1
00:00:02,922 --> 00:00:06,716
Presentando al nuevo portavoz

2
00:00:06,741 --> 00:00:08,829
de comida para perros Wag and Bone,

3
00:00:08,929 --> 00:00:12,333
el señor Jack Mc...

4
00:00:13,935 --> 00:00:16,598
- Dame pie...
- Sabes mi apellido, Karen.

5
00:00:16,698 --> 00:00:19,361
Cariño, anoche bebí
Ayahuasca con el chamán.

6
00:00:19,461 --> 00:00:21,863
No sé si llueve o es martes.

7
00:00:23,906 --> 00:00:25,648
¿De verdad que te van a
contratar para un anuncio?

8
00:00:25,748 --> 00:00:28,531
Técnicamente, probablemente
lo haya conseguido.

9
00:00:28,631 --> 00:00:31,756
Le dijeron extraoficialmente a la
chica que es básicamente mi agente

10
00:00:31,856 --> 00:00:33,729
que está entre yo

11
00:00:33,829 --> 00:00:35,819
y aproximadamente otros tres tíos,

12
00:00:35,919 --> 00:00:39,703
así que... está hecho.

13
00:00:39,803 --> 00:00:40,944
Felicidades, Jack.

14
00:00:41,044 --> 00:00:44,228
Pero, ¿harás de perro o de humano?

15
00:00:44,588 --> 00:00:46,851
Chicos, lo hago por esto.

16
00:00:46,951 --> 00:00:50,495
Todos estos años la gente decía, "eres
demasiado bueno para ese trabajo".

17
00:00:50,595 --> 00:00:52,056
"Deberías aspirar a lo mejor".

18
00:00:52,156 --> 00:00:55,981
"Señor, esto es una biblioteca.
Vuelva a ponerse los pantalones".

19
00:00:56,081 --> 00:00:58,063
Karen me va a llevar
por ahí para celebrarlo.

20
00:00:58,163 --> 00:00:59,665
Creía que tenías un
trabajo temporal hoy.

21
00:00:59,765 --> 00:01:02,468
Es verdad. Lo había olvidado.

22
00:01:02,568 --> 00:01:04,510
Acepté un día como
pianista en prácticas.

23
00:01:04,610 --> 00:01:07,253
Dios, ¿por qué me has
hecho una triple amenaza?

24
00:01:10,096 --> 00:01:13,265
Cariño, di que estás enfermo.
Es pan comido. Mira esto.

25
00:01:14,421 --> 00:01:17,304
Chris, no podré ir a trabajar.

26
00:01:23,230 --> 00:01:25,793
Me torcí el tobillo.

27
00:01:28,516 --> 00:01:30,659
¿Sabes que Grace todavía esta aquí?

28
00:01:30,759 --> 00:01:34,022
Jesús, ¿esa mujer alguna vez trabaja?

29
00:01:34,122 --> 00:01:36,125
Hasta luego homos.

30
00:01:38,447 --> 00:01:40,630
No quiero trabajar hoy.

31
00:01:40,730 --> 00:01:42,872
Es tan predecible.

32
00:01:42,972 --> 00:01:45,034
Eres mi abogado. Sácame de esta.

33
00:01:45,505 --> 00:01:47,878
En el caso de McFarland contra Realidad,

34
00:01:47,978 --> 00:01:50,941
la corte suprema falla, madura.

35
00:01:51,982 --> 00:01:54,285
- Los adultos van a trabajar.
- ¿Por qué no estás trabajando?

36
00:01:54,385 --> 00:01:56,066
Consegui un billete para la exhibición
de vestidos de la Princesa Diana

37
00:01:56,147 --> 00:01:57,548
en el M.E.T antes que
se abra al público.

38
00:01:57,628 --> 00:01:59,911
Estoy flipando.

39
00:02:01,833 --> 00:02:04,856
Estás elegante.

40
00:02:04,956 --> 00:02:06,558
Si yo fuera hetero te miraria
fijo como un pervertido

41
00:02:06,638 --> 00:02:08,760
y te diría sonríe más.

42
00:02:11,123 --> 00:02:13,325
Voy a ir al ginecólogo.

43
00:02:15,167 --> 00:02:19,232
¿Por qué ponéis esas caras?
Los dos salisteis de vaginas.

44
00:02:19,332 --> 00:02:20,958
No, yo no.

45
00:02:22,335 --> 00:02:24,978
Yo soy un gay Estrella de Platino.

46
00:02:25,899 --> 00:02:27,321
¿Gay-Español, por favor?

