1
00:00:05,589 --> 00:00:07,754
Anteriormente en Project Blue Book...

2
00:00:07,756 --> 00:00:10,078
Una nave con forma de puro
que casi acaba con un avión.

3
00:00:10,080 --> 00:00:11,963
Los militares están ocultando la verdad.

4
00:00:11,965 --> 00:00:14,980
El gobierno está involucrado
en una conspiración masiva

5
00:00:14,982 --> 00:00:18,023
para encubrir las pruebas de
los visitantes de otros mundos.

6
00:00:18,025 --> 00:00:19,847
Cuando intentamos exponer la verdad,

7
00:00:19,849 --> 00:00:21,582
eso nos convierte en
enemigos del Estado.

8
00:00:21,584 --> 00:00:24,184
¿Pero qué quiere el FBI de
grupos civiles de ovnis?

9
00:00:24,186 --> 00:00:25,519
Creen que somos peligrosos.

10
00:00:25,521 --> 00:00:27,187
Normalmente no voy tan rápido.

11
00:00:30,593 --> 00:00:33,136
Quiero que el Proyecto Libro
Azul cierre formalmente

12
00:00:33,138 --> 00:00:34,261
el incidente de Roswell.

13
00:00:34,263 --> 00:00:37,064
Cerrar Roswell significa reabrirlo.

14
00:00:37,066 --> 00:00:39,236
Si pones al Libro Azul en esa posición

15
00:00:39,238 --> 00:00:41,205
y fallan, esos tipos no serán

16
00:00:41,207 --> 00:00:43,707
los únicos que pierdan sus trabajos.

17
00:00:43,709 --> 00:00:46,176
¿Cuánto tiempo puede
fingir que cree en algo

18
00:00:46,178 --> 00:00:47,578
que sabe que no es verdad?

19
00:00:57,543 --> 00:01:05,543
www.subtitulamos.tv

20
00:01:18,410 --> 00:01:21,144
¡Sargento, ayuda!

21
00:01:21,146 --> 00:01:22,479
¡Ayúdeme!

22
00:01:55,114 --> 00:01:57,447
¿Willingham, es usted?

23
00:01:57,449 --> 00:01:59,082
Lleva fuera 12 horas.

24
00:01:59,084 --> 00:02:01,418
- Se lo llevaron...
- Sargento Willingham.

25
00:02:01,420 --> 00:02:03,153
Los alienígenas se lo llevaron.

26
00:02:03,155 --> 00:02:04,755
Por su tamaño y apariencia,

27
00:02:04,757 --> 00:02:06,623
esta cosa vino del espacio exterior.

28
00:02:06,625 --> 00:02:08,158
Incluso tengo razones para creer

29
00:02:08,160 --> 00:02:11,094
que hay alguna forma de vida dentro.

30
00:02:11,096 --> 00:02:13,497
¿Crees que están recreando
el accidente de Missouri?

31
00:02:13,499 --> 00:02:16,633
El platillo tiene la forma errónea.

32
00:02:16,635 --> 00:02:19,836
Esto me parece más el
encuentro de Helena.

33
00:02:19,838 --> 00:02:21,338
Pero eso fue un engaño.

34
00:02:21,340 --> 00:02:23,006
¿Qué crees que fue el
incidente de Missouri?

35
00:02:23,008 --> 00:02:25,008
Pero hubo 12 testigos, Allen.

36
00:02:25,010 --> 00:02:26,944
¿Crees que todos están mintiendo?

37
00:02:29,315 --> 00:02:31,481
- ¿Qué?
- Tú.

38
00:02:31,483 --> 00:02:33,784
Conoces bien la materia.

39
00:02:33,786 --> 00:02:37,020
Estoy mecanografiando toda
su investigación, profesor.

40
00:02:37,022 --> 00:02:39,990
No, esto va más allá
de mi investigación.

41
00:02:39,992 --> 00:02:42,225
Esto es por tu grupo de ovnis, ¿no?

42
00:02:44,196 --> 00:02:46,897
Parece que lo disfrutas de verdad.

43
00:02:46,899 --> 00:02:49,199
Ha sido muy bueno para mí.

44
00:02:49,201 --> 00:02:52,636
Y sinceramente, con todo
lo que hemos pasado,

45
00:02:52,638 --> 00:02:55,539
creo que...

46
00:02:55,541 --> 00:02:57,908
solo busco respuestas.

47
00:02:57,910 --> 00:02:59,643
Los dos lo hacemos.

48
00:03:01,213 --> 00:03:03,580
Aunque estoy preocupada.

49
00:03:03,582 --> 00:03:05,048
Por ti.

50
00:03:05,050 --> 00:03:06,883
Has visto hasta dónde irá el gobierno

51
00:03:06,885 --> 00:03:08,151
para mantener sus secretos.

52
00:03:08,153 --> 00:03:10,854
Si quisieran,

53
00:03:10,856 --> 00:03:12,489
podrían arruinarte.

54
00:03:12,491 --> 00:03:14,658
Conozco los riesgos, de verdad,

55
00:03:14,660 --> 00:03:17,427
pero si no hago esto,

56
00:03:17,429 --> 00:03:18,528
¿quién lo hará?

57
00:03:18,530 --> 00:03:20,897
Incluso si estuviera de una pieza,

58
00:03:20,899 --> 00:03:25,268
¿podría alguien deambular
tras un golpe como ese?

59
00:03:28,173 --> 00:03:29,539
Odias esto.

60
00:03:29,541 --> 00:03:32,442
No, yo no diría eso.

61
00:03:32,444 --> 00:03:34,678
Detestar sería una palabra mejor.

62
00:03:37,616 --> 00:03:39,584
Vámonos a casa.

63
00:03:41,086 --> 00:03:43,253
¿Hola? ¿Vicki?

64
00:03:43,255 --> 00:03:45,922
Sra. Hynek, lo siento mucho.

65
00:03:45,924 --> 00:03:47,057
No sabía qué hacer.

66
00:03:47,059 --> 00:03:49,526
- ¿Por qué? ¿Qué pasa?
- ¿Joel está bien?

67
00:03:50,629 --> 00:03:52,462
General.

68
00:03:52,464 --> 00:03:54,431
Doctor, señora Hynek.

69
00:03:54,433 --> 00:03:57,401
Siento mucho aparecer
así sin anunciarme.

70
00:03:57,403 --> 00:03:59,036
Probablemente será mejor
que hablemos en privado.

71
00:03:59,038 --> 00:04:01,605
Claro, tal vez...

72
00:04:01,607 --> 00:04:04,409
- Por supuesto, Vicki, ¿quieres?
- Sí.

73
00:04:10,616 --> 00:04:14,284
Hemos tenido un incidente cerca de la
base de las Fuerzas Aéreas de Nellis.

74
00:04:14,286 --> 00:04:16,953
- Nevada.
- Un lugar llamado Groom Lake.

75
00:04:16,955 --> 00:04:20,490
Un par de tipos, parece
que vieron una nave.

76
00:04:20,492 --> 00:04:24,161
Uno de ellos todavía está
desaparecido, pero hay una pega.

77
00:04:24,163 --> 00:04:27,264
Pasó en una parte de la
base que dirige la CIA.

78
00:04:27,266 --> 00:04:28,465
¿Quién?

79
00:04:28,467 --> 00:04:30,067
Es una agencia bastante nueva.

80
00:04:30,069 --> 00:04:31,239
Probablemente nunca ha
oído hablar de ellos.

81
00:04:31,241 --> 00:04:33,937
Truman la creó tras la guerra.

82
00:04:33,939 --> 00:04:37,641
Sobre todo para recoger información,
pero mi experiencia con ellos

83
00:04:37,643 --> 00:04:39,443
es que creen que son más que eso.

84
00:04:39,445 --> 00:04:41,511
Sí, ahora tenemos una
disputa de competencias.

85
00:04:41,513 --> 00:04:44,314
Pero aun así tenemos
que comportarnos bien.

86
00:04:44,316 --> 00:04:46,950
Especialmente ahora con una
nueva administración entrante.

87
00:04:46,952 --> 00:04:49,419
Si causamos problemas,
Eisenhower puede decir que

88
00:04:49,421 --> 00:04:51,354
ya no necesita al Libro Azul.

89
00:04:51,356 --> 00:04:53,123
Sí, lo siento, ¿pero tenemos que creer

90
00:04:53,125 --> 00:04:54,324
que alguien ha sido abducido?

91
00:04:54,326 --> 00:04:56,159
¿Eso es lo que estoy oyendo?

92
00:04:56,161 --> 00:04:59,463
No, lo que está oyendo es
que necesito que los dos

93
00:04:59,465 --> 00:05:01,926
cierren este caso rápida y limpiamente.

