078
¿Por qué?

451
00:19:32,200 --> 00:19:33,083
Por Calvin.

452
00:19:33,800 --> 00:19:35,119
Por el hecho de haberle chu...

453
00:19:35,120 --> 00:19:36,420
expulsado.

454
00:19:38,504 --> 00:19:39,918
No he hecho nada malo.

455
00:19:41,880 --> 00:19:44,519
Toda mi carrera ha sido intachable.

456
00:19:44,520 --> 00:19:46,919
Pero estás a punto de
regalarle un gol al United.

457
00:19:46,920 --> 00:19:48,333
Tengo la conciencia tranquila.

458
00:19:50,040 --> 00:19:53,438
Si alguno de vosotros quiere informar
de lo que ha pasado a la Federación,

459
00:19:53,781 --> 00:19:55,001
que lo diga ahora

460
00:19:55,400 --> 00:19:56,939
y detenemos el partido.

461
00:19:57,600 --> 00:19:59,120
¿Y bien?

462
00:20:04,783 --> 00:20:06,479
Será mejor que salgamos ahí fuera.

463
00:20:07,040 --> 00:20:08,639
La multitud va a ir a por ti, Martin.

464
00:20:08,640 --> 00:20:10,249
Eso no es nada con lo
que no pueda lidiar.

465
00:20:11,140 --> 00:20:14,828
Caballeros, salgamos ahí

466
00:20:15,016 --> 00:20:16,813
y restauremos algo de cordura.

467
00:20:29,841 --> 00:20:33,940
17:42 UNITED 1 - ROVERS 1

468
00:20:34,040 --> 00:20:39,470
PARTIDO SUSPENDIDO

469
00:20:39,479 --> 00:20:42,277
Hay toda clase de rumores
procedentes de Wallis Park

470
00:20:42,315 --> 00:20:44,730
en este momento, donde el
encuentro entre United y Rovers

471
00:20:44,878 --> 00:20:47,439
ha sido suspendido a
12 minutos del final.

472
00:20:47,440 --> 00:20:49,679
Vamos con nuestro periodista
en el lugar, Eamonn Travers.

473
00:20:49,680 --> 00:20:51,759
Eamonn, ¿la situación ya está más clara?

474
00:20:51,760 --> 00:20:54,759
No, John. Tal y como dices, los
rumores se propagan como la pólvora.

475
00:20:54,760 --> 00:20:56,919
Ha habido acusaciones
de amaño de partidos,

476
00:20:56,920 --> 00:20:59,519
enfrentamientos con los
árbitros y digamos que hasta de

477
00:20:59,723 --> 00:21:02,719
una relación personal entre un
importante jugador del United

478
00:21:02,957 --> 00:21:04,839
y el árbitro Martin Rutherford.

479
00:21:05,090 --> 00:21:07,719
El problema empezó...
Bueno, en la primera mitad

480
00:21:07,720 --> 00:21:09,839
con el controvertido gol del Rovers

481
00:21:09,840 --> 00:21:11,590
y la misteriosa expulsión
durante el descanso

482
00:21:11,591 --> 00:21:13,543
del capitán del United, Calvin Cooke,

483
00:21:13,722 --> 00:21:16,279
pero que se vio agravada por
una segunda mitad extraordinaria

484
00:21:16,280 --> 00:21:19,599
en la que Rutherford concedió un
absurdo penalti a favor del United.

485
00:21:19,771 --> 00:21:21,999
Penalti que se falló y cuyo
lanzamiento se ordenó repetir

486
00:21:22,000 --> 00:21:24,999
ni una ni dos veces, sino hasta tres,

487
00:21:25,000 --> 00:21:26,799
hasta que Kirby anotó
para igualar el partido.

488
00:21:26,800 --> 00:21:29,960
Esto dio lugar a una tangana masiva
en el campo, con cinco expulsados...

489
00:21:32,646 --> 00:21:35,079
La prensa va a disfrutar esto.

490
00:21:35,080 --> 00:21:37,209
¿Estás de coña? Ya lo está disfrutando.

491
00:21:37,626 --> 00:21:40,111
Robbie Savage acaba de
hablar, destrozándonos.

492
00:21:40,735 --> 00:21:43,910
Hasta habló mal de mi pelo, que es
como si la sartén le dice algo al cazo.

493
00:21:44,760 --> 00:21:45,908
¿Qué tal está Martin?