47
00:02:27,421 --> 00:02:29,063
Un gay Estrella de Oro
nunca estuvo con una mujer.

48
00:02:29,143 --> 00:02:30,725
Un Platino no estuvo con una mujer

49
00:02:30,825 --> 00:02:32,927
y nació por cesárea.

50
00:02:33,027 --> 00:02:35,055
Por lo tanto nunca
han tocado una vagina.

51
00:02:38,473 --> 00:02:40,616
Está todo en su libro,
"Los hombre son de Marte;

52
00:02:40,716 --> 00:02:42,938
¿A quién le importa de
dónde son las mujeres?"

53
00:02:47,184 --> 00:02:55,272
www.subtitulamos.tv

54
00:02:57,614 --> 00:02:59,877
¿Dónde estoy? ¿Qué está pasando?

55
00:02:59,977 --> 00:03:02,119
A ti. Te conozco.

56
00:03:02,219 --> 00:03:04,882
- ¿Trabajas aquí?
- Soy Sheila, tu enfermera.

57
00:03:04,982 --> 00:03:06,484
Solía trabajar en el banco de esperma,

58
00:03:06,584 --> 00:03:08,126
donde intentaste tener un bebé gay...

59
00:03:08,226 --> 00:03:11,610
o el donante era gay.
No lo sé, era muy gay.

60
00:03:11,710 --> 00:03:13,131
¿Qué me ha pasado?

61
00:03:13,231 --> 00:03:14,733
El médico ha encontrado
algunas células extrañas

62
00:03:14,833 --> 00:03:16,615
así que te hizo una biopsia
en el pecho izquierdo.

63
00:03:18,117 --> 00:03:21,060
Espera, el pecho...

64
00:03:21,160 --> 00:03:24,003
Ese es el grande.

65
00:03:26,165 --> 00:03:29,289
- Entonces, me estás diciendo
que tengo... - Cáncer.

66
00:03:30,450 --> 00:03:33,153
Es decir, puede que tengas cáncer.

67
00:03:33,253 --> 00:03:36,217
Hay una remota posibilidad
de que lo tengas.

68
00:03:38,059 --> 00:03:41,062
Se supone que te tienes
que decirlo con tacto.

69
00:03:42,063 --> 00:03:45,166
Me... estoy tomando esto muy bien.

70
00:03:45,266 --> 00:03:47,169
¿Por qué me estoy tomando esto tan bien?

71
00:03:47,269 --> 00:03:49,852
Porque estás saliendo
de una potente sedación.

72
00:03:49,952 --> 00:03:51,493
Hemos llamado a tu
contacto de emergencia.

73
00:03:51,593 --> 00:03:55,157
- Está esperando fuera.
- Bien, necesito a Will.

74
00:03:56,959 --> 00:03:58,889
Hola, Grace.

75
00:03:59,362 --> 00:04:00,447
¿Leo?

76
00:04:07,258 --> 00:04:10,482
Hola, soy Jack, el pianista en
prácticas de Músicos Temporales.

77
00:04:10,582 --> 00:04:12,644
- Estoy buscando a Alvin.
- Yo soy Alvin.

78
00:04:12,744 --> 00:04:14,046
¿Churro?

79
00:04:14,146 --> 00:04:16,208
Uno, dos, tres, cuatro, cinco...

80
00:04:16,308 --> 00:04:18,050
Lo siento, no puedo
hacerlo. Pero gracias.

81
00:04:18,150 --> 00:04:20,048
Bueno, ¿dónde ocurre la magia?

82
00:04:20,148 --> 00:04:21,831
Tuvimos que cancelar
el programa de magia,

83
00:04:21,856 --> 00:04:24,457
porque desapareció el dinero.

84
00:04:24,557 --> 00:04:26,500
No, la magia teatral,

85
00:04:26,600 --> 00:04:30,337
donde los actores dramáticos trabajan
en directo y los gays crean el conjunto.

86
00:04:31,285 --> 00:04:33,908
Si estás hablando del
teatro, está justo ahí.

87
00:04:34,008 --> 00:04:35,349
Perdona, pero en palabras de

88
00:04:35,449 --> 00:04:37,832
mi querida amiga Amanda Bynes,

89
00:04:37,932 --> 00:04:39,805
¿dónde estoy?

90
00:04:42,297 --> 00:04:44,760
Este es el Bronx Boys & Girls Club.

91
00:04:44,860 --> 00:04:46,882
Estás enseñando en una
escuela dramática extraescolar.

