1
00:00:00,198 --> 00:00:01,514
Chicos, esta es Suzie.

2
00:00:01,540 --> 00:00:03,117
Lucky me ha dicho que tenéis un grupo.

3
00:00:03,143 --> 00:00:05,569
Teníamos un grupo. Algunos tenemos
que vivir en el mundo real.

4
00:00:05,595 --> 00:00:07,545
Toby es director de
proyectos en el norte.

5
00:00:07,571 --> 00:00:09,315
Viaja mucho, pero pagan bien.

6
00:00:09,341 --> 00:00:10,875
Tienes que venir a casa.

7
00:00:10,902 --> 00:00:12,148
Mi madre se muere.

8
00:00:12,175 --> 00:00:14,389
Eres un puto cabrón egoísta.

9
00:00:14,415 --> 00:00:16,603
Dijiste que me llevarías a
Kalgoorlie a ver a mi madre.

10
00:00:16,629 --> 00:00:20,054
Se ha llevado el piano de la
abuela y ahora no sé dónde está.

11
00:00:23,258 --> 00:00:24,458
¡Meg!

12
00:01:03,600 --> 00:01:10,770
www.subtitulamos.tv

13
00:01:39,430 --> 00:01:41,763
Oye, Tobes...

14
00:02:09,056 --> 00:02:10,856
¿Eso es un moño?

15
00:02:12,913 --> 00:02:14,078
¿Y a qué viene...?

16
00:02:14,105 --> 00:02:17,208
El resto de mi ropa está cubierta
de sangre de camello y vómito.

17
00:02:17,360 --> 00:02:18,575
Vamos.

18
00:02:20,853 --> 00:02:24,003
Vale. ¿Adónde...?

19
00:02:24,684 --> 00:02:26,277
Te llevo a casa de tu madre.

20
00:02:26,422 --> 00:02:28,208
Lávate los dientes. Rápido.

21
00:02:28,235 --> 00:02:30,575
Ya nos hemos perdido dos coches.

22
00:02:36,993 --> 00:02:37,993
Vale, voy.

23
00:02:40,348 --> 00:02:41,617
¿Puedes esperar?

24
00:02:43,409 --> 00:02:45,653
¡Eh! No vamos a dejar el piano aquí.

25
00:02:46,130 --> 00:02:47,147
No hay otra opción.

26
00:02:47,174 --> 00:02:48,930
¿Qué? No, no.

27
00:02:48,956 --> 00:02:52,528
- Oye, Lucky, siento haber estampado
la camioneta. - No importa.

28
00:02:52,555 --> 00:02:54,739
Y fui una imbécil al dejarte ahí tirado

29
00:02:54,766 --> 00:02:57,680
y no debí haberme llevado el piano,
pero no podemos dejarlo aquí.

30
00:02:57,707 --> 00:02:59,784
- Hay que hacerlo.
- No, no, no, no...

31
00:02:59,811 --> 00:03:02,394
Lucky, lo siento, ¿vale?
Pero no puedes hacerlo.

32
00:03:02,420 --> 00:03:05,243
Es el piano de tu abuela.
Tienes que llevarlo a Perth.

33
00:03:05,269 --> 00:03:06,200
¿Por qué?

34
00:03:06,227 --> 00:03:09,508
Y yo qué cojones sé, pero
había que hacerlo, ¿no?

35
00:03:09,535 --> 00:03:11,004
¡Hay que hacerlo!

36
00:03:12,036 --> 00:03:14,178
- Hola.
- ¿Adónde vais?

37
00:03:14,205 --> 00:03:15,825
¿Kalgoorlie?

38
00:03:15,927 --> 00:03:17,988
Esta noche acampamos en Norseman.

39
00:03:18,015 --> 00:03:21,108
Norseman es perfecto.
Nos encanta Norseman.

40
00:03:21,164 --> 00:03:23,169
- Bien. ¡Subid!
- ¡Gracias!

41
00:03:23,196 --> 00:03:24,575
- Vamos.
- No.

42
00:03:24,736 --> 00:03:27,361
- ¿Venís?
- Sí, ahora vamos.

43
00:03:27,373 --> 00:03:28,373
¡Meg!

44
00:03:29,294 --> 00:03:33,318
Has tenido dos accidentes,
te has roto el radio...

45
00:03:33,344 --> 00:03:35,421
- La mitad de eso es culpa tuya.
- Meg...

