1
00:00:00,500 --> 00:00:01,819
He estado hablando con los demás, Lucky,

2
00:00:01,845 --> 00:00:04,296
y... tienes que venir a casa.

3
00:00:04,323 --> 00:00:06,375
Todo el mundo comete errores.

4
00:00:06,652 --> 00:00:09,724
La has llevado... a Kalgoorlie.

5
00:00:09,751 --> 00:00:11,666
Su madre no está en Kal, ¿verdad?

6
00:00:11,693 --> 00:00:13,989
Tío, su madre se largó
cuando era un bebé.

7
00:00:14,072 --> 00:00:15,505
Siento haberte mentido sobre mi madre.

8
00:00:15,572 --> 00:00:17,305
Tienes que llamar a tu padre.

9
00:00:17,642 --> 00:00:19,022
¡Es muy buena!

10
00:00:21,909 --> 00:00:24,681
¡Yaya! ¡Para!

11
00:00:28,500 --> 00:00:30,167
Habrá más tranquilidad

12
00:00:30,666 --> 00:00:33,589
sin que estés día sí y
día no aporreándolo.

13
00:00:38,044 --> 00:00:40,084
Es tuyo, siempre lo ha sido,

14
00:00:40,111 --> 00:00:42,755
desde el día en que nos mudamos
aquí y te sentaste frente a él

15
00:00:42,822 --> 00:00:45,228
- y pusiste los dedos...
- Conozco la historia, mamá.

16
00:00:49,180 --> 00:00:50,640
Dale tiempo.

17
00:00:51,321 --> 00:00:52,867
Él te quiere, Lucky.

18
00:00:53,236 --> 00:00:54,625
Se le pasará.

19
00:01:02,478 --> 00:01:04,109
¿Aquí es donde creciste?

20
00:01:06,906 --> 00:01:09,632
Veo clarísimo por qué lo odias tanto.

21
00:01:10,274 --> 00:01:12,430
Siento lástima por ti.

22
00:01:13,996 --> 00:01:16,051
Podríamos organizar una carrera popular

23
00:01:16,358 --> 00:01:18,711
para que la gente se conciencie.

24
00:01:21,860 --> 00:01:23,226
¡Vamos, idiota!

25
00:01:25,201 --> 00:01:28,742
www.subtitulamos.tv

26
00:01:30,642 --> 00:01:31,642
¿Hola?

27
00:01:43,472 --> 00:01:44,472
¿Hola?

28
00:02:16,776 --> 00:02:19,093
Es preciosa.

29
00:02:27,306 --> 00:02:28,434
¿Lucky?

30
00:02:33,228 --> 00:02:34,379
Estás herido.

31
00:02:37,992 --> 00:02:39,092
Soy Meg.

32
00:02:40,082 --> 00:02:42,271
Hola. Soy Suzie.

33
00:02:42,462 --> 00:02:43,795
Eres...

34
00:02:43,822 --> 00:02:45,871
La chófer de Lucky. Más o menos.

35
00:02:46,440 --> 00:02:47,871
Hablamos por teléfono.

36
00:02:48,107 --> 00:02:49,905
Meg es...

37
00:02:49,931 --> 00:02:52,097
Se chocó conmigo, así
que tuve que llevarlo.

38
00:02:52,496 --> 00:02:54,996
¿Desde... Sídney?

39
00:02:55,147 --> 00:02:57,348
No, bueno, ¿desde Mildura?

40
00:02:57,821 --> 00:02:59,046
¿Mildura?

41
00:02:59,072 --> 00:03:01,887
Sí, ¿has estado en Mildura?

42
00:03:05,296 --> 00:03:08,200
Tampoco hay necesidad.
A ver, es bonito, pero...

43
00:03:09,253 --> 00:03:11,223
A menos que te gusten las naranjas.

44
00:03:12,329 --> 00:03:14,645
¿Te gustan las naranjas?

45
00:03:17,225 --> 00:03:18,856
- ¿Tuviste un accidente de coche?
- Sí, bueno...

46
00:03:18,883 --> 00:03:21,723
- Sí, no cree en los retrovisores.
- ¿Fue grave?

47
00:03:21,750 --> 00:03:24,438
Sí, bastante. Su coche
quedó para el arrastre.