92
00:04:46,982 --> 00:04:48,844
- Empieza alas 3:00.
- ¿Era Alvin, verdad?

93
00:04:48,944 --> 00:04:50,246
- ¿Alvin con A?
- Sí.

94
00:04:50,346 --> 00:04:52,768
Alvin de "¡Alvin!"

95
00:04:52,868 --> 00:04:54,864
No hagas eso.

96
00:04:54,889 --> 00:04:56,912
Alvin...

97
00:04:56,913 --> 00:04:58,856
Solía enseñar, ahora lo soy.

98
00:04:58,956 --> 00:05:01,979
De hecho, casi soy actor otra vez.

99
00:05:02,079 --> 00:05:03,861
Probablemente no me reconozcas

100
00:05:03,961 --> 00:05:05,843
del anuncio de comida para
perros que estoy apunto de hacer,

101
00:05:05,923 --> 00:05:08,292
pero ciertamente no puedo
considerar enseñar a niños

102
00:05:08,373 --> 00:05:09,891
en un programa dramático extraescolar,

103
00:05:09,971 --> 00:05:11,377
pero creo que lo que
haces aquí es genial.

104
00:05:11,477 --> 00:05:13,197
- Sabes, es genial, genial.
- Sí, es lo mejor.

105
00:05:13,277 --> 00:05:14,953
Ya sabes el credo del Bronx:

106
00:05:15,053 --> 00:05:18,777
Vine por Internet gratis, me
quedé por el sistema sanitario...

107
00:05:20,259 --> 00:05:21,721
por ahora.

108
00:05:23,142 --> 00:05:26,226
No lo entiendo. Luego te veo.

109
00:05:27,467 --> 00:05:29,129
¡Pepinillos!

110
00:05:29,229 --> 00:05:31,131
¡Pepinillos avinagrados!

111
00:05:31,231 --> 00:05:32,873
No estoy familiarizado
con esa expresión,

112
00:05:32,953 --> 00:05:35,095
pero supongo que no
conseguiste ese anuncio.

113
00:05:35,195 --> 00:05:38,359
Cuando lo dices, nos
haces idiotas a los dos.

114
00:05:40,041 --> 00:05:42,367
Bueno, ¿quieres enseñar, pepinillos?

115
00:05:43,004 --> 00:05:45,727
Porque parece que no lo vas a hacer.

116
00:05:47,929 --> 00:05:51,501
¿Cuán fuerte era la sedación?

117
00:05:51,854 --> 00:05:53,756
Porque siento que

118
00:05:53,856 --> 00:05:57,320
mi ex marido está justo aquí al lado.

119
00:05:57,420 --> 00:06:00,684
Creo que aún me tienes
como contacto de emergencia.

120
00:06:00,784 --> 00:06:03,121
¿Cómo puede ser eso?
Le dije a Karen que...

121
00:06:03,146 --> 00:06:05,188
Ya lo entiendo.

122
00:06:07,231 --> 00:06:09,173
Veo que aquí hay tensión.

123
00:06:09,273 --> 00:06:10,895
- ¿Quién engañó?
- Él.

124
00:06:10,995 --> 00:06:13,277
¿En serio? Era difícil decirlo.

125
00:06:14,358 --> 00:06:17,382
Un poco más complicado que eso.

126
00:06:17,482 --> 00:06:18,783
¿De verdad?

127
00:06:20,485 --> 00:06:25,271
Actuar es rechazo, rechazo, rechazo.

128
00:06:25,371 --> 00:06:26,872
¿Esperanza?

129
00:06:26,972 --> 00:06:29,595
No, rechazo.

130
00:06:29,695 --> 00:06:32,018
Así que si alguno de vosotros
se imagina haciendo algo,

131
00:06:32,098 --> 00:06:34,057
algo más que actuar,

132
00:06:34,157 --> 00:06:36,763
voy a tener que pediros que os vayáis.

133
00:06:36,863 --> 00:06:38,565
Tú, ¿qué quieres hacer?

134
00:06:38,665 --> 00:06:40,327
Quiero ser bombero.

135
00:06:40,427 --> 00:06:42,129
¿En serio?

136
00:06:42,229 --> 00:06:43,929
¡Fuera!

137
00:06:45,072 --> 00:06:46,734
No... fuera, fuera no.
Eres un niño, es de locos.

138
00:06:46,759 --> 00:06:48,501
Ve a las gradas.

139
00:06:48,676 --> 00:06:50,138
Si parezco duro,

140
00:06:50,238 --> 00:06:53,021
es por una razón y solo una, ¿vale?