46
00:03:35,447 --> 00:03:38,192
¿Puedes dejar de decir Meg así?
Suenas ridículo de cojones.

47
00:03:38,218 --> 00:03:40,184
Soy responsable de ti.

48
00:03:40,210 --> 00:03:41,723
- ¡Claro que no!
- Claro que sí.

49
00:03:41,749 --> 00:03:44,677
Hasta que te lleve a casa de
tu madre, estás a mi cargo.

50
00:03:44,704 --> 00:03:45,802
Y una mierda.

51
00:03:46,185 --> 00:03:49,075
- ¿Cuál es el veredicto?
- Ya vamos. Nos vamos.

52
00:03:49,696 --> 00:03:52,302
Lo siento mucho. Adolescentes...

53
00:04:13,888 --> 00:04:16,638
- ¿Os gusta la música?
- Es fantástica.

54
00:04:19,512 --> 00:04:21,028
Mentiroso.

55
00:04:21,295 --> 00:04:23,578
No te entiendo.

56
00:04:23,651 --> 00:04:26,739
Así que vais de excursión
hasta Kalgoorlie.

57
00:04:26,766 --> 00:04:29,251
- Hasta Perth, en verdad.
- Buena forma de conocer gente.

58
00:04:29,277 --> 00:04:31,427
Alguien normal habría
reservado un vuelo.

59
00:04:31,453 --> 00:04:32,864
Hace semanas.

60
00:04:33,111 --> 00:04:35,815
Un adulto normal y equilibrado

61
00:04:35,841 --> 00:04:38,974
no habría intentado cruzar
un piano por el desierto.

62
00:04:39,381 --> 00:04:40,677
¿Verdad que no?

63
00:04:43,388 --> 00:04:46,469
- ¿Qué hay en Perth?
- Mi familia.

64
00:04:46,661 --> 00:04:47,835
La familia es importante.

65
00:04:47,861 --> 00:04:49,557
Mi madre se muere.

66
00:04:49,849 --> 00:04:50,924
Lo siento.

67
00:04:50,951 --> 00:04:53,263
Creemos que muy pronto.

68
00:04:53,816 --> 00:04:55,614
Rezaremos por ella.

69
00:04:55,746 --> 00:04:57,982
Eso sería perfecto. Gracias.

70
00:04:58,490 --> 00:05:01,968
- De hecho, ¿podría enchufar
el móvil...? - Por supuesto.

71
00:05:01,995 --> 00:05:04,341
No tengo batería. Gracias.

72
00:05:05,670 --> 00:05:07,462
¿Te gusta mi gorro?

73
00:05:07,489 --> 00:05:10,624
- Apague el... Apáguelo.
- Lo hizo Barbara y...

74
00:05:10,649 --> 00:05:12,730
- Cambie la fuente.
- La entrada, Bev.

75
00:05:12,757 --> 00:05:14,319
- Ponga la radio.
- La radio, Bev.

76
00:05:14,345 --> 00:05:16,145
¡Apáguelo!

77
00:05:20,055 --> 00:05:21,168
Lo siento.

78
00:05:29,448 --> 00:05:30,589
Lo siento.

79
00:05:36,749 --> 00:05:38,615
Esto es un error, Lucky.

80
00:05:40,899 --> 00:05:43,285
Estás cometiendo un error enorme.

81
00:05:43,358 --> 00:05:45,713
Ya, bueno, los errores
se me dan de vicio.

82
00:05:46,538 --> 00:05:47,738
Ya.

83
00:06:06,323 --> 00:06:07,695
¡Me cago en la puta!

84
00:06:07,722 --> 00:06:11,159
¡Dios! ¡Qué coño haces aquí!

85
00:06:11,186 --> 00:06:15,276
- ¡Baja el palo de hockey!
- ¡Son las putas dos de la mañana!

86
00:06:15,478 --> 00:06:17,167
- Dios.
- ¿Qué haces...?

87
00:06:17,193 --> 00:06:19,193
¿A qué has venido?

88
00:06:19,303 --> 00:06:23,044
Había salido con las chicas y voy
demasiado borracha para conducir

89
00:06:23,071 --> 00:06:25,378
y Toby no está, para variar.

90
00:06:25,507 --> 00:06:28,292
Pero tú sí. ¿Qué haces aquí?

91
00:06:28,611 --> 00:06:32,284
He roto con Steph y me ha
echado del piso, así que...

92
00:06:32,311 --> 00:06:34,206
Nunca me llegó a gustar demasiado.