48
00:03:24,465 --> 00:03:27,122
Pero lo de la cara no es por
eso. Se metió en una pelea.

49
00:03:27,149 --> 00:03:29,903
Aunque antes ya tenía una
cara extraña, para ser justos.

50
00:03:30,072 --> 00:03:31,810
Yo... no...

51
00:03:32,448 --> 00:03:33,694
¿Cuántos años tienes?

52
00:03:33,721 --> 00:03:34,793
16.

53
00:03:39,815 --> 00:03:42,195
- 13.
- ¿Y conducías un coche?

54
00:03:42,222 --> 00:03:43,355
- Una camioneta.
- Una camioneta.

55
00:03:44,072 --> 00:03:46,885
Ni siquiera sabía que tenías coche.

56
00:03:51,073 --> 00:03:52,822
¿Qué te ha pasado?

57
00:03:55,414 --> 00:03:57,119
- Hola, mamá.
- Hola.

58
00:04:05,311 --> 00:04:06,877
Siento llegar tarde.

59
00:04:08,921 --> 00:04:10,807
Siempre llegas tarde, Lucky.

60
00:04:15,951 --> 00:04:17,510
A ti no te conozco.

61
00:04:17,908 --> 00:04:18,952
No...

62
00:04:20,316 --> 00:04:21,272
Soy Meg.

63
00:04:21,299 --> 00:04:22,857
Buenos días, Meg.

64
00:04:23,322 --> 00:04:24,795
¿Somos parientes?

65
00:04:25,205 --> 00:04:27,686
- Mamá... - Dios, Jenn.
- Bueno, nunca se sabe.

66
00:04:27,713 --> 00:04:30,215
No, se chocó con mi camioneta
y me fracturé el brazo,

67
00:04:30,241 --> 00:04:31,505
así que me llevó al hospital.

68
00:04:31,572 --> 00:04:33,372
¿Y él qué sacó?

69
00:04:34,822 --> 00:04:38,432
- ¿Un viaje gratis?
- Ya me parecía a mí.

70
00:04:39,787 --> 00:04:42,787
¿Vas a ser mala conmigo todo
el tiempo? ¿Ese es tu plan?

71
00:04:42,821 --> 00:04:45,908
Bueno, depende de
cuánto vayas a quedarte.

72
00:04:46,771 --> 00:04:48,549
O de cuánto me quede yo.

73
00:04:56,722 --> 00:04:58,055
¿Dónde está?

74
00:04:59,021 --> 00:05:01,783
En una fiesta de cumpleaños, con Tobes.

75
00:05:02,554 --> 00:05:03,954
Volverán pronto.

76
00:05:05,728 --> 00:05:06,761
¿Quién?

77
00:05:07,585 --> 00:05:10,093
Mi marido y nuestra hija.

78
00:05:12,572 --> 00:05:16,226
¿Tan al borde de la muerte ha de estar
una para que le den una taza de té?

79
00:05:18,484 --> 00:05:19,781
Buena idea.

80
00:05:24,972 --> 00:05:26,375
Idiota.

81
00:05:28,992 --> 00:05:31,390
Voy a... echarle una mano.

82
00:05:57,757 --> 00:05:59,257
Parece que está bien.

83
00:06:00,739 --> 00:06:01,771
Enérgica.

84
00:06:07,297 --> 00:06:10,731
El médico le da unos días, como mucho.

85
00:06:13,423 --> 00:06:15,884
Por lo visto, es bastante común
estar mejor de ánimo justo antes.

86
00:06:15,911 --> 00:06:17,770
La quimio ha desaparecido

87
00:06:17,797 --> 00:06:19,972
y está hasta arriba de morfina.

88
00:06:21,222 --> 00:06:23,429
¿Meg querrá té?

89
00:06:24,322 --> 00:06:25,882
Solo bebe Fanta.

90
00:06:27,623 --> 00:06:28,945
Hay algún refresco.

91
00:06:32,071 --> 00:06:33,371
Probaremos a ver.

92
00:06:42,719 --> 00:06:45,234
Jenn no para de decir que quiere
darse un maldito chapuzón.

93
00:06:47,650 --> 00:06:48,850
Por supuesto que sí.

94
00:06:56,588 --> 00:06:59,475
Me habría gustado tener una niña.

