1
00:00:01,701 --> 00:00:03,156
¿Lo oyes?

2
00:00:03,802 --> 00:00:05,931
Vamos. Te llevo a casa de tu madre.

3
00:00:05,958 --> 00:00:07,325
¿Qué coño quiere decir esto?

4
00:00:07,687 --> 00:00:11,219
Jen está en coma. Preguntaba
por ti justo antes.

5
00:00:12,242 --> 00:00:15,289
¿Podrían llevarnos a mi
padre y a mí a Perth?

6
00:00:15,460 --> 00:00:17,272
Ya, me parece que no.

7
00:00:17,299 --> 00:00:20,177
- ¿Has robado un coche?
- Si quieres llegar a Perth, sube.

8
00:00:20,277 --> 00:00:22,671
¡Voy a volarte los sesos!

9
00:00:23,122 --> 00:00:24,122
¡Para!

10
00:00:25,172 --> 00:00:27,505
Lucky, tu madre. ¡Está despierta!

11
00:00:57,322 --> 00:00:58,322
Meg.

12
00:01:01,572 --> 00:01:03,168
Oye, Meg. ¿Te has muerto?

13
00:01:14,716 --> 00:01:16,149
Has conducido toda la noche.

14
00:01:19,223 --> 00:01:20,223
Y bien...

15
00:01:21,298 --> 00:01:22,665
¿cuál es la dirección?

16
00:01:25,021 --> 00:01:26,021
No lo sé.

17
00:01:27,136 --> 00:01:28,015
¿Qué?

18
00:01:28,042 --> 00:01:30,246
Sí, la tenía en un papel,

19
00:01:30,273 --> 00:01:32,402
pero he debido dejarlo
en la camioneta de Matty.

20
00:01:33,022 --> 00:01:34,355
Pero debes...

21
00:01:34,821 --> 00:01:38,339
- ¿Sabes el nombre del barrio?
- Sí, está cerca de un campo de fútbol.

22
00:01:39,103 --> 00:01:40,103
Vale.

23
00:01:41,021 --> 00:01:42,021
Eso nos sirve.

24
00:01:43,650 --> 00:01:45,157
¿Por aquí?

25
00:01:46,595 --> 00:01:48,200
Sí, calle Bookham.

26
00:01:48,227 --> 00:01:49,727
- ¿Seguro?
- Sí.

27
00:01:51,259 --> 00:01:52,272
Muy bien.

28
00:01:52,299 --> 00:01:53,855
14 minutos.

29
00:01:54,893 --> 00:01:56,478
Vamos a ver a tu madre.

30
00:01:57,698 --> 00:01:58,898
Sí.

31
00:02:00,173 --> 00:02:05,360
www.subtitulamos.tv

32
00:02:18,781 --> 00:02:19,981
¿Estás nerviosa?

33
00:02:27,321 --> 00:02:29,755
   

34
00:02:33,258 --> 00:02:36,325
¿Qué le vas a decir de tu brazo?

35
00:02:37,772 --> 00:02:39,747
Quizá le diga que fue el camello.

36
00:02:39,774 --> 00:02:41,185
A la derecha.

37
00:02:42,171 --> 00:02:46,849
¿Ves? Por eso los camellos no
deberían poder jugar al netball.

38
00:02:50,841 --> 00:02:53,796
- No. Te quedan 6 horas de viaje.
- Solo un segundo.

39
00:02:53,822 --> 00:02:55,695
- Ve a ver a tu madre.
- Solo quiero saludar.

40
00:02:55,721 --> 00:02:57,669
- No me quedaré...
- ¡Lucky! Mira...

41
00:03:19,572 --> 00:03:21,546
Cuando consigas un móvil,

42
00:03:21,681 --> 00:03:23,548
quiero que me escribas, ¿vale?

43
00:03:24,022 --> 00:03:25,833
En serio. Quiero saber qué tal te va.

44
00:03:25,860 --> 00:03:28,834
Sí, porque eres mundialmente conocido
por responder a los mensajes.

45
00:03:29,286 --> 00:03:30,286
Vale.

46
00:03:50,873 --> 00:03:52,048
Escríbeme.

47
00:04:41,046 --> 00:04:42,435
Y una mierda.