494
00:21:46,280 --> 00:21:48,079
Afectado, pero filosófico.

495
00:21:48,080 --> 00:21:50,559
Creo que es consciente de que su legado
se ha visto empañado en cierto sentido.

496
00:21:50,560 --> 00:21:54,657
¿En cierto sentido? Es el Lance
Armstrong de los árbitros.

497
00:21:54,920 --> 00:21:56,239
Se ha jodido a sí mismo.

498
00:21:56,240 --> 00:21:58,239
No... literalmente.

499
00:21:58,349 --> 00:22:00,919
O profesionalmente, mientras
permanezcamos unidos.

500
00:22:00,920 --> 00:22:03,559
No se le puede culpar por que
los jugadores se peleen así.

501
00:22:03,560 --> 00:22:06,941
¡Brendan, pitó penalti por manos

502
00:22:06,988 --> 00:22:08,040
del portero!

503
00:22:08,041 --> 00:22:10,719
Él no sabía que era el portero, ¿verdad?

504
00:22:10,720 --> 00:22:13,245
¿El que tiene la gran camiseta
roja y tiene los guantes puestos

505
00:22:13,291 --> 00:22:14,999
que salta en el aire como Superman?

506
00:22:15,000 --> 00:22:16,999
Creo que hasta Arsene Wenger
se habría dado cuenta.

507
00:22:17,000 --> 00:22:18,563
Intentaba equilibrar las cosas.

508
00:22:19,040 --> 00:22:20,618
Cancelar el error de Oggy.

509
00:22:20,688 --> 00:22:22,279
Vamos a apoyarlo, ¿verdad?

510
00:22:22,438 --> 00:22:23,960
Como he dicho...

511
00:22:25,080 --> 00:22:26,711
se ha jodido a sí mismo.

512
00:22:31,800 --> 00:22:33,878
Quieren hablar contigo ahora, Phil.

513
00:22:35,240 --> 00:22:36,951
- ¿Howard está ahí?
- Sí.

514
00:22:37,762 --> 00:22:39,028
Y la policía.

515
00:22:40,421 --> 00:22:42,061
Al parecer, ahora es un tema delictivo.

516
00:22:43,781 --> 00:22:44,688
Joder.

517
00:22:46,680 --> 00:22:48,211
¿Los cataríes siguen aquí?

518
00:22:48,600 --> 00:22:50,766
¿Te refieres a los árabes?
No he visto ninguno.

519
00:22:51,000 --> 00:22:52,071
¡Me cago en Dios!

520
00:22:53,771 --> 00:22:55,631
Si esto me cuesta mi
plaza en el Mundial...

521
00:22:56,924 --> 00:22:58,923
Siempre me has gustado, Phil.

522
00:22:59,454 --> 00:23:00,814
Lo sabes, ¿verdad?

523
00:23:02,051 --> 00:23:04,119
No en plan Martin y Calvin,

524
00:23:04,120 --> 00:23:05,808
sino más bien en plan...

525
00:23:06,416 --> 00:23:07,417
respeto profesional.

526
00:23:08,518 --> 00:23:10,315
No vas a delatarme, ¿verdad?

527
00:23:12,130 --> 00:23:13,232
Por favor.

528
00:23:21,720 --> 00:23:23,241
Se lo va a contar todo, ¿verdad?

529
00:23:23,327 --> 00:23:24,241
Claro que sí.

530
00:23:24,870 --> 00:23:28,215
Va a cantar como un canario en
Factor X para salvar su propio pellejo.

531
00:23:28,902 --> 00:23:31,074
Más te vale buscarte un abogado, colega.

532
00:23:32,040 --> 00:23:33,571
¿Qué ha pasado con eso
de que "Lo que pasa

533
00:23:33,572 --> 00:23:35,319
en el vestuario de los árbitros se
queda en el vestuario de los árbitros"?

534
00:23:35,320 --> 00:23:36,799
No, ahora es distinto.

535
00:23:37,437 --> 00:23:38,879
¿Sabes cuándo se jodió todo?

536
00:23:39,606 --> 00:23:42,325
Cuando empezaron a ponernos
chaquetas de colores.

537
00:23:42,721 --> 00:23:44,999
Antes, eras el hombre de negro.

538
00:23:45,265 --> 00:23:48,387
- Grandes personajes como George
Courtney. - Keith Hackett.

539
00:23:48,442 --> 00:23:49,848
Sí. Hombres a los que se temía.