95
00:06:59,501 --> 00:07:02,104
Aunque fueron unos niños encantadores.

96
00:07:03,072 --> 00:07:04,698
Siempre riñendo.

97
00:07:05,174 --> 00:07:07,262
Nada serio. Solo...

98
00:07:07,574 --> 00:07:10,831
mala fama y tonterías.

99
00:07:11,331 --> 00:07:13,237
Eran mejores amigos.

100
00:07:13,905 --> 00:07:15,486
Inseparables.

101
00:07:21,124 --> 00:07:23,694
Al final sí tuve a mis niñas.

102
00:07:30,119 --> 00:07:32,328
No crees que se lo vaya a decir,

103
00:07:32,768 --> 00:07:33,867
¿verdad?

104
00:07:41,031 --> 00:07:43,429
- ¿Un refresco de naranja?
- Gracias.

105
00:07:46,119 --> 00:07:48,687
- Deja que repose, mamá.
- Vale.

106
00:07:52,961 --> 00:07:55,448
Meg, ¿dónde están tus padres?

107
00:07:58,148 --> 00:08:01,129
No tengo madre porque se
largó cuando yo era un bebé,

108
00:08:01,156 --> 00:08:03,070
y mi padre está en Karingunna,

109
00:08:03,096 --> 00:08:05,790
pero ha estado deprimido
por la muerte de mi hermano.

110
00:08:05,821 --> 00:08:08,203
Así que me puse en plan
"a tomar por el saco".

111
00:08:08,557 --> 00:08:10,587
Y me estoy tomando un descanso.

112
00:08:17,017 --> 00:08:18,294
¡Aquí están!

113
00:08:21,629 --> 00:08:23,446
Debería darle una gominola a la yaya.

114
00:08:23,473 --> 00:08:25,960
Sí, claro. Pero no la
despiertes si está dormida.

115
00:08:25,986 --> 00:08:27,349
¿Vale, ratita?

116
00:08:28,531 --> 00:08:30,418
Las llama pezones.

117
00:08:31,239 --> 00:08:32,255
¿Qué?

118
00:08:32,731 --> 00:08:35,583
A las de fresa y nata. La
yaya las llama pezones.

119
00:08:57,435 --> 00:08:59,966
¿Quieres enseñarle también
a la yaya el loro, ratita?

120
00:09:06,536 --> 00:09:07,583
¡Hola!

121
00:09:08,322 --> 00:09:09,638
Hola, Billie.

122
00:09:10,013 --> 00:09:11,573
Tú eres el tío Lucky.

123
00:09:15,556 --> 00:09:17,289
Encantada de conocerte.

124
00:09:17,884 --> 00:09:19,419
Lo mismo digo.

125
00:09:20,822 --> 00:09:22,255
¿Quieres una gominola?

126
00:09:22,452 --> 00:09:24,794
Sí. Gracias.

127
00:09:24,935 --> 00:09:26,458
¿Qué te ha pasado en la mano?

128
00:09:27,142 --> 00:09:28,380
Me he hecho daño.

129
00:09:29,108 --> 00:09:30,108
¡Pues claro!

130
00:09:30,958 --> 00:09:32,317
Sí, ¡pues claro!

131
00:09:38,246 --> 00:09:40,513
Billie, esta es mi amiga Meg.

132
00:09:42,183 --> 00:09:43,650
- Hola.
- Hola.

133
00:09:43,677 --> 00:09:46,045
Encantada. Me gustan tus botas.

134
00:09:46,071 --> 00:09:49,075
¡Gracias! A mí tu garfio.

135
00:09:53,025 --> 00:09:55,208
- Hola, yaya.
- Hola, cariño.

136
00:09:55,572 --> 00:09:58,505
- Ha venido el tío Lucky.
- Lo sé.

137
00:09:58,997 --> 00:10:01,272
- Toma un pezón.
- ¡Gracias!

138
00:10:02,286 --> 00:10:05,314
Puedo cantar todas las
canciones tuyas y de mi papá.

139
00:10:05,341 --> 00:10:06,796
Me las sé de memoria.

140
00:10:06,822 --> 00:10:08,325
Excepto las que tienen palabrotas,

141
00:10:08,351 --> 00:10:10,668
porque aún no me dejan escucharlas.