93
00:06:35,191 --> 00:06:36,491
No, ni a mí.

94
00:06:38,760 --> 00:06:40,807
¡Dios, qué bueno está!

95
00:06:46,932 --> 00:06:48,091
¿En serio?

96
00:06:49,730 --> 00:06:53,807
Los de atrás podrían contarnos
algo. ¿A qué te dedicas, Lucky?

97
00:06:54,522 --> 00:06:55,504
No hago gran cosa.

98
00:06:55,549 --> 00:06:59,690
Déjame adivinar. ¿Eres
un artista de algún tipo?

99
00:06:59,879 --> 00:07:00,879
No.

100
00:07:01,651 --> 00:07:03,292
Se dedica a cagarla.

101
00:07:03,940 --> 00:07:07,721
Sí, es un tocapelotas,
desesperado, engreído,

102
00:07:07,748 --> 00:07:10,260
- vejestorio, gruñón, creído,
- Muy bien.

103
00:07:10,287 --> 00:07:13,240
quejica, llorica y una
montaña de errores.

104
00:07:13,372 --> 00:07:15,326
- Eso eres: un cretino que la caga.
- Perdón.

105
00:07:15,353 --> 00:07:16,498
¡Basta ya!

106
00:07:33,595 --> 00:07:38,100
Ah, la gira por Japón.
Cuánta pasta perdimos.

107
00:07:38,252 --> 00:07:39,775
Y yo con aquel sarpullido en la cara

108
00:07:39,801 --> 00:07:42,564
porque me daban alergia las
sales de baño de los hoteles.

109
00:07:42,590 --> 00:07:45,625
Y no dejaban de quitarme
la K de las etiquetas,

110
00:07:45,651 --> 00:07:49,006
así que me llamaban
Lucy en todas partes.

111
00:07:49,821 --> 00:07:53,178
A lo mejor es que los
japoneses no tienen K.

112
00:07:54,245 --> 00:07:57,477
Salvo en karate. Y en karaoke.

113
00:07:57,504 --> 00:07:59,954
- ¿Toby nunca te lo contó?
- ¿El qué?

114
00:08:00,027 --> 00:08:00,909
¿El qué?

115
00:08:00,936 --> 00:08:04,787
Llamó antes para confirmarles
que tu nombre se escribía "Lucy".

116
00:08:05,727 --> 00:08:07,318
Estoy impresionado.

117
00:08:13,542 --> 00:08:15,342
La verdad es que eres bastante majo.

118
00:08:16,302 --> 00:08:17,897
No es mi estado natural.

119
00:08:18,031 --> 00:08:21,339
No. Tu estado natural
es ser un arrogante.

120
00:08:21,392 --> 00:08:24,059
Solo cuando estoy
contigo, porque te odio.

121
00:08:26,264 --> 00:08:27,855
No te odio...

122
00:08:28,072 --> 00:08:30,581
Me has arruinado la
vida, pero no te odio.

123
00:08:35,930 --> 00:08:36,930
Vale.

124
00:08:37,818 --> 00:08:39,218
Hagámoslo, Lucky.

125
00:08:40,016 --> 00:08:43,252
- Hagámoslo.
- No, de eso nada.

126
00:08:43,279 --> 00:08:46,245
Hablemos del precio
de los pisos en Perth.

127
00:08:47,206 --> 00:08:49,431
Esa burbuja va a explotar pronto.

128
00:08:49,457 --> 00:08:50,855
- No puede ser que...
- ¡No, no, no!

129
00:08:50,882 --> 00:08:54,759
- Quiero hacerlo, Lucky. Hay que
sacarlo todo. Ya. - La inflación...

130
00:08:58,946 --> 00:09:00,095
Vale.

131
00:09:13,530 --> 00:09:14,852
Bien, ¿quién empieza?

132
00:09:15,212 --> 00:09:19,071
Tú has querido que la
conversación tenga más sustancia.

133
00:09:19,356 --> 00:09:20,556
Vale.

134
00:09:22,363 --> 00:09:25,639
Crees que Toby dejó
el grupo por mi culpa.

135
00:09:25,696 --> 00:09:28,864
Pero debes saber que tomó esa decisión

136
00:09:28,891 --> 00:09:31,274
antes de que yo apareciera.

137
00:09:31,338 --> 00:09:32,669
Un punto de vista interesante.

138
00:09:32,696 --> 00:09:34,504
Si quieres culparme, lo entiendo,

139
00:09:34,531 --> 00:09:36,692
- pero él ya se había aburrido.
- No te culpo.