48
00:04:44,572 --> 00:04:45,572
No.

49
00:05:02,272 --> 00:05:03,272
¿Diga?

50
00:05:03,322 --> 00:05:05,022
Hola, me llamo Andy.

51
00:05:05,072 --> 00:05:08,359
No sé si puedes ayudarme,
pero busco a mi hija Meg.

52
00:05:09,242 --> 00:05:11,730
Dijo que estaba en casa de una amiga,

53
00:05:11,757 --> 00:05:13,590
pero hace casi una semana que no la veo.

54
00:05:13,617 --> 00:05:15,310
Su móvil estaba bajo un cojín,

55
00:05:15,336 --> 00:05:18,040
pero tengo este número en el mío

56
00:05:18,072 --> 00:05:19,939
- de la última vez que llamó.
- Sí, claro.

57
00:05:19,972 --> 00:05:21,912
- Y cuando...
- Hola.

58
00:05:24,772 --> 00:05:26,240
Cuando llamó...

59
00:05:26,975 --> 00:05:28,175
Perdón.

60
00:05:29,124 --> 00:05:31,396
Han sido un par de semanas complicadas.

61
00:05:32,722 --> 00:05:35,755
- Andy...
- No respondí a sus llamadas y...

62
00:05:35,822 --> 00:05:38,506
- Tranquilo. Meg me ha contado

63
00:05:38,533 --> 00:05:40,440
- lo de tu hijo.
- Entonces, ¿la has visto?

64
00:05:40,467 --> 00:05:42,023
Dios. ¡Gracias a Dios!

65
00:05:42,071 --> 00:05:45,037
Sí, no está en problemas, la
he llevado allí sana y salva.

66
00:05:46,072 --> 00:05:47,373
¿Adónde?

67
00:05:50,001 --> 00:05:51,768
Gracias. Me lo hacía encima.

68
00:05:51,795 --> 00:05:52,940
No te preocupes, querida.

69
00:05:52,967 --> 00:05:55,994
Gira a la izquierda en
Meldrum, sigue un rato,

70
00:05:56,021 --> 00:05:59,912
izquierda en Miles, derecha en
Forrest y verás la estación a un km.

71
00:06:00,271 --> 00:06:01,271
Gracias.

72
00:06:01,322 --> 00:06:02,322
Cuídate.

73
00:06:11,372 --> 00:06:14,231
Espera, espera, espera.
Retrocede un poco.

74
00:06:14,258 --> 00:06:16,691
- ¿De qué la conoces?
- Bueno...

75
00:06:17,405 --> 00:06:20,042
- no la conozco mucho.
- Pero la has llevado.

76
00:06:20,069 --> 00:06:22,561
- A Kalgoorlie.
- Nos llevábamos el uno al otro.

77
00:06:22,588 --> 00:06:25,188
Dijo que quería quedarse con su...

78
00:06:27,071 --> 00:06:28,871
Perdón, perdón, ¿qué?

79
00:06:30,522 --> 00:06:31,522
¿Hola?

80
00:06:32,513 --> 00:06:33,751
¿Sigues ahí?

81
00:06:33,822 --> 00:06:35,791
Su madre no está en Kal, ¿verdad?

82
00:06:35,817 --> 00:06:38,011
Tío, su madre se largó
cuando era un bebé.

83
00:06:38,038 --> 00:06:39,685
Hace más de diez años que no la vemos.

84
00:06:39,712 --> 00:06:41,573
- ¿Dónde está?
- No te preocupes.

85
00:06:41,600 --> 00:06:43,904
- La encontraré, ¿vale?
- ¿A qué te refieres?

86
00:06:43,931 --> 00:06:45,420
¿Dónde la has dejado?

87
00:06:45,447 --> 00:06:48,983
Está bien, te lo prometo. Te
llamo, ¿vale? ¡Yo te llamo!

88
00:06:52,624 --> 00:06:56,819
¡Madre mía, Meg! ¡Estás
zumbada de la cabeza!

89
00:07:02,122 --> 00:07:03,789
Quiero ir a Karingunna.

90
00:07:03,816 --> 00:07:06,499
Solo puedo llevarte hasta Port Pirie.

91
00:07:08,467 --> 00:07:10,374
742,50 $.