141
00:06:53,121 --> 00:06:56,785
No quiero estar aquí y estoy muy triste.

142
00:06:57,234 --> 00:06:58,587
Eso son dos cosas.

143
00:06:58,687 --> 00:07:00,189
¡Jordan, fuera!

144
00:07:00,289 --> 00:07:02,511
¡No soporto mirarte!

145
00:07:02,611 --> 00:07:04,273
No fuera, fuera. Eres
un niño, es de locos.

146
00:07:04,373 --> 00:07:06,276
Ve al despacho. Ve al despacho.

147
00:07:06,376 --> 00:07:08,618
Mirad, si tenéis esperanzas
de prosperar en este negocio,

148
00:07:08,698 --> 00:07:12,122
tenéis que darme toda
vuestra atención, ¿vale?

149
00:07:12,222 --> 00:07:13,962
Compromiso completo aquí y ahora.

150
00:07:14,062 --> 00:07:15,386
No podéis dejar que
nada os distraiga de...

151
00:07:15,466 --> 00:07:17,928
Dios mío, Karen está aquí.
¿Qué estás haciendo aquí?

152
00:07:18,028 --> 00:07:19,690
Bueno, pensé ir a trabajar,

153
00:07:19,790 --> 00:07:21,292
pero Grace está en el médico

154
00:07:21,392 --> 00:07:23,154
y si hay algo que no
me apetece soportar,

155
00:07:23,234 --> 00:07:25,917
es a Grace y su voz chillona.

156
00:07:28,400 --> 00:07:30,896
Cariño, voy a esperar que termines

157
00:07:30,929 --> 00:07:33,492
y quizá encontremos una
fiesta guarra en el tejado

158
00:07:33,517 --> 00:07:35,247
y toquemos sus partes.

159
00:07:37,970 --> 00:07:40,313
No quería decirlo claro
delante de los niños.

160
00:07:44,297 --> 00:07:46,400
Mira, gracias por traerme a casa.

161
00:07:46,500 --> 00:07:50,164
Obviamente, voy a cambiar
mi contacto de emergencia.

162
00:07:50,264 --> 00:07:53,047
Está bien. No es nada.

163
00:07:53,147 --> 00:07:54,945
- Olvidaba que hacías eso.
- ¿Qué?

164
00:07:54,970 --> 00:07:57,212
Cuando quieres relajar la tensión...

165
00:07:57,312 --> 00:08:00,435
Aparece ese acentillo.

166
00:08:02,437 --> 00:08:07,143
"Por qué, soy un enorme
emparedado de Nueva Orleans.

167
00:08:07,243 --> 00:08:11,516
Me estoy tomando mi bol de zydeco".

168
00:08:12,088 --> 00:08:14,862
Bueno, el emparedado es un sándwich

169
00:08:14,962 --> 00:08:16,435
zydeco es una forma de música

170
00:08:16,535 --> 00:08:18,621
y yo soy de Baton Rouge,

171
00:08:18,721 --> 00:08:20,517
el cual tiene un acento
totalmente diferente,

172
00:08:20,617 --> 00:08:21,839
que perdí hace años.

173
00:08:21,939 --> 00:08:25,238
Digo, digo sí, lo hiciste.

174
00:08:26,143 --> 00:08:28,700
No soy de Foghorn Leghorn.

175
00:08:29,467 --> 00:08:31,229
Pero voy a darlo por válido,
porque estás preocupada

176
00:08:31,309 --> 00:08:33,111
por los resultados de tu prueba.

177
00:08:33,191 --> 00:08:34,613
No me preocupa.

178
00:08:34,713 --> 00:08:36,295
Todo va a ir bien.

179
00:08:36,395 --> 00:08:38,457
Sabes, está bien si
me lo cuentas, Grace.

180
00:08:38,557 --> 00:08:40,900
En serio, no me preocupa.

181
00:08:41,000 --> 00:08:42,822
Estoy bien.

182
00:08:42,922 --> 00:08:44,423
Ya te puedes ir, Leo.

183
00:08:44,523 --> 00:08:46,472
Una de las cosas buenas de estar soltera

184
00:08:46,497 --> 00:08:50,570
es que aprendes a
superar una crisis sola.

185
00:08:51,811 --> 00:08:54,555
- Hola.
- ¡Hoy casi muero!

186
00:08:54,655 --> 00:08:56,877
¿Qué?

187
00:08:56,977 --> 00:08:58,559
¿De qué estás hablando?