94
00:05:01,928 --> 00:05:04,167
- ¿Entendido?
- Sí, señor.

95
00:05:04,169 --> 00:05:06,336
Hagan las maletas si lo necesitan.

96
00:05:06,338 --> 00:05:09,840
Despegamos en una hora.
Pueden dormir en el avión.

97
00:05:09,842 --> 00:05:12,709
Tengo que tomarlo prestado, Sra. Hynek.

98
00:05:12,711 --> 00:05:14,845
El deber llama.

99
00:05:14,847 --> 00:05:16,813
Gracias por su hospitalidad, señora.

100
00:05:44,710 --> 00:05:47,010
¿Se suponía que alguien
tendría que recogernos aquí?

101
00:05:47,012 --> 00:05:50,148
Ni siquiera sé dónde es aquí.

102
00:05:56,688 --> 00:05:58,688
*No eres más que un perro sabueso*

103
00:06:00,058 --> 00:06:01,491
*husmeando en mi puerta*

104
00:06:03,061 --> 00:06:06,096
*Puedes menear el rabo*

105
00:06:06,098 --> 00:06:09,499
*pero no te voy a seguir dando de comer*

106
00:06:11,870 --> 00:06:13,503
*Me dijiste que eras de postín*

107
00:06:15,040 --> 00:06:16,677
*pero puedo ver a través de eso*

108
00:06:18,277 --> 00:06:21,545
Lo siento, chicos, siempre
subestimo ese trayecto.

109
00:06:21,547 --> 00:06:24,047
Dr. Hynek, ¿verdad?

110
00:06:24,049 --> 00:06:25,715
Un placer.

111
00:06:25,717 --> 00:06:27,184
Lo que le hace a usted
el capitán Michael Quinn.

112
00:06:28,854 --> 00:06:30,787
Miren, estamos muy emocionados
de tenerlos a los dos aquí.

113
00:06:30,789 --> 00:06:32,122
Se supone que teníamos que encontrarnos

114
00:06:32,124 --> 00:06:33,557
con alguien de la
Central de Inteligencia.

115
00:06:33,559 --> 00:06:35,525
¿Daniel Banks?

116
00:06:35,527 --> 00:06:37,360
Llámenme solo Dan.

117
00:06:37,362 --> 00:06:39,229
Venga, estamos gastando luz solar.

118
00:06:40,732 --> 00:06:44,100
¿Saben?, he leído
mucho sobre su trabajo.

119
00:06:44,102 --> 00:06:46,603
Muy provocativo pero muy minucioso.

120
00:06:46,605 --> 00:06:48,038
Lo de Lubbock especialmente fue...

121
00:06:48,040 --> 00:06:50,140
¿Cómo es que ha leído
nuestros expedientes?

122
00:06:50,142 --> 00:06:51,741
Una gran parte del trabajo de la CIA

123
00:06:51,743 --> 00:06:53,276
consiste en reunir información, capitán.

124
00:06:53,278 --> 00:06:55,045
¿Nos dirigimos a Nellis?

125
00:06:55,047 --> 00:06:57,480
No, Nellis está por
ahí, hacia Las Vegas.

126
00:06:57,482 --> 00:07:00,450
¿Han estado? Tienen que ir.

127
00:07:00,452 --> 00:07:01,918
Ahí es como el salvaje oeste.

128
00:07:01,920 --> 00:07:04,487
El juego, las chicas... las chicas.

129
00:07:05,824 --> 00:07:07,324
Está casado, lo siento.

130
00:07:07,326 --> 00:07:09,492
No, no, hemos hablado acerca de ir.

131
00:07:09,494 --> 00:07:12,662
Cuando lo haga, llévela a
ver a Sinatra en el Sands.

132
00:07:12,664 --> 00:07:14,497
Sí, se sentirán como
adolescentes enamorados

133
00:07:14,499 --> 00:07:15,566
otra vez.

134
00:07:17,569 --> 00:07:19,836
Supongo que usted es más
un admirador de Mel Tormé.

135
00:07:19,838 --> 00:07:24,274
No, no he interactuado
mucho con la agencia.

136
00:07:24,276 --> 00:07:26,676
Solo intento estar al
tanto, eso es todo.

137
00:07:26,678 --> 00:07:28,745
Quiere decir que se pregunta cómo un
tipo como yo consiguió el trabajo.

138
00:07:30,349 --> 00:07:32,147
Verá, la Central de
Inteligencia trata de

139
00:07:32,149 --> 00:07:35,785
pasar desapercibidos,
operar en las sombras.

140
00:07:35,787 --> 00:07:38,321
Si tuviese su aspecto, es
lo que la gente esperaría.

141
00:07:38,323 --> 00:07:40,090
El jefe es lo bastante listo
para darse cuenta de eso,

142
00:07:40,092 --> 00:07:42,158
de variar las cosas un poco.

143
00:07:42,160 --> 00:07:45,962
Aunque, la verdad, es que era el
hombre más listo para el trabajo.

144
00:07:48,600 --> 00:07:52,035
Así que si no nos dirigimos
a Nellis, ¿a dónde vamos?

145
00:07:52,037 --> 00:07:55,639
Esta franja del desierto de
aquí, lo llaman Groom Lake.

146
00:07:55,641 --> 00:07:59,276
El Ejército, las Fuerzas Aéreas, la
Marina, todos tienes instalaciones aquí.

147
00:08:04,349 --> 00:08:06,149
¿Qué? ¿Nos hemos quedado sin gasolina?

148
00:08:06,151 --> 00:08:07,851
No, solo tengo que llamar para entrar

149
00:08:07,853 --> 00:08:09,386
en el territorio de la CIA.

150
00:08:09,388 --> 00:08:11,321
12-4-84 solicitando permiso

151
00:08:11,323 --> 00:08:13,623
para traer a mis invitados a cenar.

152
00:08:13,625 --> 00:08:16,526
12-4-84, está autorizado a entrar.

153
00:08:16,528 --> 00:08:18,461
Entendido.

154
00:08:18,463 --> 00:08:20,864
Felicidades, caballeros, han llegado.

155
00:08:20,866 --> 00:08:23,667
¿Llegado a dónde? No veo
una base por ninguna parte.

156
00:08:23,669 --> 00:08:25,335
Este es solo el perímetro exterior.

157
00:08:25,337 --> 00:08:27,237
Sin mi autorización, les dispararían.

158
00:08:27,239 --> 00:08:29,472
Bienvenidos al Área 51.

159
00:08:32,311 --> 00:08:36,314
ATENCIÓN. ÁREA RESTRINGIDA. SE
AUTORIZA EL USO DE LA FUERZA LETAL.

160
00:08:44,090 --> 00:08:46,655
La CIA inicialmente quería
manejar esto internamente,

161
00:08:46,657 --> 00:08:48,189
pero cuando oí la historia del sargento,

162
00:08:48,191 --> 00:08:50,025
dije: "No puede ser.
Necesitamos a los expertos".

163
00:08:50,027 --> 00:08:51,459
Esos son ustedes.

164
00:08:51,461 --> 00:08:53,995
¿Qué ocurre exactamente
aquí en el Área 51?

165
00:08:53,997 --> 00:08:56,731
Está la tapadera o la
campaña de desinformación.

166
00:08:56,733 --> 00:08:59,484
- No le sigo.
- Está diciendo que es clasificado.

167
00:08:59,486 --> 00:09:02,570
Estoy seguro de que el capitán
ha oído algunos rumores.

168
00:09:02,572 --> 00:09:04,539
Armas experimentales y naves.

169
00:09:04,541 --> 00:09:06,074
Chicos jugando con
juguetes, básicamente.

170
00:09:06,076 --> 00:09:07,676
Chicos con juguetes.

171
00:09:07,678 --> 00:09:09,711
Sí, algo así.

172
00:09:11,882 --> 00:09:13,581
¿Entonces este sargento Willingham?

173
00:09:13,583 --> 00:09:15,550
Un buen hombre, según
su oficial al mando.

174
00:09:15,552 --> 00:09:17,185
Después de que Miller fuese
declarado desaparecido,

175
00:09:17,187 --> 00:09:19,087
enviamos a algunos hombres,

176
00:09:19,089 --> 00:09:21,589
y encontraron a Willingham deambulando
a unos cinco kilómetros al norte.

177
00:09:21,591 --> 00:09:23,825
No tenía ni idea de dónde estaba.

178
00:09:23,827 --> 00:09:25,393
¿Y esta charla sobre alienígenas?

179
00:09:25,395 --> 00:09:26,995
No ha cambiado su historia ni un ápice.

180
00:09:26,997 --> 00:09:28,663
Deambulando por el desierto,

181
00:09:28,665 --> 00:09:30,331
un golpe de calor puede
causar alucinaciones.