142
00:10:10,695 --> 00:10:12,255
Pero lo haré el año que viene.

143
00:10:12,282 --> 00:10:14,795
- ¿El año que viene?
- El siguiente.

144
00:10:14,822 --> 00:10:16,643
Bueno, cuando tenga once.

145
00:10:16,670 --> 00:10:19,771
Ahora tengo nueve. Esta semana
ha sido mi cumple, ¿verdad, mamá?

146
00:10:19,969 --> 00:10:21,263
Sí, lo sé.

147
00:10:23,209 --> 00:10:25,357
Siento no haberte traído una tarjeta.

148
00:10:26,236 --> 00:10:27,373
Tobes...

149
00:10:27,572 --> 00:10:28,572
¿Qué?

150
00:10:29,154 --> 00:10:31,088
Tiene que ser una puta broma, ¿no?

151
00:10:31,115 --> 00:10:33,787
- ¡Papá! Has dicho... - ¿Sientes
no haberle traído una tarjeta?

152
00:10:33,912 --> 00:10:35,744
¿Eso es lo que sientes, hermano?

153
00:10:35,771 --> 00:10:38,946
- No. Yo...
- Desapareces durante ocho años,

154
00:10:38,972 --> 00:10:42,539
y vuelves como si nada a 48
horas de que mamá la diñe.

155
00:10:42,572 --> 00:10:43,498
¡Espera!

156
00:10:43,525 --> 00:10:45,546
- No vuelvo como si nada.
- Toby, creo que Lucky...

157
00:10:45,572 --> 00:10:47,459
- Venga, adelante.
- No me voy a ninguna parte...

158
00:10:47,486 --> 00:10:50,295
- Ahora vas a defenderlo, ¿verdad?
- hasta que me dé un chapuzón.

159
00:10:50,321 --> 00:10:52,721
- ¡Mamá! ¡No te vas a bañar!
- Mira, tú...

160
00:10:59,321 --> 00:11:00,368
Tú...

161
00:11:03,972 --> 00:11:05,743
He traído una cosa.

162
00:11:06,985 --> 00:11:07,985
Para ti.

163
00:11:08,922 --> 00:11:10,181
Desde Sídney.

164
00:11:10,607 --> 00:11:11,853
Está ahí fuera.

165
00:11:13,080 --> 00:11:14,266
¿Puedo ir?

166
00:11:17,072 --> 00:11:19,779
- ¿Sí?
- No. No, no. Y una mierda.

167
00:11:19,806 --> 00:11:21,493
- Toby...
- No. No...

168
00:11:21,588 --> 00:11:23,772
No me vengas con esas.
Estoy en mi derecho.

169
00:11:23,798 --> 00:11:26,340
No puede venir aquí y...

170
00:11:26,367 --> 00:11:27,868
   

171
00:11:28,772 --> 00:11:29,884
Tobes...

172
00:11:30,128 --> 00:11:32,795
- Oye, Billie.
- ¿Sí?

173
00:11:32,822 --> 00:11:36,189
¿Me enseñas tu cuarto, porfi?
Me encantaría ver tus juguetes.

174
00:11:37,141 --> 00:11:38,712
- Vale.
- Vale.

175
00:11:46,580 --> 00:11:48,040
Toby...

176
00:12:30,093 --> 00:12:32,053
¡A lo mejor la quería como estaba!

177
00:13:08,482 --> 00:13:10,072
¿Qué te ha pasado en la cara?

178
00:13:10,823 --> 00:13:12,263
Una pelea.

179
00:13:13,108 --> 00:13:14,630
Qué sorpresa.

180
00:13:15,013 --> 00:13:16,795
Perdimos el caballo de una mujer.

181
00:13:16,822 --> 00:13:18,146
¿Qué?

182
00:13:18,958 --> 00:13:20,877
¿Por qué no respondiste a mis mensajes?

183
00:13:20,904 --> 00:13:24,048
No tenía cobertura... en el desierto.

184
00:13:24,075 --> 00:13:26,495
¿Qué hacías en el desierto,
por el amor de Dios?

185
00:13:26,522 --> 00:13:28,267
¿Por qué no te subiste a un avión?