140
00:09:36,718 --> 00:09:39,610
Ya veo. ¿No me culpas, pero me odias?

141
00:09:39,637 --> 00:09:40,903
No te odio.

142
00:09:41,743 --> 00:09:43,010
Odio que tú...

143
00:09:45,165 --> 00:09:46,365
No...

144
00:09:48,625 --> 00:09:51,555
Iba a decir que odio
que aparecieras, pero...

145
00:09:55,761 --> 00:09:57,561
me gusta que aparecieras.

146
00:10:03,323 --> 00:10:05,852
Lo que odio es que...

147
00:10:08,173 --> 00:10:11,024
Lo que odio es que creo

148
00:10:12,126 --> 00:10:14,614
que no voy a poder tener jamás
una relación en condiciones

149
00:10:14,641 --> 00:10:16,078
porque no...

150
00:10:16,577 --> 00:10:18,891
me puedo... imaginar...

151
00:10:21,014 --> 00:10:23,995
que pueda conocer a alguien
a quien quiera la mitad...

152
00:10:24,303 --> 00:10:26,993
una décima parte de lo que te quiero...

153
00:10:27,962 --> 00:10:29,385
a ti y...

154
00:10:30,610 --> 00:10:34,756
tengo que callármelo porque
eres la mujer de mi hermano.

155
00:10:34,792 --> 00:10:37,087
Obviamente, no debería
estar diciéndolo ahora;

156
00:10:37,560 --> 00:10:41,341
llevo 5 años callándomelo con éxito.

157
00:10:41,368 --> 00:10:44,446
Cada puto día durante 5 años.

158
00:10:45,051 --> 00:10:47,946
Pero has tenido que preguntarlo.

159
00:10:48,165 --> 00:10:52,259
Con esa cara asquerosamente
perfecta, has tenido que preguntarlo.

160
00:10:53,490 --> 00:10:54,617
¿Verdad?

161
00:11:49,592 --> 00:11:51,592
Eres cojonudamente preciosa.

162
00:11:52,567 --> 00:11:53,965
Cierra la boca.

163
00:12:00,052 --> 00:12:01,554
¡Cocklebiddy!

164
00:12:01,866 --> 00:12:02,866
Lucky.

165
00:12:04,234 --> 00:12:06,000
Tienes unos cuantos mensajes, colega.

166
00:12:06,027 --> 00:12:08,056
¡Te lo dije! Cocklebiddy.

167
00:12:08,083 --> 00:12:10,093
Buen momento para
repostar y hacer un pis.

168
00:12:10,120 --> 00:12:11,920
¿Me pasa el teléfono, por favor?

169
00:12:15,081 --> 00:12:17,570
DE TOBY: NO TE MOLESTES. YA ES TARDE.

170
00:12:18,835 --> 00:12:20,726
No sé lo que significa.

171
00:12:21,190 --> 00:12:23,039
¿Qué coño quiere decir esto?

172
00:12:28,074 --> 00:12:30,607
Joder. ¿Puede parar el coche, por favor?

173
00:12:32,131 --> 00:12:34,539
¿Puede parar? ¿Puede
parar el coche, por favor?

174
00:12:34,566 --> 00:12:35,879
- Pare, por favor.
- ¿Puede parar el coche?

175
00:12:35,906 --> 00:12:38,393
¡Pare el puto coche! ¡Pare el coche!

176
00:12:39,106 --> 00:12:40,306
Lucky.

177
00:12:41,058 --> 00:12:42,258
¡Lucky!

178
00:12:43,366 --> 00:12:44,366
¡Para!

179
00:12:45,826 --> 00:12:47,026
¿Lucky?

180
00:12:48,922 --> 00:12:50,122
¿Lucky?

181
00:12:55,963 --> 00:12:58,095
Lucky, ¿qué ha pasado?

182
00:12:59,278 --> 00:13:01,611
Ya es tarde. Ya es tarde.

183
00:13:01,939 --> 00:13:03,014
Joder.

184
00:13:03,772 --> 00:13:04,772
Vale.

185
00:13:10,931 --> 00:13:13,838
Has llamado a Toby Flynn.
Por favor, deja un mensaje.

186
00:13:16,340 --> 00:13:19,111
Vale. Sí, no pasa nada, no pasa nada.

187
00:13:20,963 --> 00:13:23,572
DE SUZIE: LUCKY, LLAMA A TU HERMANO.