182
00:09:30,333 --> 00:09:33,034
Ese es el tema, el médico que le examinó

183
00:09:33,036 --> 00:09:34,536
dijo que todos los
fluidos eran normales.

184
00:09:34,538 --> 00:09:36,237
Ni siquiera tenía una quemadura solar.

185
00:09:36,239 --> 00:09:37,839
¿Todavía no hay señales del cabo?

186
00:09:37,841 --> 00:09:40,008
Hemos tenido aviones volando
por esa sección desde ayer.

187
00:09:40,010 --> 00:09:41,409
Nada.

188
00:09:44,381 --> 00:09:45,880
¿Lo tienes?

189
00:09:47,250 --> 00:09:49,050
Creía que te había dicho
que trajeras de lo bueno.

190
00:09:49,052 --> 00:09:51,853
Está bien, esto valdrá. Gracias.

191
00:09:51,855 --> 00:09:54,122
¿Comida líquida?

192
00:09:54,124 --> 00:09:55,858
No funciono así, capitán.

193
00:09:59,362 --> 00:10:01,763
Sargento.

194
00:10:01,765 --> 00:10:04,365
Estos son el capitán
Quinn y el Dr. Hynek.

195
00:10:04,367 --> 00:10:06,634
Proyecto Libro Azul.

196
00:10:06,636 --> 00:10:08,103
Han venido.

197
00:10:10,307 --> 00:10:11,940
¿Eso es...?

198
00:10:11,942 --> 00:10:13,742
Pero solo un vaso, ¿vale?

199
00:10:13,744 --> 00:10:15,543
Como dije.

200
00:10:25,956 --> 00:10:28,456
Gracias.

201
00:10:28,458 --> 00:10:30,759
Es el único que no
creyó que estaba loco.

202
00:10:33,163 --> 00:10:34,829
Solo es que estoy de
los nervios desde...

203
00:10:34,831 --> 00:10:36,464
Está bien, está bien, está bien.

204
00:10:36,466 --> 00:10:37,732
Ahora está en buenas manos, ¿de acuerdo?

205
00:10:37,734 --> 00:10:40,168
Esta es su especialidad.

206
00:10:40,170 --> 00:10:42,237
Solo cuénteles lo que me dijo.

207
00:10:42,239 --> 00:10:44,405
Lo que recuerda.

208
00:10:44,407 --> 00:10:46,808
Claro.

209
00:10:46,810 --> 00:10:49,611
Miller y yo estábamos
asignados al sector bravo.

210
00:10:49,613 --> 00:10:53,014
Está por todas partes, ¿ves?

211
00:10:53,016 --> 00:10:55,316
Miller estaba haciendo
el tonto, como siempre.

212
00:10:55,318 --> 00:10:57,118
Crees que eres gracioso, ¿no?

213
00:10:57,120 --> 00:10:58,620
No, señor, creo que en primer lugar

214
00:10:58,622 --> 00:11:00,789
es una locura que estemos aquí fuera.

215
00:11:00,791 --> 00:11:02,657
Buscando restos de metal de un misil

216
00:11:02,659 --> 00:11:06,294
que voló a kilómetros de aquí.

217
00:11:06,296 --> 00:11:08,830
Habíamos estado ahí fuera
todo el día a 38 grados.

218
00:11:10,033 --> 00:11:12,534
Miller me estaba
poniendo de los nervios.

219
00:11:12,536 --> 00:11:13,835
Ve a buscar algo

220
00:11:13,837 --> 00:11:17,172
y luego te daré un trago, cabo.

221
00:11:17,174 --> 00:11:18,773
No sé cuánto tiempo pasó,

222
00:11:18,775 --> 00:11:21,209
tal vez un minuto, tal vez más.

223
00:11:21,211 --> 00:11:23,711
Perdí la noción del tiempo.

224
00:11:23,713 --> 00:11:26,014
Y entonces...

225
00:11:26,016 --> 00:11:28,449
entonces es cuando ese viento
salió de ninguna parte.

226
00:11:28,451 --> 00:11:31,052
Casi parecía eléctrico.

227
00:11:31,054 --> 00:11:32,110
¡Ayuda!

228
00:11:32,112 --> 00:11:33,354
Entonces le volví a oír.

229
00:11:33,356 --> 00:11:34,956
¡Sargento!

230
00:11:34,958 --> 00:11:36,457
Será mejor que no me
estés molestando otra vez.

231
00:11:36,459 --> 00:11:38,293
- Estaba gritando.
- ¡Ayuda!

232
00:11:38,295 --> 00:11:40,829
Corrí hasta la cima del risco.

233
00:11:40,831 --> 00:11:42,497
¡Ayúdeme!

234
00:11:42,499 --> 00:11:44,966
Miré hacia arriba y...

235
00:11:44,968 --> 00:11:48,336
una nave apareció frente a mí.

236
00:11:48,338 --> 00:11:49,971
¡Dios mío!

237
00:11:49,973 --> 00:11:51,906
Miller fue succionado dentro.

238
00:11:51,908 --> 00:11:54,008
¡Ayuda!

239
00:11:54,010 --> 00:11:58,479
Y luego, no recuerdo
nada después de eso.

240
00:12:03,053 --> 00:12:06,487
¿Han oído antes algo como eso?

241
00:12:06,489 --> 00:12:09,390
Hemos oído toda clase de historias.

242
00:12:09,392 --> 00:12:11,694
Pero nada como esto.

243
00:12:15,765 --> 00:12:17,599
Vamos a tener que licenciarle por locura

244
00:12:17,601 --> 00:12:19,868
si sigue hablando así.

245
00:12:19,870 --> 00:12:22,871
El caso es que le creo.

246
00:12:22,873 --> 00:12:24,339
Es decir, me parece claro

247
00:12:24,341 --> 00:12:26,441
que definitivamente cree que
tuvo alguna clase de encuentro.

248
00:12:26,443 --> 00:12:28,176
Cree que deberíamos ir ahí fuera.

249
00:12:28,178 --> 00:12:30,678
Tenemos a nuestros hombres
peinando ese desierto sin parar.

250
00:12:30,680 --> 00:12:33,181
No, no, no, no, necesitamos
ir con el sargento.

251
00:12:33,183 --> 00:12:35,083
Es decir, a veces, ¿sabe?,
revisitar la escena

252
00:12:35,085 --> 00:12:37,619
puede disparar un recuerdo.

253
00:12:37,621 --> 00:12:39,053
Inteligente.

254
00:12:39,055 --> 00:12:40,855
Solo tenemos que darles
autorización primero.

255
00:12:40,857 --> 00:12:43,524
¿Para qué? ¿Para el desierto?

256
00:12:43,526 --> 00:12:45,093
Verán, todo este sitio funciona

257
00:12:45,095 --> 00:12:47,595
bajo un protocolo de
compartimentalización de la información.

258
00:12:47,597 --> 00:12:50,064
Significa que nadie va a
ninguna parte sin autorización.

259
00:12:50,066 --> 00:12:51,733
¿Y qué hay del váter?

260
00:12:51,735 --> 00:12:54,470
Ahí también tenemos francotiradores.

261
00:12:57,274 --> 00:12:59,474
¿Qué sabes de Groom Lake?

262
00:12:59,476 --> 00:13:01,709
Terry Milton toma esta
foto de un ovni...

263
00:13:01,711 --> 00:13:04,979
- ¿Acabas de decir Groom Lake?
- ¿Lo conoces?

264
00:13:04,981 --> 00:13:07,650
Por supuesto que lo conozco. Solo estoy
impresionado porque tú lo conozcas.

265
00:13:08,891 --> 00:13:10,585
He oído hablar de un avistamiento ahí.

266
00:13:10,587 --> 00:13:12,154
¿De tu marido?

267
00:13:13,323 --> 00:13:15,123
De mi investigación.

268
00:13:15,125 --> 00:13:18,259
Eso no me sorprende.

269
00:13:18,261 --> 00:13:19,494
Si tienes una buena vista de la base,

270
00:13:19,496 --> 00:13:22,263
puedes ver aparecer un ovni cada noche.

271
00:13:22,265 --> 00:13:24,899
¿Y qué hay de las abducciones?

272
00:13:24,901 --> 00:13:26,334
No, eso no es así.

273
00:13:26,336 --> 00:13:28,103
Esos ovnis son amigables.

274
00:13:30,240 --> 00:13:32,573
¿"Amigables"?

275
00:13:32,575 --> 00:13:35,244
¿Sabes esa nave que
recuperaron en el 47?

276
00:13:35,246 --> 00:13:36,844
Roswell.

277
00:13:36,846 --> 00:13:38,313
No se quedó ahí mucho tiempo.