186
00:13:28,294 --> 00:13:30,884
Hace dos semanas, cuando te
dije lo enferma que estaba,

187
00:13:30,911 --> 00:13:32,981
¿por qué no reservaste un puto
billete para venir a casa?

188
00:13:33,008 --> 00:13:34,141
Es que...

189
00:13:35,247 --> 00:13:37,723
- quería...
- Ah, vuelves a estar sin blanca, ¿no?

190
00:13:38,543 --> 00:13:41,270
Tienes 42 añazos, tío.

191
00:13:41,356 --> 00:13:44,095
- ¿Cómo puede faltarte dinero
a tu edad... - Toby, te puede...

192
00:13:44,122 --> 00:13:46,204
- para venir a casa?
- parecer una sorpresa,

193
00:13:46,231 --> 00:13:48,423
pero no todo el mundo nada en dinero.

194
00:13:48,450 --> 00:13:50,822
No todo el mundo recibe,
por ejemplo, una casa

195
00:13:50,872 --> 00:13:52,262
- de tres millones.
- ¡Nos mudamos aquí

196
00:13:52,289 --> 00:13:54,643
para cuidar de ella, capullo!

197
00:13:54,752 --> 00:13:56,058
Callaos los dos.

198
00:13:58,572 --> 00:14:01,184
- ¿Quieres decírselo?
- ¡No!

199
00:14:01,822 --> 00:14:04,176
- No se lo va a decir.
- Solo le pregunto qué quiere.

200
00:14:04,203 --> 00:14:06,684
¡No me importa lo que quiera!
¿Por qué iba a importarme?

201
00:14:06,822 --> 00:14:09,046
Al cabrón egoísta nunca le
ha importado una puta mierda

202
00:14:09,072 --> 00:14:10,812
- nada que no fuera él.
- Genial. ¿Cuánto has tardado?

203
00:14:10,839 --> 00:14:12,535
- ¿Diez minutos...
- ¿Te acabas de mirar la muñeca?

204
00:14:12,562 --> 00:14:13,746
en llamarme egoísta?

205
00:14:13,773 --> 00:14:15,523
- ¿Diez minutos?
- ¿Es que llevas un reloj invisible?

206
00:14:15,550 --> 00:14:17,234
¿No tienes nada mejor
después de ocho años?

207
00:14:17,261 --> 00:14:19,489
¿La única palabra que se
te ocurre es "egoísta"?

208
00:14:19,516 --> 00:14:21,447
¡Pues dame tú alguna otra!

209
00:14:21,473 --> 00:14:26,295
Además de tu puro y absoluto narcisismo.

210
00:14:26,680 --> 00:14:28,535
Sí que eres egoísta...

211
00:14:28,562 --> 00:14:31,257
- Me cago en la puta, mamá.
- Para que conste.

212
00:14:31,572 --> 00:14:33,836
Mira, no tienes derecho a ella.

213
00:14:34,392 --> 00:14:35,896
¿Me comprendes?

214
00:14:36,387 --> 00:14:38,007
Yo soy su padre.

215
00:14:40,812 --> 00:14:43,484
Dios, ¿por qué crees que
me he mantenido al margen?

216
00:15:05,722 --> 00:15:08,264
Creo que tenéis unos diez minutos.

217
00:15:09,322 --> 00:15:11,459
Le he dicho que, si acaba el puzle,

218
00:15:11,486 --> 00:15:13,459
me aseguraré de que
su regalo esté listo.

219
00:15:18,716 --> 00:15:20,264
No es un egoísta.

220
00:15:20,923 --> 00:15:21,983
Perdona...

221
00:15:22,462 --> 00:15:23,912
¿tú quién eres?

222
00:15:24,125 --> 00:15:25,795
Es Meg.

223
00:15:26,072 --> 00:15:28,334
Es la chófer de Lucky.

224
00:15:29,423 --> 00:15:32,123
Sí que puede ser un egoísta.

225
00:15:32,707 --> 00:15:33,707
¿Sabéis?

226
00:15:35,540 --> 00:15:38,623
Fijo. Puede ser un
gilipollas integral, pero...

227
00:15:39,772 --> 00:15:43,092
más que nada, yo creo que
está triste. ¿Entendéis?

228
00:15:45,694 --> 00:15:48,686
Es como si tuviera un alma antigua.