188
00:13:26,696 --> 00:13:29,418
- ¿Diga?
- ¡Hola! Hola. Soy Meg.

189
00:13:29,450 --> 00:13:31,996
No me conoces, pero estoy con Lucky.

190
00:13:32,022 --> 00:13:34,213
- Vale. ¿Me lo puedes pasar?
- Sí.

191
00:13:36,869 --> 00:13:39,056
Aquí está. Pongo el altavoz.

192
00:13:39,083 --> 00:13:40,166
¿Lucky?

193
00:13:41,156 --> 00:13:42,272
¿Luck?

194
00:13:42,345 --> 00:13:44,301
- Lucky...
- Soy Suzie...

195
00:13:44,963 --> 00:13:45,880
Sí.

196
00:13:46,619 --> 00:13:47,572
Mira...

197
00:13:47,995 --> 00:13:51,642
Jen está en coma desde
ayer por la tarde.

198
00:13:52,627 --> 00:13:55,908
Su pulso es... débil.

199
00:13:55,935 --> 00:13:57,282
No ha muerto, Lucky.

200
00:13:57,309 --> 00:13:59,798
Pero sigue aguantando por ahora.

201
00:13:59,824 --> 00:14:00,916
Tranquilo.

202
00:14:01,416 --> 00:14:03,900
Preguntaba por ti antes de caer en coma.

203
00:14:07,031 --> 00:14:08,033
¿Sigues ahí?

204
00:14:08,060 --> 00:14:09,685
Sí. Sí, no...

205
00:14:09,712 --> 00:14:13,666
Sí, está aquí. Le está
dando un parraque o algo.

206
00:14:13,693 --> 00:14:15,572
Lucky, no ha muerto.

207
00:14:15,599 --> 00:14:17,158
¿Cuándo vienes a casa?

208
00:14:18,955 --> 00:14:20,002
¿Lucky?

209
00:14:20,283 --> 00:14:21,521
¡Nos vamos!

210
00:14:22,713 --> 00:14:24,290
Espero que todo os vaya bien.

211
00:14:24,316 --> 00:14:25,603
No, vamos con ustedes.

212
00:14:25,630 --> 00:14:28,685
Lo siento, hoy no avanzaremos más.

213
00:14:28,712 --> 00:14:30,661
- Dijeron que iban a Norseman.
- Lucky, ¿estás ahí?

214
00:14:30,688 --> 00:14:32,786
- ¡Rezaremos por vosotros!
- ¿Lucky?

215
00:14:33,399 --> 00:14:35,794
Mira, espero que estés de camino.

216
00:14:35,821 --> 00:14:38,060
Tengo que dejarte.

217
00:14:39,411 --> 00:14:41,541
¿Lucky? Levántate.

218
00:14:46,478 --> 00:14:49,919
Vale, vale. Tranquilidad, no pasa nada.

219
00:14:53,818 --> 00:14:56,173
¡Disculpe! Perdone.

220
00:14:57,841 --> 00:15:00,318
Hola. ¿Nos puede llevar?

221
00:15:00,474 --> 00:15:02,440
¿Por favor? Tenemos que llegar a Perth.

222
00:15:02,466 --> 00:15:04,333
No tengo sitio, lo siento.

223
00:15:04,649 --> 00:15:06,507
Hola, disculpe.

224
00:15:06,533 --> 00:15:09,505
Perdón, ¿podría llevarnos
a mi padre y a mí?

225
00:15:09,538 --> 00:15:12,910
- Tenemos que llegar hasta Perth...
- Voy al este. Lo siento, cielo.

226
00:15:13,331 --> 00:15:15,347
Vale... Muy bien.

227
00:15:17,924 --> 00:15:20,896
Vale. No pasa nada. Todo saldrá bien.

228
00:15:20,923 --> 00:15:22,558
Venga. ¡Lucky!

229
00:15:23,344 --> 00:15:24,939
¡Lucky!

230
00:15:27,704 --> 00:15:28,638
No...

231
00:15:29,673 --> 00:15:31,232
Sí, se ha largado.

232
00:15:32,618 --> 00:15:34,838
No importa, busca a otro.

233
00:15:34,865 --> 00:15:36,693
- Disculpe, perdón.
- ¿Qué?

234
00:15:36,919 --> 00:15:38,990
¿Podrían llevarnos a mi padre

235
00:15:39,017 --> 00:15:41,772
y a mí a Perth? Es una emergencia.