92
00:07:16,323 --> 00:07:19,842
- Tengo un carnet de estudiante.
- Esto no es un bus escolar, querida.

93
00:07:21,149 --> 00:07:22,149
Gracias.

94
00:07:22,571 --> 00:07:25,747
Izquierda en Meldrum, izquierda
en Miles, derecha en Forrest.

95
00:07:25,773 --> 00:07:26,835
¡Gracias!

96
00:07:34,365 --> 00:07:36,647
Vamos, vamos, vamos...

97
00:07:37,516 --> 00:07:39,215
¿Dónde estás, Meg?

98
00:07:43,473 --> 00:07:44,573
¡Meg!

99
00:07:45,876 --> 00:07:47,131
¡Mierda!

100
00:07:47,288 --> 00:07:50,631
No... Serás idiota.

101
00:07:52,921 --> 00:07:54,621
- ¡Meg!
- ¿Qué coño haces, Lucky?

102
00:07:54,672 --> 00:07:55,998
- ¡No se mueva!
- He hablado con tu padre.

103
00:07:56,024 --> 00:07:58,450
Le he dicho que te buscaría
y he vuelto a la casa.

104
00:07:58,476 --> 00:07:59,645
- ¿Para qué has vuelto?
- No se mueva.

105
00:07:59,672 --> 00:08:02,831
No podía dejarte vagando por
las calles de Kalgoorlie.

106
00:08:02,858 --> 00:08:04,811
- ¡Idiota, tienes que ir con tu madre!
- Un segundo.

107
00:08:04,838 --> 00:08:06,025
¡Se va a morir

108
00:08:06,051 --> 00:08:08,397
y no llegarás a tiempo de
despedirte y será culpa mía!

109
00:08:08,424 --> 00:08:10,960
- ¡No! ¡No debí haberte dejado allí!
- ¡Yo te lo pedí!

110
00:08:10,987 --> 00:08:14,897
¡Debí haberlo imaginado! ¡Yo soy
el adulto! ¡Soy el adulto, Meg!

111
00:08:15,420 --> 00:08:17,981
- ¡Me hacen daño en los dedos!
- ¡Cállese, amigo! - ¡No!

112
00:08:18,008 --> 00:08:19,941
- ¡Quédate ahí, Meg!
- ¡Lucky!

113
00:08:22,572 --> 00:08:26,472
¡Fui yo! ¡Yo robé el coche!
¡Él no ha hecho nada, fui yo!

114
00:08:26,499 --> 00:08:27,749
¡Yo lo robé!

115
00:08:37,905 --> 00:08:39,972
¿Puede poner una alerta o algo?

116
00:08:39,999 --> 00:08:43,393
Se llama Meg, mide como
metro y medio. Es una chica

117
00:08:43,420 --> 00:08:45,386
flacucha con mirada de rabia.

118
00:08:45,413 --> 00:08:48,808
¿Agente? ¿Me da mi móvil, al
menos, para llamar a su padre?

119
00:08:48,835 --> 00:08:50,540
Para que sepa...

120
00:08:50,572 --> 00:08:52,075
Está sola.

121
00:08:52,101 --> 00:08:54,446
Está mejor sola que con
un ladrón de coches.

122
00:08:54,472 --> 00:08:57,100
Yo no robo coches.

123
00:08:57,127 --> 00:09:00,725
Y no es muy listo. ¿Quién
le roba un coche a Esme?

124
00:09:02,210 --> 00:09:03,718
¿Le ha robado un coche a Esme?

125
00:09:03,745 --> 00:09:04,745
¿Quién es Esme?

126
00:09:04,772 --> 00:09:07,256
- Los tiene bien puestos, eso sí.
- Dios.

127
00:09:07,622 --> 00:09:09,745
- ¿Por qué los tengo bien puestos?
- A ver, escuche.

128
00:09:09,771 --> 00:09:12,608
Haga el favor de callarse cinco...

129
00:09:12,634 --> 00:09:13,553
¡Esme!

130
00:09:14,445 --> 00:09:16,045
Has llegado pronto.

131
00:09:16,212 --> 00:09:20,694
No es muy protocolario que la
víctima conozca al delincuente.

132
00:09:21,708 --> 00:09:23,295
Hola, corazón.