229
00:15:50,147 --> 00:15:53,514
Pero no en plan bien, como cuando
la gente dice: "Es muy sabia.

230
00:15:53,881 --> 00:15:57,322
Tiene un alma muy antigua". No, es
que su alma es antigua, literalmente.

231
00:15:57,790 --> 00:16:00,725
Como un coche viejo
que está hecho mierda.

232
00:16:02,448 --> 00:16:05,420
Pero, al mismo tiempo, es un niño.

233
00:16:06,292 --> 00:16:09,177
Como si nunca hubiera
empezado a ser adulto.

234
00:16:11,923 --> 00:16:14,590
Pero puede ser muy amable. A ver...

235
00:16:14,861 --> 00:16:17,194
me tuvo que llevar al hospital y

236
00:16:17,221 --> 00:16:21,388
le dio un buen mamporro a un
motero que buscaba pelea.

237
00:16:22,267 --> 00:16:24,473
Y me ayudó a recuperar mi monedero y...

238
00:16:25,978 --> 00:16:28,111
enterramos juntos a un bebé camello.

239
00:16:28,375 --> 00:16:31,042
No sé. ¿Cuánta gente haría algo así?

240
00:16:32,627 --> 00:16:33,840
Perdón...

241
00:16:34,322 --> 00:16:36,668
Billie ha dicho que esta
semana ha sido su cumple.

242
00:16:37,533 --> 00:16:39,533
El martes. Eso fue el 15, ¿no?

243
00:16:39,707 --> 00:16:43,410
Seguramente no creéis en
las coincidencias, pero...

244
00:16:43,863 --> 00:16:47,451
esto es muy raro, porque era
el cumpleaños de mi hermano.

245
00:16:48,320 --> 00:16:50,261
Sí, habría cumplido 20 años.

246
00:16:55,135 --> 00:16:57,270
Y hubo una vez

247
00:16:57,722 --> 00:17:00,895
hace unos días, aunque a mí
me parecen semanas, en que

248
00:17:01,320 --> 00:17:04,220
Lucky creyó que me estaba
salvando la vida, pero...

249
00:17:04,272 --> 00:17:07,176
yo le dije que dejara de ser
un capullo y tal, aunque...

250
00:17:09,121 --> 00:17:12,441
no lo sé. Tal vez sí lo hiciera.

251
00:17:16,035 --> 00:17:18,388
Supongo que sí es algo más aparte

252
00:17:18,414 --> 00:17:21,879
de un absoluto narcisero o lo
que quiera que hayas dicho.

253
00:17:31,420 --> 00:17:35,632
Y ha cargado con ese puto
piano hasta aquí, así que...

254
00:18:06,961 --> 00:18:09,225
¿Sabes lo que más me jode de todo?

255
00:18:09,572 --> 00:18:13,140
¿Lo que, después de tanto
tiempo, no me saco de la cabeza?

256
00:18:13,821 --> 00:18:14,921
Si tú...

257
00:18:15,853 --> 00:18:16,853
y...

258
00:18:22,493 --> 00:18:25,109
Si no hubieras hecho lo que hiciste,

259
00:18:27,229 --> 00:18:28,804
ella no existiría.

260
00:18:33,618 --> 00:18:35,491
Solo es una niña, ¿vale?

261
00:18:49,242 --> 00:18:51,175
¡Eh, ratita!

262
00:19:01,574 --> 00:19:03,659
Ve a ver lo que tiene el tío Luck.

263
00:19:07,274 --> 00:19:08,230
Hola.

264
00:19:08,396 --> 00:19:10,230
¿Quieres subir aquí arriba conmigo?

265
00:19:10,792 --> 00:19:12,535
¿Al la de tres? Uno, dos...

266
00:19:18,542 --> 00:19:19,847
Hazme un hueco.

267
00:19:21,519 --> 00:19:26,288
Vale. Este era el piano
de tu bisabuela Nell.

268
00:19:26,323 --> 00:19:27,856
¿Sabes quién era Nell?

269
00:19:28,305 --> 00:19:31,338
Era una pianista de jazz fantástica.

270
00:19:31,785 --> 00:19:36,390
En fin, Nell enseñó a tocar
a mi madre con este piano.