278
00:13:38,315 --> 00:13:40,515
La enviaron a Groom Lake,

279
00:13:40,517 --> 00:13:42,984
y ahí es donde le aplicaron
ingeniería inversa

280
00:13:42,986 --> 00:13:45,286
para hacer nuestros
propios platillos volantes.

281
00:13:45,288 --> 00:13:48,122
¿Entonces eso es lo que la
gente está viendo en el cielo?

282
00:13:50,660 --> 00:13:53,928
Mimi, en estos días,

283
00:13:53,930 --> 00:13:56,331
nunca se sabe de qué
es capaz el gobierno.

284
00:13:58,535 --> 00:14:02,337
Además, si vas a ocultar un ovni,

285
00:14:02,339 --> 00:14:04,605
¿qué mejor lugar que
en medio del desierto?

286
00:14:08,044 --> 00:14:11,212
Se enviaron soldados
aquí a recoger restos.

287
00:14:11,214 --> 00:14:13,448
Hay mucho desierto aquí fuera.

288
00:14:13,450 --> 00:14:16,651
Muchos sitios en los que
podría desaparecer un soldado.

289
00:14:16,653 --> 00:14:18,152
Ha visto nuestra seguridad, capitán.

290
00:14:18,154 --> 00:14:20,489
Los soldados no desaparecen simplemente.

291
00:14:30,667 --> 00:14:32,467
¿Algo de esto le suena familiar?

292
00:14:35,138 --> 00:14:36,871
Lo siento.

293
00:14:36,873 --> 00:14:38,573
A mí también me parece todo lo mismo.

294
00:14:38,575 --> 00:14:40,508
No se trata de lo que vea, capitán.

295
00:14:40,510 --> 00:14:42,210
Los recuerdos son una combinación

296
00:14:42,212 --> 00:14:45,346
de elementos cognitivos,
sensoriales y emocionales

297
00:14:45,348 --> 00:14:48,916
todos funcionando unidos,
así que nunca se sabe

298
00:14:48,918 --> 00:14:52,053
qué podría disparar un
rastro de un recuerdo.

299
00:14:52,055 --> 00:14:54,822
Eso es del Dr. Lashey,
¿verdad? ¿Sobre los enagramas?

300
00:14:54,824 --> 00:14:56,524
Sí, ¿está familiarizado con su trabajo?

301
00:14:56,526 --> 00:14:58,493
La neurociencia es una afición mía.

302
00:15:00,263 --> 00:15:03,531
Lo sé, guapo y culto.

303
00:15:03,533 --> 00:15:04,766
Algo a lo que aspirar, capitán.

304
00:15:08,171 --> 00:15:10,238
Por aquí.

305
00:15:10,240 --> 00:15:11,506
¿Qué pasa, sargento?

306
00:15:14,244 --> 00:15:18,413
No estoy seguro. Es más un sentimiento.

307
00:15:18,415 --> 00:15:20,214
Sí, bueno, tómese su tiempo.

308
00:15:20,216 --> 00:15:22,183
Siga dando una vuelta.

309
00:15:22,185 --> 00:15:24,852
Pero no se aleje demasiado.

310
00:15:24,854 --> 00:15:27,188
¿Hay alguna posibilidad de que
nuestro cabo se haya ido sin permiso?

311
00:15:27,190 --> 00:15:29,390
¿Qué? ¿Ausente sin permiso?
No, no es probable.

312
00:15:29,392 --> 00:15:31,259
La única forma de
salir es por ese risco,

313
00:15:31,261 --> 00:15:32,593
y eso es un gran no.

314
00:15:32,595 --> 00:15:34,295
¿Otra operación clasificada?

315
00:15:34,297 --> 00:15:36,764
Del más alto nivel.

316
00:15:36,766 --> 00:15:39,027
- Hablo de disparar sin avisar.
- ¿Quién hace los disparos?

317
00:15:39,029 --> 00:15:40,401
¡Sargento!

318
00:15:40,403 --> 00:15:42,136
Tiene que estar de broma.

319
00:15:42,138 --> 00:15:44,138
¿Qué está haciendo?

320
00:15:44,140 --> 00:15:45,873
Recordando.

321
00:15:45,875 --> 00:15:49,310
- ¡Sargento!
- ¡Espere, espere, espere!

322
00:15:49,312 --> 00:15:51,245
- ¡Sargento!
- ¡Pare!

323
00:15:51,247 --> 00:15:53,915
- ¡Aquí abajo!
- ¿Qué demonios está haciendo!

324
00:15:53,917 --> 00:15:56,050
¡Está aquí abajo! ¡Rápido!

325
00:15:58,555 --> 00:16:01,422
¡Lo he encontrado! ¡Lo he encontrado!

326
00:16:01,424 --> 00:16:03,591
¡Está por aquí!

327
00:16:03,593 --> 00:16:06,994
Ayúdenme. Ayúdenme.

328
00:16:06,996 --> 00:16:08,501
¿Qué es esto?

329
00:16:08,503 --> 00:16:11,065
Hay algo aquí abajo.

330
00:16:11,067 --> 00:16:12,633
¿Es roca?

331
00:16:14,637 --> 00:16:17,672
No es roca. Es vidrio.

332
00:16:17,674 --> 00:16:19,807
¿Qué estamos viendo?

333
00:16:23,947 --> 00:16:26,080
El lugar de la abducción.

334
00:16:34,310 --> 00:16:36,550
¿Sabe?, la arena no se
funde en vidrio a menos

335
00:16:36,552 --> 00:16:39,160
que la temperatura sea de 1.500 grados.

336
00:16:39,162 --> 00:16:40,718
He visto formaciones como esta

337
00:16:40,720 --> 00:16:41,781
por lanzamientos de misiles.

338
00:16:41,783 --> 00:16:43,817
Vino de esa nave, se lo estoy diciendo.

339
00:16:43,819 --> 00:16:46,057
Vale, miren, estamos
en una zona restringida

340
00:16:46,059 --> 00:16:47,320
y alguien se dará cuenta.

341
00:16:47,322 --> 00:16:49,489
Alguien ya lo ha hecho.

342
00:16:49,491 --> 00:16:51,191
Tal vez sepan lo que pasó aquí.

343
00:16:51,193 --> 00:16:54,160
Si lo saben, no nos lo
van a decir, capitán.

344
00:16:54,162 --> 00:16:55,733
Tenemos que volver al Jeep.

345
00:16:57,103 --> 00:16:58,603
Ya.

346
00:17:02,242 --> 00:17:03,741
Capitán, vamos.

347
00:17:07,480 --> 00:17:09,180
Perdóneme, padre, porque he pecado.

348
00:17:09,182 --> 00:17:11,083
Han pasado...

349
00:17:15,688 --> 00:17:18,189
En realidad, padre, ni
siquiera sé por qué estoy aquí.

350
00:17:18,191 --> 00:17:21,092
Algo le pesa en la conciencia.

351
00:17:25,932 --> 00:17:27,331
Algo acerca de su fe.

352
00:17:30,703 --> 00:17:32,170
¿Y si...?

353
00:17:34,474 --> 00:17:38,509
¿Y si le dijera que no
estamos solos en el universo?

354
00:17:38,511 --> 00:17:41,145
Diría que tiene razón.

355
00:17:41,147 --> 00:17:42,613
No, eso es...

356
00:17:45,118 --> 00:17:48,619
eso no es de lo que
estoy hablando, padre.

357
00:17:48,621 --> 00:17:50,288
El universo es un...

358
00:17:52,659 --> 00:17:54,125
es un lugar muy grande, padre.

359
00:17:56,629 --> 00:17:59,831
Las posibilidades de vida ahí fuera...

360
00:18:03,336 --> 00:18:04,635
¿Cómo puede ser que no haya?

361
00:18:07,474 --> 00:18:09,674
No estoy seguro de estar entendiéndole.

362
00:18:13,246 --> 00:18:16,147
Si el hombre está
hecho a imagen de Dios,

363
00:18:18,985 --> 00:18:22,353
¿cómo explica otros seres?

364
00:18:24,891 --> 00:18:29,327
Si existen, entonces no puedo explicar

365
00:18:29,329 --> 00:18:33,731
por qué Dios me mostraría
las cosas que he visto.

366
00:18:49,516 --> 00:18:51,182
Debería descansar.

367
00:18:51,184 --> 00:18:53,104
Le haré saber si necesitamos
algo más, ¿de acuerdo?

368
00:18:54,587 --> 00:18:57,121
Oiga, Banks,

369
00:18:57,123 --> 00:18:59,790
parte de lo que se trata aquí
son naves experimentales.

370
00:18:59,792 --> 00:19:01,592
Y ya sabe cómo va esto. Es clasificado.

371
00:19:01,594 --> 00:19:03,861
Sí, y tenemos un oficial de las
fuerzas aéreas desaparecido...