133
00:09:24,875 --> 00:09:26,045
Hola.

134
00:09:29,372 --> 00:09:30,866
¿Dónde está Quebrantahuesos?

135
00:09:33,272 --> 00:09:35,729
- ¿Quién?
- Me han contado

136
00:09:35,756 --> 00:09:41,039
que había un piano, fíjate tú,

137
00:09:41,072 --> 00:09:44,420
en el remolque donde antes
había un caballo de carreras.

138
00:09:47,046 --> 00:09:49,521
¿Así que dónde está?
¿Dónde está mi caballo?

139
00:09:50,772 --> 00:09:51,972
No lo sé.

140
00:09:53,982 --> 00:09:55,255
Lo hemos perdido.

141
00:09:58,725 --> 00:10:00,858
Quítale esas cosas, ¿quieres?

142
00:10:02,969 --> 00:10:05,279
¿No vas a poner una denuncia?

143
00:10:05,653 --> 00:10:08,974
No, no lo creo. A mí me parece
que está todo muy claro.

144
00:10:09,001 --> 00:10:11,857
Solo ha sido un pequeño malentendido.

145
00:10:19,712 --> 00:10:21,238
- ¿Gracias?
- De nada.

146
00:10:22,696 --> 00:10:26,149
- Y siento mucho haber perdido tu...
- No.

147
00:10:26,672 --> 00:10:29,094
No hace falta. Son cosas que pasan.

148
00:10:30,673 --> 00:10:34,712
¿Quién no ha perdido una vez
o dos a un mamífero enorme?

149
00:10:34,742 --> 00:10:37,501
Gracias, agente.

150
00:11:07,672 --> 00:11:09,323
¡Yo soy la ladrona!

151
00:11:10,086 --> 00:11:11,651
Yo robé la pick up.

152
00:11:12,322 --> 00:11:13,909
Y el remolque.

153
00:11:14,970 --> 00:11:16,605
Y el caballo.

154
00:11:17,183 --> 00:11:18,581
Tú debes ser Meg.

155
00:11:20,015 --> 00:11:23,148
Mira, el Sr. Flynn era quien conducía.

156
00:11:23,175 --> 00:11:26,109
Él es el culpable, así
que no diré nada, ¿vale?

157
00:11:26,136 --> 00:11:27,676
- ¿Pero dónde está?
- Se lo ha llevado Esme.

158
00:11:27,711 --> 00:11:29,343
¡Cállate! Se ha ido.

159
00:11:29,370 --> 00:11:31,136
- ¿Adónde?
- Mejor no quieras saberlo.

160
00:11:31,163 --> 00:11:32,753
- ¡Cierra el pico!
- Por favor.

161
00:11:32,780 --> 00:11:35,113
Tiene que llegar a Perth. ¿Dónde está?

162
00:11:35,922 --> 00:11:38,374
Mira, si no tienes donde ir,

163
00:11:38,401 --> 00:11:42,038
te daré el número de Servicios
Sociales. Pueden venir

164
00:11:42,071 --> 00:11:43,612
y buscarte un lugar...

165
00:11:45,448 --> 00:11:46,571
   

166
00:12:04,121 --> 00:12:05,121
   

167
00:12:05,471 --> 00:12:07,402
Eh, ese piano es mío.

168
00:12:07,449 --> 00:12:09,733
Ya no. Es una prueba.

169
00:12:09,760 --> 00:12:11,093
¿Una prueba de qué?

170
00:12:12,017 --> 00:12:15,238
- Vamos, ahueca el ala.
- Si se carga el piano...

171
00:12:20,704 --> 00:12:21,704
¡Joder!

172
00:12:28,176 --> 00:12:30,546
Lo conseguí en una subasta

173
00:12:30,572 --> 00:12:32,808
por 900 dólares.

174
00:12:33,129 --> 00:12:35,678
Los demás se burlaron de mí por pujar,

175
00:12:35,705 --> 00:12:38,340
pero había llegado temprano, ¿entiendes?

176
00:12:38,821 --> 00:12:42,996
Y los vi intentando sacar
a ese bicho del remolque,

177
00:12:43,022 --> 00:12:44,543
y vi cómo los miraba.

178
00:12:45,874 --> 00:12:48,996
Los odiaba a muerte.