271
00:19:36,473 --> 00:19:38,253
- ¿A la yaya?
- Sí, a tu yaya.

272
00:19:38,535 --> 00:19:41,265
Y la yaya me enseñó a mí.

273
00:19:41,292 --> 00:19:43,581
Y también te está
enseñando a ti, ¿verdad?

274
00:19:43,738 --> 00:19:46,726
Me da clases los sábados,
menos cuando tengo fútbol,

275
00:19:46,753 --> 00:19:48,932
que las pasamos al domingo a veces.

276
00:19:48,959 --> 00:19:52,126
Bueno, ahora no, porque está muy mala.

277
00:19:53,122 --> 00:19:54,122
Ya...

278
00:19:54,222 --> 00:19:57,996
Me gustaría haberte enseñado yo, pero...

279
00:19:59,002 --> 00:20:00,476
he tenido que estar fuera.

280
00:20:00,672 --> 00:20:01,672
Y...

281
00:20:02,223 --> 00:20:05,816
no creo que sea muy buen profe.
No tengo la paciencia de la yaya.

282
00:20:07,441 --> 00:20:12,170
Mira, este piano vivió en
esa salita durante 65 años

283
00:20:12,196 --> 00:20:14,628
y ahí es donde tocábamos
tu padre y yo de niños.

284
00:20:14,655 --> 00:20:17,199
- ¿Como en la foto?
- Sí, como en esa foto.

285
00:20:17,226 --> 00:20:19,941
En fin, cuando tú...

286
00:20:22,822 --> 00:20:24,425
Cuando me marché,

287
00:20:24,785 --> 00:20:27,504
me llevé este piano

288
00:20:27,572 --> 00:20:30,972
porque la yaya dijo que su
sitio estaba conmigo, pero...

289
00:20:33,722 --> 00:20:34,722
No lo sé.

290
00:20:35,850 --> 00:20:37,878
Creo que su sitio es este, seguramente.

291
00:20:38,073 --> 00:20:40,972
Jamás ha sonado como cuando estaba ahí.

292
00:20:42,811 --> 00:20:43,902
Y, luego,

293
00:20:44,422 --> 00:20:48,363
la yaya me envió un
vídeo hace unas semanas

294
00:20:48,802 --> 00:20:52,058
y pude oírte tocando.

295
00:20:52,288 --> 00:20:54,402
Y era precioso.

296
00:20:55,122 --> 00:20:58,613
Solo era un teclado pequeño,
pero lo hacías muy bien, Billie.

297
00:20:58,821 --> 00:21:01,988
Estabas tocando... No sé de dónde sale.

298
00:21:05,441 --> 00:21:07,574
- Es esta.
- Me la inventé yo.

299
00:21:07,751 --> 00:21:08,751
¿Sí?

300
00:21:13,322 --> 00:21:14,822
Eso me pareció.

301
00:21:18,322 --> 00:21:22,386
Y entonces pensé que ya era hora
de que tuvieras un piano decente.

302
00:21:23,371 --> 00:21:25,922
Y sé que no tiene un aspecto fantástico,

303
00:21:26,020 --> 00:21:28,596
pero suena bien, lo creas o no.

304
00:21:28,623 --> 00:21:33,542
Tiene un sonido especial
propio. Y todas las marcas y

305
00:21:33,571 --> 00:21:35,386
arañazos, y todas las muescas,

306
00:21:35,413 --> 00:21:37,878
son el motivo de que suene como lo hace.

307
00:21:38,324 --> 00:21:40,929
Y no practiques, ¿vale?

308
00:21:41,511 --> 00:21:44,039
No te lo tomes como una
práctica. Toca sin más.

309
00:21:44,072 --> 00:21:47,205
Toca cada vez que te apetezca.

310
00:21:47,424 --> 00:21:49,698
Cuando te apetezca, tocas, ¿vale?

311
00:21:49,920 --> 00:21:52,720
Y puedes cometer miles de errores.

312
00:21:53,493 --> 00:21:56,912
Y nunca te preocupes porque, a veces,

313
00:21:57,251 --> 00:21:59,780
cuando cometes un error es cuando

314
00:21:59,913 --> 00:22:02,951
puedes crear sin querer algo precioso.

315
00:22:05,072 --> 00:22:06,365
A veces.