236
00:15:41,927 --> 00:15:43,127
Ah, ¿sí?

237
00:15:45,017 --> 00:15:46,466
¿Tu padre es ese de ahí?

238
00:15:51,927 --> 00:15:52,890
Sí.

239
00:15:53,635 --> 00:15:55,716
Está un poco alterado.

240
00:15:58,202 --> 00:16:00,152
Ya, me parece que no.

241
00:16:00,233 --> 00:16:02,152
- Por favor.
- Pírate.

242
00:16:02,178 --> 00:16:05,534
- Por favor, su madre se muere.
- Eso ya me lo han dicho antes.

243
00:16:05,574 --> 00:16:06,774
Zorra.

244
00:16:12,100 --> 00:16:13,193
¡No!

245
00:16:17,259 --> 00:16:19,940
¡No puede ser! ¡Oye! ¡Para!

246
00:16:20,028 --> 00:16:21,560
¡Para! ¡Para!

247
00:16:23,326 --> 00:16:24,396
¡Para!

248
00:16:45,402 --> 00:16:46,646
¿Te llevo?

249
00:16:47,008 --> 00:16:49,762
- ¿Has robado un coche? - Es una pick
up. Y un remolque para caballos. Sube.

250
00:16:49,789 --> 00:16:51,910
¡No, no, no, no podemos robar un coche!

251
00:16:51,936 --> 00:16:53,700
- Ya lo he robado, así que...
- ¡Sal de ahí!

252
00:16:53,727 --> 00:16:57,019
Mira, nadie recogería
a un pingüino furioso.

253
00:16:57,045 --> 00:16:59,026
Si quieres llegar a Perth, sube.

254
00:16:59,053 --> 00:17:00,832
- Sube.
- ¡Estás muerta, gilipollas!

255
00:17:00,858 --> 00:17:02,567
Hay que irse. Tira, tira, tira.

256
00:17:03,525 --> 00:17:05,278
¡Gilipollas!

257
00:17:05,304 --> 00:17:07,817
¡Voy a volarte los sesos!

258
00:17:10,153 --> 00:17:11,442
Joder.

259
00:17:27,030 --> 00:17:29,041
¿Quién es Suzie? ¿Es tu...?

260
00:17:29,663 --> 00:17:31,252
La mujer de mi hermano.

261
00:17:31,853 --> 00:17:33,475
Parecía maja.

262
00:17:33,712 --> 00:17:35,322
¿Es maja?

263
00:17:37,425 --> 00:17:39,155
¿Lucky?

264
00:17:41,341 --> 00:17:44,393
Anoche, ¿dijiste todo...

265
00:17:45,721 --> 00:17:48,204
aquello para llevarme a la cama?

266
00:18:04,582 --> 00:18:06,080
Lo de anoche...

267
00:18:08,669 --> 00:18:10,595
fue un desahogo.

268
00:18:15,906 --> 00:18:17,416
Creo que estaba...

269
00:18:18,605 --> 00:18:20,298
Obviamente estaba borracha.

270
00:18:22,053 --> 00:18:24,705
Tobes siempre está fuera y yo...

271
00:18:26,743 --> 00:18:28,275
me siento sola

272
00:18:30,323 --> 00:18:31,853
y furiosa.

273
00:18:36,236 --> 00:18:38,674
- Pero le quiero.
- Ya.

274
00:18:46,642 --> 00:18:49,463
Podemos borrar la noche entera, ¿verdad?

275
00:18:51,287 --> 00:18:54,635
No puedes creer en serio
que no conocerás a nadie.

276
00:19:00,167 --> 00:19:02,397
¿Vas a volver a ser un gilipollas?

277
00:19:02,624 --> 00:19:06,400
Pero, si borramos lo de anoche,
tengo que volver a odiarte, ¿no?

278
00:19:06,508 --> 00:19:08,275
Lucky. Venga ya.

279
00:19:09,023 --> 00:19:10,023
Vale.

280
00:19:11,553 --> 00:19:14,153
Dime qué hacer y lo haré.

281
00:19:14,571 --> 00:19:16,904
¿Así es como están las cosas?

282
00:19:18,420 --> 00:19:19,620
¿Lucky?

283
00:19:32,938 --> 00:19:35,749
Casi esperaba que no
hubiera un caballo atrás.

284
00:19:41,079 --> 00:19:42,405
Es un remolque para caballos.

285
00:19:42,431 --> 00:19:44,890
¿Qué pensabas qué habría?