179
00:12:49,022 --> 00:12:54,644
Lo odiaba todo. Estaba cabreado
de cojones con el mundo.

180
00:12:55,371 --> 00:12:56,754
Entendí

181
00:12:56,923 --> 00:13:00,390
que jamás los perdonaría por
haberle cortado las pelotas.

182
00:13:01,271 --> 00:13:08,271
Me ha hecho ganar casi 200 de los
grandes en los últimos cinco años.

183
00:13:09,520 --> 00:13:13,918
Solo tienes que zurrarle la
badana en la última curva.

184
00:13:17,285 --> 00:13:19,155
Perdón, lo siento.

185
00:13:19,457 --> 00:13:21,773
Tengo que responder.
Perdón, solo será un minuto.

186
00:13:21,800 --> 00:13:24,630
Podrás devolverle la
llamada luego, cariño,

187
00:13:24,656 --> 00:13:26,683
si todavía tienes ganas.

188
00:13:27,543 --> 00:13:29,939
Soy Lucky Flynn, deja un mensaje.

189
00:13:30,021 --> 00:13:33,472
¡Joder! Lucky. Ojalá
respondieras. Es que...

190
00:13:36,444 --> 00:13:39,472
Siento haberte mentido sobre mi madre.

191
00:13:40,621 --> 00:13:43,488
Creía que si sabías que
no tenía donde ir...

192
00:13:45,822 --> 00:13:47,789
Y luego, cuando, dijiste ibas

193
00:13:47,822 --> 00:13:52,355
a Australia occidental, me
pareció lo bastante lejos. ¿Sabes?

194
00:13:54,704 --> 00:13:57,737
Y, durante un tiempo,
empecé a creerlo de verdad.

195
00:13:58,650 --> 00:14:00,983
Y es jodidillo, ¿eh?

196
00:14:04,094 --> 00:14:05,394
En fin...

197
00:14:11,771 --> 00:14:13,446
Vale, te dejo. ¡Chao!

198
00:14:15,275 --> 00:14:18,763
Te lo prometo, no suelo robar coches.

199
00:14:18,790 --> 00:14:21,443
Solo intento llegar a
Perth a ver a mi madre.

200
00:14:21,470 --> 00:14:23,204
Porque... bueno...

201
00:14:23,231 --> 00:14:25,162
se muere, la verdad.

202
00:14:25,189 --> 00:14:27,333
Todas las madres se mueren.

203
00:14:27,360 --> 00:14:29,805
Las únicas madres que
no se están muriendo

204
00:14:29,831 --> 00:14:32,471
son las madres que ya están muertas.

205
00:14:37,993 --> 00:14:39,275
Una caña, gracias.

206
00:14:39,376 --> 00:14:42,165
¡Invítanos a una jarra, cabrón tacaño!

207
00:14:42,642 --> 00:14:43,962
- Oye...
- Una jarra.

208
00:14:44,297 --> 00:14:45,564
¿Esa grúa es tuya?

209
00:14:47,723 --> 00:14:48,723
Solo la conduzco.

210
00:14:48,960 --> 00:14:50,082
Necesito llevármela.

211
00:14:50,109 --> 00:14:51,935
¿Hay algo que no nos
estés contando, Kane?

212
00:14:51,962 --> 00:14:53,996
¿El banco de esperma ha
dado tu información?

213
00:14:54,023 --> 00:14:55,235
Claro, toda tuya.

214
00:15:00,131 --> 00:15:01,331
Gracias.

215
00:15:03,972 --> 00:15:07,185
Estaba de coña. No te puedes
llevar una grúa de 32 toneladas.

216
00:15:07,212 --> 00:15:10,163
- Pero...
- Lárgate de aquí, anda. Vamos, pírate.

217
00:15:17,756 --> 00:15:19,835
¿Y si te gano al billar?

218
00:15:22,171 --> 00:15:24,171
¡Vamos! ¿Tienes miedo de perder?

219
00:15:24,276 --> 00:15:27,491
¡Tío, tu nueva hija es la leche!

220
00:15:31,673 --> 00:15:35,342
¿Sabes por qué el mundo
se va a la mierda?

221
00:15:35,491 --> 00:15:39,987
Porque todo el mundo
tiene una razón para todo.