316
00:22:08,871 --> 00:22:10,420
Así que es tuyo.

317
00:22:12,821 --> 00:22:14,221
Ahora es tuyo.

318
00:22:15,759 --> 00:22:19,061
Y te lo doy porque no puedo darte...

319
00:22:23,521 --> 00:22:25,944
Porque no puedo ser muy buen tío.

320
00:24:20,422 --> 00:24:22,866
*Me perdí el baile del sábado*

321
00:24:24,477 --> 00:24:27,015
*He oído que se llenó la pista*

322
00:24:28,022 --> 00:24:30,913
- Esta era su canción favorita.
- Lo sé.

323
00:24:31,491 --> 00:24:33,227
Se está convirtiendo en
mi canción menos favorita.

324
00:24:33,253 --> 00:24:35,140
Llevan tocándola hora y media.

325
00:24:35,851 --> 00:24:38,358
*Pensé en dar una vuelta por el club*

326
00:24:38,404 --> 00:24:39,674
¡Vamos!

327
00:24:39,819 --> 00:24:42,502
*Pero solo llegué hasta la puerta*

328
00:24:43,684 --> 00:24:47,022
*Me habrían preguntado por ti*

329
00:24:47,475 --> 00:24:50,038
*Ya no salgo mucho por ahí*

330
00:24:50,939 --> 00:24:52,968
¡Aquí llega Billie para el puente!

331
00:24:53,687 --> 00:24:55,757
*Cariño, supongo*

332
00:24:56,072 --> 00:24:59,694
*que así estoy más tranquilo*

333
00:25:01,172 --> 00:25:03,093
*Sin embargo*

334
00:25:03,429 --> 00:25:06,585
- No sé...
- *¿Para qué remover los recuerdos?*

335
00:25:06,612 --> 00:25:09,054
*Me han pedido varias citas*

336
00:25:09,973 --> 00:25:13,373
*Podía haber ido, pero ¿para qué?*

337
00:25:14,322 --> 00:25:17,694
*Sería horriblemente distinto sin ti*

338
00:25:17,772 --> 00:25:19,976
*Ya no salgo mucho por ahí*

339
00:25:20,003 --> 00:25:21,283
¡Una vez más!

340
00:25:21,621 --> 00:25:25,233
*Sería horriblemente distinto sin ti*

341
00:25:25,272 --> 00:25:28,312
*Ya no salgo mucho por ahí*

342
00:25:35,407 --> 00:25:37,913
¡Pasa, está abierta! Creo que es Andy.

343
00:25:42,472 --> 00:25:44,171
¿Andy? Lucky.

344
00:25:44,226 --> 00:25:45,266
- Hola.
- Hola.

345
00:25:46,119 --> 00:25:47,616
Vamos a buscar a Meg.

346
00:25:53,673 --> 00:25:55,444
Siento lo de tu madre.

347
00:25:56,358 --> 00:25:57,358
Gracias.

348
00:25:59,666 --> 00:26:00,888
¿El funeral ha ido bien?

349
00:26:01,605 --> 00:26:03,546
Sí, gracias. Muy bien.

350
00:26:05,111 --> 00:26:07,187
¿Quieres una cerveza o vino?

351
00:26:08,181 --> 00:26:10,514
No. Creo que lo voy a dejar un tiempo.

352
00:26:11,626 --> 00:26:12,983
Gracias.

353
00:26:13,572 --> 00:26:15,505
Gracias por cuidar de ella.

354
00:26:16,072 --> 00:26:19,038
Creo que es ella la que cuidaba
de mí la mayoría del tiempo.

355
00:26:19,819 --> 00:26:20,789
Me lo creo.

356
00:26:20,852 --> 00:26:21,852
¡Papá!

357
00:26:22,321 --> 00:26:23,521
¡Mi niña!

358
00:26:31,411 --> 00:26:32,623
Tranquila.

359
00:26:33,047 --> 00:26:35,663
- ¡Te he echado de menos!
- Mi vida...

360
00:26:39,843 --> 00:26:41,625
Todo va a salir bien.

361
00:26:46,865 --> 00:26:48,390
Yo también te he echado de menos.

362
00:27:15,634 --> 00:27:22,392
www.subtitulamos.tv