286
00:19:47,929 --> 00:19:49,738
Debe haber una razón

287
00:19:49,765 --> 00:19:52,570
para que el destino nos
haya entregado ese remolque.

288
00:19:52,687 --> 00:19:55,339
El destino no existe, niña.

289
00:19:55,366 --> 00:19:57,085
Solo la nada.

290
00:19:57,956 --> 00:19:59,290
¿En serio?

291
00:20:00,195 --> 00:20:02,732
Nada significa nada.

292
00:20:02,759 --> 00:20:07,860
Todo es un conjunto aleatorio
de cosas que ocurren al azar.

293
00:20:08,034 --> 00:20:11,288
Pero algunas cosas sí
pasan por una razón.

294
00:20:11,508 --> 00:20:14,349
Cuando una bala de
heno rueda colina abajo

295
00:20:14,381 --> 00:20:17,089
y mata a un tío de los
Beatles o de donde sea,

296
00:20:17,116 --> 00:20:19,265
es cuestión de estadística, chica.

297
00:20:20,265 --> 00:20:22,679
Tú nos has traído el remolque,

298
00:20:23,131 --> 00:20:24,296
para ser justos.

299
00:20:25,421 --> 00:20:26,502
Yo, el destino...

300
00:20:27,075 --> 00:20:28,515
es lo mismo.

301
00:20:35,351 --> 00:20:37,217
¿Vas a decir algo?

302
00:20:37,882 --> 00:20:39,082
¿Lucky?

303
00:20:39,577 --> 00:20:41,876
¿Vas a contárselo? Podría
destrozar todo lo que...

304
00:20:41,902 --> 00:20:45,241
No voy a destruir a mi familia
por un puto polvo, Suze.

305
00:20:48,898 --> 00:20:52,780
No me seas dramática. ¿No sabes
lo que es un polvo de una noche?

306
00:20:54,845 --> 00:20:57,609
Pista para novatos:
ahora es cuando te piras.

307
00:21:18,210 --> 00:21:19,734
¡Norseman!

308
00:21:20,878 --> 00:21:23,546
¡Avanzo en el camino
cargada con un equino!

309
00:21:25,714 --> 00:21:29,398
¿No? ¿Nada? Me ha llevado
tres horas pensarlo.

310
00:21:32,806 --> 00:21:34,542
¿Me he quedado dormido?

311
00:21:34,622 --> 00:21:38,632
Un poco, estabas medio
dormido, con los ojos abiertos.

312
00:21:39,109 --> 00:21:40,881
Roncabas y gemías.

313
00:21:42,111 --> 00:21:44,044
Era un poco asqueroso, la verdad.

314
00:21:52,046 --> 00:21:53,394
¿Qué estás...?

315
00:21:53,796 --> 00:21:55,280
¿Por qué nos desviamos?

316
00:21:55,307 --> 00:21:58,320
- Tengo que recoger una cosa.
- Tienes que recoger una cosa.

317
00:21:58,347 --> 00:21:59,547
Sí. Ya lo verás.

318
00:22:15,201 --> 00:22:16,234
¡Marco!

319
00:22:17,218 --> 00:22:18,755
¿Puedo ayudaros?

320
00:22:18,796 --> 00:22:19,996
Esa camioneta es nuestra.

321
00:22:20,997 --> 00:22:23,645
- Ah, ¿sí?
- Lo que has oído. Sí.

322
00:22:23,804 --> 00:22:25,343
Pues enseñadme los papeles.

323
00:22:25,384 --> 00:22:26,591
Espera, ¿esto es legal?

324
00:22:26,617 --> 00:22:29,555
- Cállate, Lucky. - ¿Tienes permiso
para llevarte los coches de la gente?

325
00:22:29,582 --> 00:22:30,904
Quien lo encuentra se lo queda.

326
00:22:31,030 --> 00:22:32,230
Es la ley de la selva.

327
00:22:32,257 --> 00:22:34,070
- No creo que la ley de la...
- ¡Lucky! ¿Quieres...?

328
00:22:34,788 --> 00:22:36,734
Ese también es nuestro piano.

329
00:22:37,163 --> 00:22:39,627
- 300 pavos.
- Espera, tío. Es mi piano.

330
00:22:39,653 --> 00:22:42,398
- Lleva en mi familia...
- ¡Lucky! ¿Puedes cerrar la boca?

331
00:22:47,885 --> 00:22:48,885
Vale.