222
00:15:40,014 --> 00:15:42,678
Filosóficamente, lo entiendo.

223
00:15:42,705 --> 00:15:44,847
No es culpa mía ser como soy,

224
00:15:44,874 --> 00:15:46,425
no es culpa tuya ser como eres.

225
00:15:46,452 --> 00:15:48,135
Así que si tienes alguna

226
00:15:48,161 --> 00:15:53,630
historia lastimera que explique
por qué has robado mi vehículo

227
00:15:53,657 --> 00:15:55,490
y mi caballo de carreras,

228
00:15:56,321 --> 00:15:58,561
lo sentiré con toda el alma.

229
00:15:58,588 --> 00:16:01,905
No carezco de empatía.

230
00:16:02,100 --> 00:16:05,528
Sea como sea, la realidad es que

231
00:16:05,653 --> 00:16:08,297
tienen que haber consecuencias.

232
00:16:08,473 --> 00:16:12,700
Tienes que hacerte
responsable de tu error.

233
00:16:13,231 --> 00:16:14,431
¿No es lo justo?

234
00:16:15,021 --> 00:16:17,488
- Pero...
- ¿No es lo justo?

235
00:16:21,921 --> 00:16:24,626
La cosa está en marcha. La
retirada de Quebrantahuesos...

236
00:16:24,653 --> 00:16:25,710
Sin presiones, tío.

237
00:16:25,737 --> 00:16:27,889
No juzgaremos tu hombría ni nada.

238
00:16:27,921 --> 00:16:29,385
Ya, ya, silencio.

239
00:16:40,321 --> 00:16:42,952
Buena. Muy buena.

240
00:16:49,999 --> 00:16:52,335
Muy bien. Muy bien. El chico tiene maña.

241
00:16:52,361 --> 00:16:53,968
Tiene maña.

242
00:17:07,882 --> 00:17:09,342
Qué mala suerte.

243
00:17:17,659 --> 00:17:18,859
No, no.

244
00:17:19,184 --> 00:17:20,417
Es mi tronera.

245
00:17:20,738 --> 00:17:22,346
¿Qué coño significa eso?

246
00:17:22,372 --> 00:17:23,930
Son las reglas en el oeste
de Australia, chica.

247
00:17:23,957 --> 00:17:26,674
Sí, tienes que señalar una
tronera y no puede ser la suya.

248
00:17:26,701 --> 00:17:28,121
Qué putadón.

249
00:17:51,671 --> 00:17:54,023
¡Sí!

250
00:17:57,022 --> 00:17:58,616
Ahí va.

251
00:18:01,132 --> 00:18:02,132
Mierda.

252
00:18:03,772 --> 00:18:05,296
Mala suerte, chica.

253
00:18:19,072 --> 00:18:21,570
Esto antes era un cobertizo
para jugar a cara o cruz,

254
00:18:21,841 --> 00:18:24,695
antes de que las tragaperras
online arrasaran con todo.

255
00:18:25,622 --> 00:18:27,351
Así que creé esto.

256
00:18:34,673 --> 00:18:36,875
Busco a los gladiadores.

257
00:18:37,772 --> 00:18:39,336
Llevo la contabilidad.

258
00:18:40,074 --> 00:18:43,650
Me llevo un buen margen de la
cerveza y los rollos de salchicha,

259
00:18:43,676 --> 00:18:45,367
muchas gracias.

260
00:18:45,572 --> 00:18:49,972
De vez en cuando, se consigue
una buena pelea, pero,

261
00:18:52,313 --> 00:18:54,380
si te soy sincera,

262
00:18:55,270 --> 00:18:58,638
la mayoría solo quiere
ver sangre. Siéntate.

263
00:19:07,424 --> 00:19:09,225
¿Y qué coño querías levantar?

264
00:19:09,973 --> 00:19:10,973
Un piano.

265
00:19:11,822 --> 00:19:12,822
¿Un piano?

266
00:19:13,322 --> 00:19:14,322
Sí.

267
00:19:19,653 --> 00:19:21,168
Yo antes tocaba el piano.

268
00:19:23,072 --> 00:19:26,572
Por favor, encontraré a
tu caballo. Te lo juro.