372
00:19:03,863 --> 00:19:06,197
- Estoy al tanto.
- En su territorio.

373
00:19:06,199 --> 00:19:08,032
Así que si hay algo aquí que
pueda explicar lo que ha pasado,

374
00:19:08,034 --> 00:19:09,300
necesitamos verlo.

375
00:19:09,302 --> 00:19:10,902
Sí, y si les muestro
naves de alto secreto

376
00:19:10,904 --> 00:19:12,870
sin autorización, nos
mandarán a todos a casa.

377
00:19:15,842 --> 00:19:16,874
Lo entiende.

378
00:19:19,145 --> 00:19:20,745
Por supuesto.

379
00:19:20,747 --> 00:19:22,213
Solo que usted parece alguien

380
00:19:22,215 --> 00:19:23,915
dispuesto a esquivar las normas
para conseguir la verdad.

381
00:19:28,588 --> 00:19:30,488
¿Siempre es así?

382
00:19:30,490 --> 00:19:32,123
Depende de si le cae bien o no.

383
00:19:38,331 --> 00:19:40,798
Las esquivaré, pero no las romperé.

384
00:19:42,802 --> 00:19:45,770
Luego negaré que pasara.

385
00:19:55,682 --> 00:19:57,515
No quiero que nada de lo que vean aquí

386
00:19:57,517 --> 00:19:59,584
termine en los archivos
del Proyecto Libro Azul.

387
00:20:01,487 --> 00:20:04,322
Esta es "El Ala de Vuelo",
por razones obvias.

388
00:20:06,192 --> 00:20:10,328
Ese es el "Stogie" X-15,
coge Mach 3 en un mal día.

389
00:20:14,000 --> 00:20:16,167
Y el "Tailsitter".

390
00:20:16,169 --> 00:20:18,269
Les apuesto que nunca antes
han visto nada como esto.

391
00:20:21,140 --> 00:20:23,140
No hay sistemas armamentísticos.

392
00:20:23,142 --> 00:20:24,842
No hay necesidad.

393
00:20:24,844 --> 00:20:28,512
La CIA trata de espionaje,
no de enfrentamientos.

394
00:20:28,514 --> 00:20:29,880
¿Entonces qué pasará
cuando los soviéticos

395
00:20:29,882 --> 00:20:31,382
los vean bajo su radar?

396
00:20:31,384 --> 00:20:34,018
De eso se trata. No lo harán.

397
00:20:34,020 --> 00:20:36,454
Así es como terminamos la Guerra Fría.

398
00:20:36,456 --> 00:20:39,190
O empezamos la Tercera Guerra Mundial.

399
00:20:42,528 --> 00:20:44,062
Gracias, padre.

400
00:20:58,077 --> 00:20:59,477
He repasado todo esto

401
00:20:59,479 --> 00:21:01,045
mientras estabas ahí.

402
00:21:01,047 --> 00:21:03,214
¿Ahora me sigues?

403
00:21:03,216 --> 00:21:05,550
No, solo me estoy asegurando.

404
00:21:08,721 --> 00:21:12,423
Recuerdo cómo fue la primera
vez después de Roswell.

405
00:21:12,425 --> 00:21:13,991
No quería ponerte otra vez

406
00:21:13,993 --> 00:21:15,192
en una situación comprometida.

407
00:21:17,497 --> 00:21:18,729
Estoy bien, Hugh.

408
00:21:23,102 --> 00:21:24,935
Estoy bien.

409
00:21:24,937 --> 00:21:26,203
Capitán.

410
00:21:28,441 --> 00:21:29,573
"Ala de Vuelo".

411
00:21:31,411 --> 00:21:33,844
¿La parte de abajo de
este le recuerda a algo?

412
00:21:36,115 --> 00:21:37,882
Es la formación exacta
de las luces de Lubbock.

413
00:21:40,954 --> 00:21:42,019
Y ese "Stogie".

414
00:21:43,923 --> 00:21:45,923
Dígame que no es idéntico
a lo que describieron

415
00:21:45,925 --> 00:21:48,626
en el avistamiento de Chiles-Whitted.

416
00:21:48,628 --> 00:21:50,861
Todas estas son naves de alto secreto.

417
00:21:50,863 --> 00:21:52,263
Si no eres de la CIA...

418
00:21:52,265 --> 00:21:54,298
Entonces cada una de
estas naves es un ovni.

419
00:21:54,300 --> 00:21:57,568
Doc, estos aviones
podrían no solo explicar

420
00:21:57,570 --> 00:21:58,803
el avistamiento de Willingham.

421
00:21:58,805 --> 00:22:01,372
Podrían explicar todos
los avistamientos.

422
00:22:06,045 --> 00:22:08,079
La CIA tiene actualmente al Libro Azul

423
00:22:08,081 --> 00:22:10,481
investigando un caso en el Área 51.

424
00:22:10,483 --> 00:22:12,049
Si la CIA quiere una parte

425
00:22:12,051 --> 00:22:13,784
del programa ovni, buena suerte.

426
00:22:13,786 --> 00:22:17,254
La administración de
Eisenhower no es tan grande.

427
00:22:17,256 --> 00:22:20,157
Creo que están intentando
forzar una elección.

428
00:22:20,159 --> 00:22:23,461
¿Quién va a ser el ojito derecho
de la maestra, ellos o nosotros?

429
00:22:25,598 --> 00:22:27,965
¿Por qué no tomamos nosotros
esa decisión por Ike?

430
00:22:38,678 --> 00:22:40,444
¿Sabe?, esperaba que
tuviésemos una respuesta,

431
00:22:40,446 --> 00:22:43,781
pero, basado en lo que puedo ver,

432
00:22:43,783 --> 00:22:46,016
no hay nave aquí con un
motor que mire hacia abajo

433
00:22:46,018 --> 00:22:49,320
capaz de convertir la arena
del desierto en vidrio.

434
00:22:52,859 --> 00:22:55,860
¿Cree que Daniel está ocultando algo?

435
00:22:55,862 --> 00:22:58,195
Creo que nos está mostrando
lo que quiere que veamos.

436
00:22:58,197 --> 00:23:00,164
Sí, ¿entonces por qué
invitarnos en primer lugar?

437
00:23:00,166 --> 00:23:02,700
Para hacer lo que acabamos
de hacer, descartar a la CIA.

438
00:23:02,702 --> 00:23:05,503
Si no estaría en apuros por un soldado
de las Fuerzas Aéreas desaparecido.

439
00:23:05,505 --> 00:23:07,772
Mi suposición es que nunca
encontraremos a Miller.

440
00:23:07,774 --> 00:23:08,839
Capitán.

441
00:23:10,309 --> 00:23:11,776
¿Qué está pasando?

442
00:23:35,701 --> 00:23:37,668
¿Qué demonios ha pasado aquí?

443
00:23:48,536 --> 00:23:51,180
Soy el Dr. Montgomery, forense actuante

444
00:23:51,181 --> 00:23:53,247
en la instalación operativa 0-5-1.

445
00:23:53,249 --> 00:23:56,250
Que el informe médico
recoja que este será

446
00:23:56,252 --> 00:23:58,853
el examen interno
inicial del cabo Miller.

447
00:24:08,264 --> 00:24:11,032
Los ojos del sujeto han sido extraídos.

448
00:24:13,069 --> 00:24:14,535
Al igual que la lengua.

449
00:24:16,873 --> 00:24:19,206
Y parece haber una
incisión de algún tipo.

450
00:24:19,208 --> 00:24:21,575
Precisa, bajo la barbilla,

451
00:24:21,577 --> 00:24:24,945
y que se extiende hacia atrás
hasta el esófago y la laringe.

452
00:24:24,947 --> 00:24:26,213
¿Qué demonios hizo esto?

453
00:24:26,215 --> 00:24:28,115
Se ha extraído el esternón

454
00:24:28,117 --> 00:24:31,252
para exponer la cavidad interna.

455
00:24:31,254 --> 00:24:33,554
Falta un pulmón,

456
00:24:33,556 --> 00:24:36,557
el corazón, el estómago.

457
00:24:38,227 --> 00:24:41,762
Todas las arterías se han cortado y

458
00:24:41,764 --> 00:24:43,998
cauterizado para cerrarlas.

459
00:24:44,519 --> 00:24:46,085
No puedo explicar cómo.

460
00:24:47,636 --> 00:24:49,603
¿Dicen que le encontraron en un árbol?

461
00:24:51,407 --> 00:24:53,140
Sí...

462
00:24:53,142 --> 00:24:54,742
¿podría algo como un...

463
00:24:54,744 --> 00:24:56,850
como un puma haberle arrastrado ahí?

464
00:24:56,852 --> 00:24:58,312
Ningún animal hizo esto.