540
00:23:50,200 --> 00:23:54,239
Cuando llegó el dinero de las
televisiones, exigieron más color.

541
00:23:54,240 --> 00:23:56,479
Rosas, verdes, bermellones...

542
00:23:56,940 --> 00:24:00,011
Parecemos formar parte de
Showaddywaddy en vez de ser árbitros.

543
00:24:00,823 --> 00:24:02,679
El espectáculo deportivo.

544
00:24:03,252 --> 00:24:05,479
No, ahora todo gira en torno al dinero.

545
00:24:05,480 --> 00:24:06,854
Como bien sabes, Oggy.

546
00:24:07,280 --> 00:24:10,280
Y esas 15000 libras no te llevarán
muy lejos en los tribunales.

547
00:24:11,545 --> 00:24:14,295
Ya ni creo que fuera una organización
asiática dedicada a las apuestas.

548
00:24:15,078 --> 00:24:17,600
Creo que era solo un
hombre poniendo un acento.

549
00:24:18,840 --> 00:24:22,278
Ahora que lo pienso, parecía Benny
Hill imitando al Sr. Chow Mein.

550
00:24:24,280 --> 00:24:26,959
¿Estás bien, jefe? ¿Qué tal
tienes el ojo? Parece doler.

551
00:24:26,960 --> 00:24:28,410
Sí, pica un poco.

552
00:24:29,880 --> 00:24:31,399
¿Dónde está Phil?

553
00:24:31,700 --> 00:24:33,935
Está declarando ante...

554
00:24:34,364 --> 00:24:36,000
Howard y la policía.

555
00:24:37,520 --> 00:24:39,348
Pues ya puedo despedirme
de mi pensión, ¿no?

556
00:24:40,332 --> 00:24:41,479
No creo que puedan...

557
00:24:41,480 --> 00:24:44,159
hacerte completamente
responsable, Martin.

558
00:24:44,160 --> 00:24:45,919
Lo has hecho para hacer justicia.

559
00:24:45,920 --> 00:24:46,842
No. Lo he hecho...

560
00:24:48,920 --> 00:24:50,220
por amor.

561
00:24:52,840 --> 00:24:54,199
¿Se ha pasado Calvin?

562
00:24:54,355 --> 00:24:56,639
No. Creo que su agente le ha alejado.

563
00:24:56,640 --> 00:24:58,239
Querrá dar su versión
de la historia en los

564
00:24:58,569 --> 00:25:01,026
periódicos del domingo antes
de que empiecen los rumores.

565
00:25:01,112 --> 00:25:02,100
Sí, por supuesto.

566
00:25:03,240 --> 00:25:04,540
Es un buen chico.

567
00:25:07,640 --> 00:25:09,507
Si hay alguna forma de no
involucrar mi nombre en esto,

568
00:25:09,508 --> 00:25:10,867
te lo agradecería, jefe.

569
00:25:11,080 --> 00:25:12,244
Claro.

570
00:25:12,520 --> 00:25:14,145
Haré todo lo que pueda.

571
00:25:16,152 --> 00:25:16,988
Gracias.

572
00:25:19,800 --> 00:25:21,719
Mándale mi amor a San Siro.

573
00:25:23,001 --> 00:25:24,329
In bocca al lupo.

574
00:25:25,600 --> 00:25:26,647
Buena suerte.

575
00:26:01,160 --> 00:26:02,058
Adelante.

576
00:26:05,272 --> 00:26:06,260
Hola.

577
00:26:07,647 --> 00:26:10,039
Solo quiero disculparme por lo de antes.

578
00:26:10,040 --> 00:26:12,321
Se dijeron cosas en la
excitación del momento.

579
00:26:12,394 --> 00:26:14,790
Sin resentimientos, Mitch. Lo entiendo.

580
00:26:16,044 --> 00:26:17,639
Todos nos dejamos llevar, ¿verdad?

581
00:26:18,225 --> 00:26:20,439
22 tíos que persiguen una
vejiga de cerdo por un campo.

582
00:26:20,440 --> 00:26:21,487
El juego no es nada

583
00:26:21,488 --> 00:26:23,519
sin pasión y no deberíamos
disculparnos por eso.

584
00:26:23,520 --> 00:26:24,249
Gracias.