269
00:19:27,071 --> 00:19:29,788
- O puedo darte dinero.
- Escucha, corazón.

270
00:19:29,815 --> 00:19:31,694
Lo único que necesito de ti

271
00:19:31,806 --> 00:19:35,224
es que te mantengas en pie
un par de rondas, ¿vale?

272
00:19:35,251 --> 00:19:36,670
Dales algo por lo que apostar.

273
00:19:36,697 --> 00:19:38,894
Madre santa. Será una puta broma, ¿no?

274
00:19:39,171 --> 00:19:40,616
¡No sé pelear!

275
00:19:40,821 --> 00:19:43,721
- Solo soy...
- No eres nada, tío.

276
00:19:43,771 --> 00:19:46,871
Eres el soplapollas inútil

277
00:19:47,069 --> 00:19:49,683
que me ha robado mi caballo
ganador, ¿entiendes?

278
00:19:51,540 --> 00:19:54,259
Pon a este capullo contra Bevan.

279
00:19:54,821 --> 00:19:56,306
15 a 1.

280
00:19:58,922 --> 00:20:00,532
¡Precioso!

281
00:20:00,922 --> 00:20:02,055
¿Cómo te llamas?

282
00:20:04,566 --> 00:20:05,566
Lucky.

283
00:20:10,352 --> 00:20:11,892
¡No me jodas!

284
00:20:15,073 --> 00:20:16,875
¡Qué bonito!

285
00:20:35,422 --> 00:20:36,989
¿Dónde lo quieres?

286
00:20:37,071 --> 00:20:38,692
- ¡No lo sé!
- Claro.

287
00:20:38,821 --> 00:20:42,337
- ¿Puedo comprar una vocal?
- Es de Lucky, pero estaba en la trena.

288
00:20:42,363 --> 00:20:44,616
Alguien se lo ha llevado. Una tal Esme.

289
00:20:44,643 --> 00:20:45,643
Creo.

290
00:20:47,189 --> 00:20:48,189
¿Qué?

291
00:20:49,522 --> 00:20:51,731
Una cosilla más.

292
00:20:52,366 --> 00:20:55,023
He apostado 300 $ por ti.

293
00:20:55,050 --> 00:20:55,832
¿Qué?

294
00:20:55,859 --> 00:20:59,153
Porque te vi en Cocklebiddy

295
00:20:59,512 --> 00:21:01,832
antes de que me robaras el coche.

296
00:21:02,314 --> 00:21:04,700
Y vi tu ira,

297
00:21:06,022 --> 00:21:08,137
igual que la veo ahora.

298
00:21:08,583 --> 00:21:09,972
Justo ahí,

299
00:21:10,374 --> 00:21:12,591
tras todo ese miedo.

300
00:21:13,723 --> 00:21:15,223
Si ganas...

301
00:21:15,552 --> 00:21:17,130
¿Qué? ¿Si gano?

302
00:21:17,157 --> 00:21:19,024
Si ganas,

303
00:21:20,322 --> 00:21:22,950
lo reparto contigo. ¿Ves?

304
00:21:23,009 --> 00:21:24,707
Es lo justo.

305
00:21:25,572 --> 00:21:26,423
Pero yo...

306
00:21:26,450 --> 00:21:28,343
- ¡A por ellos, tigre!
- Por favor...

307
00:21:28,370 --> 00:21:30,598
¡Pelea! ¡Pelea! ¡Pelea!

308
00:21:43,722 --> 00:21:47,127
¡Tienes que subir las manos,
hombre! ¡Sube las manos!

309
00:21:48,071 --> 00:21:49,627
¡Sube las manos!

310
00:21:50,019 --> 00:21:51,286
¡Eso es!

311
00:21:54,772 --> 00:21:55,972
¡Lucky!

312
00:22:00,639 --> 00:22:01,839
¡Lucky!

313
00:22:02,916 --> 00:22:04,271
¿Oyes eso?

314
00:22:13,658 --> 00:22:14,682
¡Basta!

315
00:22:14,709 --> 00:22:17,033
¡Para todo esto! ¡Páralo!

316
00:22:17,060 --> 00:22:19,361
¡Páralo! ¡Lucky!

317
00:22:22,322 --> 00:22:23,627
¡Lucky!