465
00:24:58,314 --> 00:24:59,813
Algo le puso ahí.

466
00:25:00,167 --> 00:25:03,602
O tal vez cayó desde arriba.

467
00:25:05,129 --> 00:25:06,728
Quiero que salgan todos.

468
00:25:06,730 --> 00:25:08,029
Disculpe, ¿qué diablos es esto?

469
00:25:08,031 --> 00:25:09,464
Estamos reclamando al cabo Miller.

470
00:25:09,466 --> 00:25:10,699
¿Bajo qué jurisdicción?

471
00:25:10,701 --> 00:25:12,000
La de las Fuerzas Aéreas de EE. UU.

472
00:25:12,002 --> 00:25:13,971
- ¿Hay algún problema?
- Sí, en realidad lo hay.

473
00:25:13,972 --> 00:25:15,570
Coronel, soy el capitán Michael Quinn.

474
00:25:15,572 --> 00:25:16,905
Enlace de las Fuerzas Aéreas...

475
00:25:16,907 --> 00:25:18,173
Proyecto Libro Azul. Estoy al tanto.

476
00:25:18,175 --> 00:25:19,507
Esto ya no les concierne.

477
00:25:19,509 --> 00:25:21,910
¡No! ¿Qué están haciendo?

478
00:25:21,912 --> 00:25:23,378
¡No he sido yo!

479
00:25:23,380 --> 00:25:25,013
Coronel, necesitamos
terminar esta autopsia.

480
00:25:25,015 --> 00:25:26,829
Están cometiendo un error.
Me han tendido una trampa.

481
00:25:26,831 --> 00:25:28,016
Sargento.

482
00:25:28,018 --> 00:25:29,317
Están diciendo que me lo inventé,

483
00:25:29,319 --> 00:25:30,719
que le maté.

484
00:25:30,721 --> 00:25:31,920
Usted sabe la verdad.

485
00:25:31,922 --> 00:25:33,655
Usted es el único que puede ayudarme.

486
00:25:33,657 --> 00:25:35,156
¿A dónde se llevan a este hombre?

487
00:25:35,158 --> 00:25:37,726
¡Dígaselo! ¡Por favor, dígaselo!

488
00:25:37,728 --> 00:25:39,894
¡Dígales lo que vio!

489
00:25:39,896 --> 00:25:41,329
¡Dígaselo!

490
00:25:43,000 --> 00:25:45,834
Me equivoqué con los restos de Roswell.

491
00:25:45,836 --> 00:25:48,036
Creía que los habían
enviado a Groom Lake,

492
00:25:48,038 --> 00:25:50,205
pero no fue así.

493
00:25:50,253 --> 00:25:51,787
Lee esto.

494
00:25:54,511 --> 00:25:57,078
"Cuando terminaron de organizar
las fotos para la prensa,

495
00:25:57,080 --> 00:25:58,880
las Fuerzas Aéreas
hicieron enviar los restos

496
00:25:58,882 --> 00:26:01,449
de Fort Worth... a Ohio".

497
00:26:03,053 --> 00:26:06,221
"A Wright"... Si esto
es verdad, entonces...

498
00:26:06,223 --> 00:26:08,557
Nuestro propio patio trasero. Lo sé.

499
00:26:10,127 --> 00:26:12,360
¿Qué vas a hacer con eso?

500
00:26:12,362 --> 00:26:16,031
Yo no puedo hacer nada, pero tú podrías.

501
00:26:18,402 --> 00:26:22,570
Evan, estoy encantada de pasar
esta información a mi marido,

502
00:26:22,572 --> 00:26:26,875
pero tienes que entender que esa va a
ser la única forma en que esto funcione.

503
00:26:26,877 --> 00:26:28,443
¿Quién ha dicho nada sobre tu marido?

504
00:26:28,445 --> 00:26:30,078
Has estado antes en la base.

505
00:26:30,080 --> 00:26:32,714
Si volvieras a ir y
consiguieras pruebas...

506
00:26:34,551 --> 00:26:35,783
¿Recuerdas lo que hablamos?

507
00:26:38,922 --> 00:26:40,789
Lo siento.

508
00:26:40,791 --> 00:26:43,992
Creo que tienes una
impresión equivocada de mí.

509
00:26:43,994 --> 00:26:47,896
Hacer algo así... yo no soy así.

510
00:26:51,601 --> 00:26:53,134
¿Estás segura de eso?

511
00:27:00,977 --> 00:27:03,411
¿Qué estaría buscando exactamente?

512
00:27:05,282 --> 00:27:08,483
Las Fuerzas Aéreas están acusando
a Willingham de asesinato.

513
00:27:08,485 --> 00:27:09,584
¿Cómo puede ser?

514
00:27:09,586 --> 00:27:10,819
No hay manera de que
Willingham haya hecho

515
00:27:10,821 --> 00:27:12,287
lo que vimos en esa sala de autopsias.

516
00:27:12,289 --> 00:27:13,855
Miren, le dije al coronel lo mismo

517
00:27:13,857 --> 00:27:15,457
con un lenguaje más colorido.

518
00:27:15,459 --> 00:27:16,791
Tenemos que hablar con él.

519
00:27:16,793 --> 00:27:17,892
Eso no va a pasar.

520
00:27:19,363 --> 00:27:22,197
El coronel me ha dicho que se les
ha ordenado a los dos volver a Ohio.

521
00:27:22,199 --> 00:27:23,598
¿Qué?

522
00:27:23,600 --> 00:27:25,800
No, no hemos terminado aquí.

523
00:27:25,802 --> 00:27:27,102
¿Con quién tengo que hablar?

524
00:27:27,104 --> 00:27:28,937
Recuerde lo que dijo Valentine.

525
00:27:28,939 --> 00:27:30,061
Si hemos terminado, hemos terminado.

526
00:27:30,063 --> 00:27:31,940
Suplicó mi ayuda mientras
se lo llevaban a rastras.

527
00:27:31,942 --> 00:27:33,141
Tendremos mejor suerte si
luchamos por esto desde casa.

528
00:27:33,143 --> 00:27:34,876
Lo siento. No quiero interrumpir.

529
00:27:34,878 --> 00:27:38,179
Lo siento, pero desearía
poder hacer algo más.

530
00:27:38,181 --> 00:27:40,849
Pero me imagino que esto les pasa mucho.

531
00:27:40,851 --> 00:27:43,184
Miren, en el futuro, si hay algo
que yo pueda hacer para ayudar,

532
00:27:43,186 --> 00:27:44,519
estoy de su parte.

533
00:27:47,958 --> 00:27:49,391
Hay un Jeep fuera esperando
para llevarlos de vuelta.

534
00:27:49,393 --> 00:27:50,491
De acuerdo.

535
00:27:55,065 --> 00:27:56,798
Doc, ¿qué está haciendo?

536
00:28:02,372 --> 00:28:04,506
¿Qué está haciendo?

537
00:28:04,508 --> 00:28:06,141
A menos que podamos presentar
una historia alternativa,

538
00:28:06,143 --> 00:28:08,376
está a punto de arruinarse la
vida de un hombre inocente.

539
00:28:08,378 --> 00:28:10,845
Más allá del risco donde estuvimos
antes, ahí es a donde vamos.

540
00:28:10,847 --> 00:28:12,380
¿Donde disparan nada más ver a alguien?

541
00:28:12,382 --> 00:28:14,048
Un Jeep militar...
pareceremos amigables,

542
00:28:14,050 --> 00:28:16,151
si es que nos ven.

543
00:28:16,153 --> 00:28:18,987
Ahora o nunca, capitán.

544
00:28:31,234 --> 00:28:33,067
Me imagino que tenemos unos 20 minutos

545
00:28:33,069 --> 00:28:34,869
antes de que lleven a
cabo una búsqueda aérea.

546
00:28:34,871 --> 00:28:36,838
- Vamos a tener que...
- ¿Ha visto eso?

547
00:28:36,840 --> 00:28:38,706
Vamos a comprobarlo.

548
00:28:50,120 --> 00:28:51,753
Apague los faros.

549
00:28:56,226 --> 00:28:57,926
¿Qué es eso?

550
00:28:57,928 --> 00:28:58,960
No lo sé.

551
00:29:06,703 --> 00:29:08,436
Pinta bien. Adelante. Traedlo.

552
00:29:09,873 --> 00:29:11,039
¿Lo tenéis?

553
00:29:13,810 --> 00:29:15,810
¿Esos son coyotes?

554
00:29:15,812 --> 00:29:17,378
¿Qué están haciendo?

555
00:29:18,615 --> 00:29:19,781
Deme eso.

556
00:29:19,783 --> 00:29:20,949
¿Qué le parece eso?