585
00:26:24,936 --> 00:26:27,592
Mira, solo quería hacerte saber

586
00:26:27,662 --> 00:26:29,669
que el lugar está lleno de prensa

587
00:26:29,747 --> 00:26:31,239
y que todos quieren hablar contigo.

588
00:26:31,240 --> 00:26:33,879
Dicen toda clase de tonterías
sobre ti y sobre Calvin.

589
00:26:34,059 --> 00:26:35,902
Yo no me creo nada,

590
00:26:35,950 --> 00:26:38,119
pero, cuando te vayas, deberías
usar la entrada trasera.

591
00:26:39,067 --> 00:26:39,839
La salida.

592
00:26:39,840 --> 00:26:41,192
Esa. No...

593
00:26:41,813 --> 00:26:42,462
Vale.

594
00:26:42,760 --> 00:26:44,199
Oye.

595
00:26:44,200 --> 00:26:45,919
Eres un fan del City, ¿no?

596
00:26:46,227 --> 00:26:48,438
Sí, sí, para mi desgracia.

597
00:26:49,000 --> 00:26:50,180
Si te sirve de consuelo, hoy

598
00:26:50,181 --> 00:26:51,799
habéis ganado bien. En Preston.

599
00:26:51,800 --> 00:26:54,402
- 3-1.
- Al menos una buena noticia.

600
00:26:54,960 --> 00:26:56,799
También dicen que van
a restarnos puntos,

601
00:26:56,800 --> 00:26:59,119
o eso parece, debido a los disturbios.

602
00:26:59,120 --> 00:27:00,870
- ¿Tú crees?
- Ya lo has visto.

603
00:27:01,307 --> 00:27:02,401
Ha sido brutal.

604
00:27:02,640 --> 00:27:04,879
Ya lo llaman la "Batalla
de Wallis Park".

605
00:27:05,343 --> 00:27:06,968
Gary Lineker ha dicho en Twitter

606
00:27:06,969 --> 00:27:09,403
que no sería moralmente
correcto que nos ascendieran.

607
00:27:09,540 --> 00:27:11,479
Pero también le gustan los
refugiados y esas chorradas.

608
00:27:11,659 --> 00:27:12,939
Así que no debería hacérsele caso.

609
00:27:13,032 --> 00:27:14,119
Es un fariseo interviniente.

610
00:27:14,120 --> 00:27:16,589
Ya. Pero nunca ha recibido una sanción
profesional. Eso requiere contención.

611
00:27:16,666 --> 00:27:18,830
Pero sabes qué significa
eso, ¿no? Nos quitan puntos

612
00:27:18,970 --> 00:27:20,639
y caemos al tercer puesto.

613
00:27:20,640 --> 00:27:22,159
Eso significa que vosotros, el City,

614
00:27:22,160 --> 00:27:23,917
ascenderéis en nuestro lugar, ¿sabes?

615
00:27:24,072 --> 00:27:26,322
¡150 millones de libras
tirados por el retrete!

616
00:27:26,768 --> 00:27:27,643
Sin ánimo de ofender.

617
00:27:28,042 --> 00:27:29,359
Pues eso sería algo godo.

618
00:27:29,360 --> 00:27:34,001
En cualquier caso, solo quería decir
que ha sido un verdadero placer

619
00:27:34,098 --> 00:27:35,329
trabajar contigo todos estos años,

620
00:27:35,430 --> 00:27:37,665
y que es una pena que haya
tenido que acabar así, ¿sabes?

621
00:27:37,962 --> 00:27:39,199
¿Fútbol?

622
00:27:39,200 --> 00:27:40,158
Joder.

623
00:27:40,680 --> 00:27:41,880
Mitch, ¿puedo hacerte una pregunta?

624
00:27:42,554 --> 00:27:43,720
Sí. Sí.

625
00:27:45,000 --> 00:27:46,305
¿Qué criatura eres?

626
00:27:46,800 --> 00:27:47,675
¿Esto?

627
00:27:48,488 --> 00:27:49,880
No tengo ni idea.

628
00:27:52,076 --> 00:27:54,960
Sé que parezco idiota con él, pero...

629
00:27:56,880 --> 00:27:58,614
se hace cualquier cosa por el club, ¿no?

630
00:28:01,520 --> 00:28:03,278
Supongo que sí.

631
00:28:15,777 --> 00:28:19,568
DEL CITY HASTA LA MUERTE

632
00:28:24,528 --> 00:28:30,348
www.subtitulamos.tv