332
00:22:51,988 --> 00:22:54,554
¿Qué tal si te quedas la
camioneta y nos llevamos el piano?

333
00:22:54,874 --> 00:22:57,644
- Meg, no.
- O podemos llamar a la poli y...

334
00:22:57,671 --> 00:22:59,332
- Muy bien, muy bien.
- ¿Sí?

335
00:22:59,359 --> 00:23:00,554
Trato hecho.

336
00:23:00,581 --> 00:23:01,781
Sí.

337
00:23:02,202 --> 00:23:03,984
Pero también tienes que cargarlo.

338
00:23:04,011 --> 00:23:05,809
- ¡No voy a cargarlo!
- ¡Marco!

339
00:23:07,256 --> 00:23:08,856
Vale, os lo cargo.

340
00:23:10,534 --> 00:23:11,534
Estupendo.

341
00:23:13,295 --> 00:23:14,361
Voy a por...

342
00:23:15,153 --> 00:23:16,353
la carretilla.

343
00:23:18,977 --> 00:23:22,382
- Meg, no tienes que hacerlo. Es de
tu hermano. - No pasa nada, en serio.

344
00:23:26,198 --> 00:23:27,585
No lo sé...

345
00:23:30,718 --> 00:23:33,421
Solo es metal, ¿verdad?

346
00:23:42,781 --> 00:23:43,986
De hecho...

347
00:23:56,804 --> 00:24:00,778
Piénsalo, Lucky. Mañana
te habrás deshecho de mí.

348
00:24:00,804 --> 00:24:03,091
Estarás en casa, en Perth,

349
00:24:03,240 --> 00:24:06,537
con tu madre, el capullo de tu hermano,

350
00:24:06,709 --> 00:24:09,850
el amor de tu vida... Y ya
sé lo que estás pensando.

351
00:24:09,876 --> 00:24:12,615
Estás pensando: "Oh,
Meg, eres maravillosa.

352
00:24:12,641 --> 00:24:15,232
¿Qué voy a hacer sin ti?".

353
00:24:15,638 --> 00:24:18,662
La verdad es que pensaba: "Oh, Meg,

354
00:24:19,029 --> 00:24:21,677
¿qué vamos a hacer con ese caballo?".

355
00:24:22,468 --> 00:24:24,353
Tío, ¿esto es seguro?

356
00:24:24,668 --> 00:24:27,834
Sí, parece tranquilo.
Solo es un caballo.

357
00:24:28,029 --> 00:24:31,908
Marco, desátalo. Tú sujeta
esto para que tenga algo

358
00:24:31,935 --> 00:24:33,903
que le haga pensar que eres su amiga.

359
00:24:46,594 --> 00:24:47,594
No...

360
00:24:49,880 --> 00:24:50,880
¡Para!

361
00:24:51,984 --> 00:24:53,184
¡Detenlo!

362
00:24:53,446 --> 00:24:54,595
¿Puedes...?

363
00:24:55,575 --> 00:24:56,837
Eres un idiota.

364
00:25:08,227 --> 00:25:10,321
¡Cállate! Ni una palabra.

365
00:25:28,907 --> 00:25:31,711
*Me han pedido varias citas*

366
00:25:32,850 --> 00:25:35,625
*Podía haber ido, pero ¿para qué?*

367
00:25:36,723 --> 00:25:40,110
*Sería horriblemente distinto sin ti*

368
00:25:40,349 --> 00:25:43,290
*Ya no salgo mucho por ahí*

369
00:25:49,395 --> 00:25:52,422
¡Ha sido fantástico! Venga, una foto.

370
00:25:52,973 --> 00:25:54,573
Sí, trae la guitarra.

371
00:25:55,624 --> 00:25:56,824
Vale, ¿listos?

372
00:25:57,431 --> 00:25:59,240
Y... ¡una sonrisa!

373
00:25:59,907 --> 00:26:02,649
Una más. Sonreíd. Levanta la guitarra.

374
00:26:03,983 --> 00:26:05,470
¡Una sonrisa!

375
00:26:06,184 --> 00:26:07,414
Precioso.

376
00:26:08,265 --> 00:26:09,949
Qué orgullosa estoy.

377
00:26:14,587 --> 00:26:15,595
Lucky.

378
00:26:15,622 --> 00:26:17,290
¡Lucky, está despierta!

379
00:26:29,551 --> 00:26:30,868
Madre mía...

380
00:26:38,853 --> 00:26:43,735
www.subtitulamos.tv