557
00:29:24,454 --> 00:29:26,597
Eso parece la misma disección quirúrgica

558
00:29:26,599 --> 00:29:27,922
que pasó con Miller.

559
00:29:30,427 --> 00:29:31,893
Willingham no hizo eso.

560
00:29:31,895 --> 00:29:34,128
Vamos a averiguar quién lo hizo.

561
00:29:37,834 --> 00:29:40,268
De acuerdo, siga a ese camión.

562
00:29:40,270 --> 00:29:41,936
Y no se acerque mucho.

563
00:29:41,938 --> 00:29:43,172
No queremos avisarles.

564
00:29:57,654 --> 00:30:00,788
¿A dónde vas, camión?

565
00:30:07,931 --> 00:30:10,832
No pueden conducir por esa cosa.

566
00:30:10,834 --> 00:30:12,433
¿Por qué no dar la vuelta?

567
00:30:17,307 --> 00:30:19,807
No me jodas.

568
00:30:29,853 --> 00:30:31,886
¿Un hangar dentro de una montaña?

569
00:30:31,888 --> 00:30:33,321
¿Cómo se diseña siquiera eso?

570
00:30:33,592 --> 00:30:35,559
¿Por qué diseñar eso?

571
00:30:35,584 --> 00:30:37,250
Me pregunto para qué es.

572
00:30:37,252 --> 00:30:39,819
Para mantener oculto el trabajo.

573
00:30:39,821 --> 00:30:42,122
¿Cree que Daniel sabe de esto?

574
00:30:42,124 --> 00:30:43,827
Creo que lo que vimos ahí

575
00:30:43,829 --> 00:30:45,926
en la base es solo una tapadera.

576
00:30:45,928 --> 00:30:48,261
Esta es la auténtica Área 51.

577
00:30:52,367 --> 00:30:54,000
¿A dónde va?

578
00:30:54,002 --> 00:30:55,635
Tengo una cámara en mi maletín.

579
00:30:55,637 --> 00:30:57,270
Doc, espere.

580
00:31:00,642 --> 00:31:03,643
Doc, agáchese. Está pasando algo.

581
00:31:03,645 --> 00:31:06,168
Venga. Haga la foto.

582
00:31:06,170 --> 00:31:07,963
Vámonos echando leches de aquí, doc.

583
00:31:09,551 --> 00:31:11,117
Rápido.

584
00:31:16,592 --> 00:31:17,624
Mierda.

585
00:31:19,494 --> 00:31:21,127
¿Nos han visto?

586
00:31:21,129 --> 00:31:23,797
No nos vamos a quedar
para ver si lo han hecho.

587
00:31:23,799 --> 00:31:25,451
Espere, tengo que coger la cámara.

588
00:31:25,453 --> 00:31:27,035
- Déjela.
- Necesitamos pruebas.

589
00:31:27,037 --> 00:31:28,670
Nada de esto importa si nos capturan.

590
00:31:33,110 --> 00:31:34,476
Vale, salgamos de aquí.

591
00:31:34,478 --> 00:31:35,644
Vamos.

592
00:31:53,530 --> 00:31:56,064
Se da cuenta de lo que acabamos de ver.

593
00:31:56,066 --> 00:31:57,565
Una base en el interior de una montaña.

594
00:31:57,567 --> 00:31:59,734
No, no, no, no, los coyotes,
lo dijo usted mismo.

595
00:31:59,736 --> 00:32:01,503
Parecen justo como lo
que le pasó a Miller.

596
00:32:01,505 --> 00:32:03,638
Eso significa que
Willingham es inocente.

597
00:32:03,640 --> 00:32:05,507
"Señoría, querría llamar al estrado

598
00:32:05,509 --> 00:32:07,309
a los hombres de los trajes de
materiales peligrosos que desaparecieron

599
00:32:07,311 --> 00:32:09,344
en el interior de una montaña
con una tormenta eléctrica".

600
00:32:09,346 --> 00:32:11,813
¡Un hombre inocente acaba
de ser acusado de asesinato!

601
00:32:13,750 --> 00:32:15,684
¿Sabe?, tenemos que hacer algo.

602
00:32:15,686 --> 00:32:17,719
Sí, salgamos echando
leches de aquí primero.

603
00:32:17,721 --> 00:32:19,654
Ya vamos a estar metidos en serios
problemas en cuanto lleguemos...

604
00:32:19,656 --> 00:32:21,423
¡Capitán!

605
00:32:21,425 --> 00:32:23,325
Genial, sujétese.

606
00:32:28,398 --> 00:32:30,031
Definitivamente nos han visto.

607
00:32:34,037 --> 00:32:36,504
¡Se están acercando!

608
00:32:36,506 --> 00:32:37,839
¡Dese prisa!

609
00:32:37,841 --> 00:32:40,108
No sirve de ayuda, doc.

610
00:32:40,110 --> 00:32:42,610
¡Capitán!

611
00:32:42,612 --> 00:32:43,778
¡Capitán!

612
00:32:43,780 --> 00:32:44,846
¿Qué demonios?

613
00:32:47,551 --> 00:32:49,551
Eso no es un camión.

614
00:32:49,553 --> 00:32:52,354
¿Qué era eso?

615
00:32:52,356 --> 00:32:53,922
Sea lo que sea, se ha ido.

616
00:32:56,226 --> 00:32:58,026
Tenemos que volver a la base.

617
00:33:05,235 --> 00:33:07,369
¡Ahí está otra vez! ¡Dé la vuelta!

618
00:33:12,142 --> 00:33:13,742
¡Está dando vueltas!

619
00:33:19,583 --> 00:33:20,882
¡Cuidado!

620
00:33:26,323 --> 00:33:30,759
¡Capitán, viene directo hacia nosotros!

621
00:33:30,761 --> 00:33:32,260
¡Agáchese!

622
00:33:35,899 --> 00:33:37,799
Tienes que estar de broma. Venga.

623
00:33:38,935 --> 00:33:40,068
Venga.

624
00:33:42,839 --> 00:33:45,840
¿A dónde ha ido?

625
00:34:40,562 --> 00:34:42,262
Nuestro propio patio trasero.

626
00:34:44,099 --> 00:34:46,734
Mimi, si consigues pruebas...

627
00:34:48,920 --> 00:34:50,822
Siento interrumpir.

628
00:34:51,189 --> 00:34:53,856
No interrumpes.

629
00:34:53,858 --> 00:34:55,925
Solo estaba tomando un pequeño descanso.

630
00:34:55,927 --> 00:34:58,895
Intentar descifrar las notas
de Allen puede ser un poco...

631
00:34:58,897 --> 00:35:00,797
¿Agotador?

632
00:35:02,133 --> 00:35:04,901
Estaba a punto de cerrar por hoy.

633
00:35:04,903 --> 00:35:08,538
No me había dado cuenta de
que se había hecho tan tarde.

634
00:35:08,540 --> 00:35:10,707
Puedes volver y acabar
cuando lo necesites.

635
00:35:10,709 --> 00:35:11,807
Gracias, Faye.

636
00:35:13,378 --> 00:35:14,944
Solo estaba sorprendida.

637
00:35:14,946 --> 00:35:16,746
Me he dado cuenta de
algunos hangares ahí fuera.

638
00:35:16,748 --> 00:35:18,081
Parece que no están marcados.

639
00:35:18,083 --> 00:35:19,248
¿Sabes por qué es eso?

640
00:35:21,419 --> 00:35:23,886
Lo siento. No tengo libertad de decirlo.

641
00:35:23,888 --> 00:35:26,289
Claro, es clasificado. Por supuesto.

642
00:35:26,291 --> 00:35:29,926
Solo que... parece un poco raro, ¿no?

643
00:35:29,928 --> 00:35:33,868
¿Esa clase de secretismo
en una base militar?

644
00:36:01,326 --> 00:36:03,526
Capitán.

645
00:36:03,528 --> 00:36:05,995
Oiga, capitán.

646
00:36:09,267 --> 00:36:10,800
¿Dónde estamos?

647
00:36:15,607 --> 00:36:17,874
En un camión militar.

648
00:36:20,845 --> 00:36:23,012
¿Qué demonios nos ha pasado?

649
00:36:23,014 --> 00:36:24,814
¿Usted tampoco puede recordarlo?

650
00:36:28,720 --> 00:36:31,854
Lo último que recuerdo
es salir de ese Jeep.

651
00:36:31,856 --> 00:36:33,456
Yo también.

652
00:36:37,462 --> 00:36:39,162
Hace 12 horas.

653
00:36:45,303 --> 00:36:46,569
Aquí están.

654
00:36:49,340 --> 00:36:51,308
Los pies. Salgan, por favor.

655
00:36:58,724 --> 00:37:00,780
Capitán, ¿hablamos distinto idioma?