318
00:22:23,877 --> 00:22:27,033
- ¡Levanta el culo!
- ¡Lucky, no! ¡No te levantes!

319
00:22:36,072 --> 00:22:38,672
- ¡Lucky!
- Niñata, ni un paso más.

320
00:22:43,571 --> 00:22:44,755
Mamá.

321
00:22:45,621 --> 00:22:46,621
¿Qué?

322
00:22:53,071 --> 00:22:54,375
¡Levanta!

323
00:22:54,852 --> 00:22:55,985
¡Levanta!

324
00:22:57,473 --> 00:22:58,473
¡Levanta!

325
00:22:58,521 --> 00:22:59,696
¡Lucky!

326
00:22:59,723 --> 00:23:00,923
¡Venga, arriba!

327
00:23:01,342 --> 00:23:02,953
Tío, quédate en el suelo.

328
00:23:06,118 --> 00:23:08,211
Pista para novatos:
ahora es cuando te piras.

329
00:23:08,238 --> 00:23:09,086
¿Lucky?

330
00:23:09,113 --> 00:23:10,445
¡Ríndete!

331
00:23:11,071 --> 00:23:12,883
- ¡No puedo!
- ¡Lucky!

332
00:23:13,966 --> 00:23:14,966
¡Lucky!

333
00:23:14,993 --> 00:23:17,571
- Podría destrozar todo lo que...
- No voy a destruir a mi familia

334
00:23:17,598 --> 00:23:19,198
por un puto polvo.

335
00:23:39,554 --> 00:23:40,554
Meg.

336
00:23:44,773 --> 00:23:46,173
¿Lucky?

337
00:23:47,311 --> 00:23:48,311
¿Lucky?

338
00:23:48,572 --> 00:23:50,072
- ¿Estás bien?
- Sí.

339
00:23:50,785 --> 00:23:52,622
Creo que me he roto los dedos.

340
00:23:54,624 --> 00:23:56,826
Siento haberte mentido sobre mi madre.

341
00:23:59,130 --> 00:24:00,739
¿Has llamado a tu padre?

342
00:24:00,821 --> 00:24:01,888
No, aún no.

343
00:24:02,233 --> 00:24:04,500
Tienes que llamar a tu padre.

344
00:24:07,504 --> 00:24:09,662
2250 $.

345
00:24:10,235 --> 00:24:14,402
Solo tenías que zurrarle la
badana en la última curva.

346
00:24:54,351 --> 00:24:56,520
Te escribiré cuando lleguemos a Perth.

347
00:24:56,889 --> 00:24:58,889
No, papá, no hay prisa.

348
00:24:59,459 --> 00:25:01,371
Ya sé que lo harás.

349
00:25:04,472 --> 00:25:05,653
Adiós.

350
00:25:08,771 --> 00:25:10,051
¿Está bien?

351
00:25:12,135 --> 00:25:14,207
Parecía que estaba mejor.

352
00:25:21,121 --> 00:25:23,796
¡Anda! Quiero parar. Para ahí.

353
00:25:23,822 --> 00:25:25,497
¿Comes fruta?

354
00:25:25,788 --> 00:25:27,277
Fruta rosa.

355
00:25:52,123 --> 00:25:55,390
Mira, soy clavada a Peter Garrett.

356
00:25:56,905 --> 00:25:59,005
Aunque me encuentro bien.

357
00:26:01,206 --> 00:26:02,774
Escucha, mi vida.

358
00:26:03,516 --> 00:26:07,657
He estado hablando con los demás,
Lucky, y... tienes que venir a casa.

359
00:26:07,971 --> 00:26:11,047
Han pasado ocho años, ya es suficiente.

360
00:26:12,072 --> 00:26:14,274
Todo el mundo comete errores.

361
00:26:16,425 --> 00:26:17,695
Escucha.

362
00:26:19,322 --> 00:26:21,071
¿Lo oyes?

363
00:26:21,798 --> 00:26:23,149
¿La estás oyendo?

364
00:26:24,322 --> 00:26:26,477
¡Es muy buena!

365
00:26:38,121 --> 00:26:40,591
¡Yaya! ¡Para!

366
00:26:49,826 --> 00:26:55,396
www.subtitulamos.tv