656
00:37:00,782 --> 00:37:03,386
- General.
- ¿Qué parte de "vuelvan a Ohio"

657
00:37:03,388 --> 00:37:04,854
no ha entendido?

658
00:37:04,856 --> 00:37:06,556
- Señor, nos dirigíamos de vuelta...
- Ha sido culpa mía.

659
00:37:06,558 --> 00:37:08,391
Me llevé el Jeep.

660
00:37:08,393 --> 00:37:10,514
El capitán... intentó...
intentó pararme.

661
00:37:10,516 --> 00:37:12,895
¡Ya he perdido a un hombre ahí fuera!

662
00:37:12,897 --> 00:37:15,598
Y luego recibo una llamada diciendo
que dos más están desaparecidos.

663
00:37:15,600 --> 00:37:16,899
¿Qué coño están haciendo?

664
00:37:16,901 --> 00:37:18,935
No están siendo sinceros con usted.

665
00:37:18,937 --> 00:37:22,705
Les pedí que investigasen una
actividad celestial anormal,

666
00:37:22,707 --> 00:37:25,842
algo para lo que la agencia
ha estado solicitando fondos.

667
00:37:25,844 --> 00:37:27,043
Así que yo estuve fuera de lugar.

668
00:37:27,045 --> 00:37:28,444
Debería haber pedido
primero su autorización.

669
00:37:28,446 --> 00:37:30,047
Mis disculpas.

670
00:37:31,216 --> 00:37:33,851
Pero son de gran ayuda.

671
00:37:37,522 --> 00:37:40,423
Los quiero a los dos en el
próximo vuelo fuera de aquí.

672
00:37:40,425 --> 00:37:42,758
- ¿Me entienden?
- Sí, señor.

673
00:37:42,760 --> 00:37:44,427
Nos gustaría reabrir el caso

674
00:37:44,429 --> 00:37:47,029
del encuentro del sargento Willingham.

675
00:37:47,031 --> 00:37:49,232
Willingham ha confesado.

676
00:37:49,234 --> 00:37:50,700
¿Que ha hecho qué?

677
00:37:50,702 --> 00:37:51,734
¿Ha confesado un asesinato?

678
00:37:53,538 --> 00:37:55,404
Quiero que me escuchen los dos,

679
00:37:55,406 --> 00:37:58,141
y que me escuchen con mucho cuidado.

680
00:37:58,143 --> 00:38:02,411
El asesinato del cabo
Miller ha sido una tragedia

681
00:38:02,413 --> 00:38:05,882
y no vamos a trivializar
la muerte de ese hombre

682
00:38:05,884 --> 00:38:09,218
hablando de putos platillos volantes.

683
00:38:09,220 --> 00:38:11,954
¿Me entienden?

684
00:38:11,956 --> 00:38:15,057
Ahora vayan a casa y yo me encargaré
de limpiar este desaguisado

685
00:38:15,059 --> 00:38:17,226
porque ustedes no pueden.

686
00:38:20,231 --> 00:38:21,464
Retírense.

687
00:38:26,471 --> 00:38:27,837
Me contó lo de la confesión

688
00:38:27,839 --> 00:38:29,238
en cuanto llegó.

689
00:38:30,942 --> 00:38:32,408
Puto mentiroso de mierda.

690
00:38:35,613 --> 00:38:37,413
¿Por qué nos cubre así?

691
00:38:37,415 --> 00:38:38,915
Porque soy como usted, capitán.

692
00:38:38,917 --> 00:38:40,650
Como ustedes dos.

693
00:38:40,652 --> 00:38:42,151
Creo que cuando la
gente intenta encubrir

694
00:38:42,153 --> 00:38:45,220
lo que realmente está pasando
en este mundo, todos sufrimos.

695
00:38:46,357 --> 00:38:47,823
Fuimos más allá del risco.

696
00:38:49,861 --> 00:38:53,429
Hay otra base dentro de la montaña.

697
00:38:53,431 --> 00:38:55,698
¿Qué es todo eso?

698
00:38:55,700 --> 00:38:57,800
No he estado nunca. No lo sé.

699
00:38:57,802 --> 00:38:59,873
¿Qué quiere decir con
que nunca ha estado?

700
00:38:59,875 --> 00:39:01,914
- ¿Eso no es parte de la CIA...?
- Cualquier cosa más allá del risco,

701
00:39:01,916 --> 00:39:03,839
pertenece a las Fuerzas Aéreas.

702
00:39:06,177 --> 00:39:09,545
Miren, en el futuro, si necesitan algo,

703
00:39:09,547 --> 00:39:13,616
como ayudar a encontrar la
verdad, solo pregúnteme primero.

704
00:39:24,696 --> 00:39:27,396
Oiga, doc, ¿qué nos pasó anoche?

705
00:39:27,398 --> 00:39:30,032
Ya ha oído lo que dijo.

706
00:39:30,034 --> 00:39:33,135
Todo más allá del risco
pertenece a las Fuerzas Aéreas.

707
00:39:35,373 --> 00:39:39,376
He oído que eres un yanqui
mentiroso y rastrero.

708
00:39:43,381 --> 00:39:45,982
Hola. Aquí está su pedido.

709
00:39:45,984 --> 00:39:48,384
Aquí tiene.

710
00:40:16,247 --> 00:40:17,580
¡Shane, cuidado!

711
00:40:19,684 --> 00:40:23,419
Los estadounidenses ya deberían estar
cansados de las películas del oeste.

712
00:40:23,421 --> 00:40:25,788
Lo mismo en cada película.

713
00:40:25,790 --> 00:40:28,524
A la primera señal de problemas,
alguien empieza a disparar.

714
00:40:30,628 --> 00:40:34,030
¿De eso sacaste la idea de matar a Cal?

715
00:40:34,032 --> 00:40:36,732
Tengo un nuevo objetivo, uno mejor.

716
00:40:36,734 --> 00:40:41,070
El capitán Quinn, del
Proyecto Libro Azul.

717
00:40:41,072 --> 00:40:44,206
El profesor era un callejón sin salida,
pero nuestra información era correcta.

718
00:40:44,208 --> 00:40:48,411
El programa de ovnis es una tapadera
de un sistema armamentístico avanzado.

719
00:40:48,413 --> 00:40:50,546
Con tiempo, puedo
conseguir más información.

720
00:40:50,548 --> 00:40:52,748
Nuestra información dice
que la CIA está cooperando

721
00:40:52,750 --> 00:40:54,583
con Quinn y el profesor Hynek.

722
00:40:54,585 --> 00:40:56,585
La única cosa que no tenemos es tiempo.

723
00:40:56,587 --> 00:40:57,720
Dos semanas, es todo lo que necesito.

724
00:40:57,722 --> 00:40:59,088
¿Para qué?

725
00:40:59,090 --> 00:41:01,324
¿Más fotos? ¿Archivos?

726
00:41:01,326 --> 00:41:05,294
Para empezar.

727
00:41:05,296 --> 00:41:09,231
Creo que el mismo capitán
podría convertirse

728
00:41:09,233 --> 00:41:12,468
en una fuente de
información mucho mejor.

729
00:41:15,973 --> 00:41:17,640
Puedes entregárnoslo a nosotros.

730
00:41:19,911 --> 00:41:22,144
Secuestrar a un capitán
de las Fuerzas Aéreas...

731
00:41:22,146 --> 00:41:25,114
Es algo que eres muy capaz de hacer.

732
00:41:27,485 --> 00:41:29,418
Y nos debes un cuerpo, Mishka.

733
00:41:32,857 --> 00:41:34,129
¿Qué tal en Nevada?

734
00:41:34,131 --> 00:41:36,025
Caluroso.

735
00:41:36,027 --> 00:41:38,362
Vamos a tener que acelerar
nuestro calendario.

736
00:41:40,264 --> 00:41:42,865
Espera, lo descartamos hace
años y por una buena razón.

737
00:41:42,867 --> 00:41:45,034
Después de lo que he visto en
el desierto, estoy convencido

738
00:41:45,036 --> 00:41:48,771
de que la CIA tiene un
objetivo: volvernos obsoletos.

739
00:41:48,773 --> 00:41:50,539
Eso nos hará indispensables.

740
00:41:50,541 --> 00:41:52,808
Estamos asumiendo un gran riesgo, Hugh.

741
00:41:52,810 --> 00:41:54,610
Déjame que te diga algo.

742
00:41:54,612 --> 00:41:56,479
Estoy cansado de estas
pequeñas escaramuzas.

743
00:41:56,481 --> 00:41:58,180
Si vamos a ir a la guerra,

744
00:41:58,182 --> 00:42:00,282
vamos a disparar el primer maldito tiro.

745
00:42:04,322 --> 00:42:07,623
De acuerdo, entonces vamos a la guerra.