188
00:08:58,659 --> 00:09:01,202
Me hicieron una biopsia
de emergencia en el pecho.

189
00:09:01,302 --> 00:09:04,706
- ¿La grande?
- ¡Sí!

190
00:09:07,469 --> 00:09:09,411
Hoy por la tarde me dan los resultados.

191
00:09:09,511 --> 00:09:11,113
- Grace, eso debe haber sido tan...
- Espantoso.

192
00:09:11,193 --> 00:09:12,454
- Ya...
- Me drogaron.

193
00:09:12,554 --> 00:09:14,256
- Porque eres...
- Una bebé enorme.

194
00:09:14,356 --> 00:09:15,477
Sí, sí. Vamos, siéntate. Vale, siéntate.

195
00:09:15,558 --> 00:09:17,580
- ¿Cómo te sientes?
- ¡Bien no!

196
00:09:17,680 --> 00:09:19,062
Puede que tenga cáncer.

197
00:09:19,162 --> 00:09:22,045
- Huelo a tostada.
- Qué...

198
00:09:23,847 --> 00:09:25,849
He hecho una tostada.

199
00:09:27,088 --> 00:09:29,073
Espera, ¿estás comiendo pan?

200
00:09:29,173 --> 00:09:31,155
No es el día del embustero. ¿Qué pasa?

201
00:09:31,255 --> 00:09:32,616
No, no quiero hablar de mí.

202
00:09:32,696 --> 00:09:34,799
Tú... te estás enfrentando a algo real.

203
00:09:34,899 --> 00:09:36,921
- ¿Has estado llorando?
- No...

204
00:09:37,021 --> 00:09:39,560
Fui a la exhibición
de la Princesa Diana,

205
00:09:40,225 --> 00:09:42,307
lo cual fue increíble...

206
00:09:43,869 --> 00:09:45,951
Pero he comprado DVDs remasterizados
de la boda y el funeral,

207
00:09:46,031 --> 00:09:48,934
los he visto una y otra vez
y ahora me estoy reprimiendo.

208
00:09:49,034 --> 00:09:50,776
¿Cómo te has hecho eso?

209
00:09:50,876 --> 00:09:53,993
Realmente era como una vela
en mitad de la ventisca.

210
00:09:54,641 --> 00:09:57,183
Hablando de salir de la ventisca,

211
00:09:57,283 --> 00:09:59,306
- estoy aquí.
- ¿Leo?

212
00:09:59,406 --> 00:10:01,478
- ¿Qué tal, Will?
- ¿Qué estás haciendo...?

213
00:10:01,578 --> 00:10:03,831
Por favor, Dios, decidme
que no habéis vuelto,

214
00:10:03,931 --> 00:10:06,594
a no ser que hayáis
vuelto, en ese caso...

215
00:10:06,694 --> 00:10:08,316
   

216
00:10:08,416 --> 00:10:10,638
Sigue siendo mi contacto de emergencia.

217
00:10:10,738 --> 00:10:12,761
¿Qué? Creí que le dijiste a Karen que...

218
00:10:12,861 --> 00:10:14,402
Sí, eso tiene sentido.

219
00:10:14,502 --> 00:10:16,244
Sabes, probablemente debiste haber sido

220
00:10:16,344 --> 00:10:19,007
su contacto de emergencia,
incluso cuando estábamos casados.

221
00:10:19,107 --> 00:10:20,694
Buena suerte con los resultados, Grace.

222
00:10:20,774 --> 00:10:23,132
Will, me... alegro de verte.

223
00:10:23,232 --> 00:10:24,694
¿Qué quería decir con eso?

224
00:10:24,794 --> 00:10:26,475
Creo que quería decir
que se alegraba de verme

225
00:10:26,556 --> 00:10:27,837
y ha entendido que
mis sentimientos por...

226
00:10:27,917 --> 00:10:29,779
No, antes de eso.

227
00:10:29,879 --> 00:10:32,903
¿Qué querías decir con que Will
debió ser mi contacto de emergencia

228
00:10:33,003 --> 00:10:34,826
- cuando estábamos casados?
- Grace, no importa.

229
00:10:34,855 --> 00:10:35,986
No, dilo.

230
00:10:36,141 --> 00:10:37,463
No compartías nada conmigo.

231
00:10:37,488 --> 00:10:39,190
Siempre ibas corriendo a Will.

232
00:10:39,290 --> 00:10:41,672
¿No era ese el problema
de nuestro matrimonio?

233
00:10:41,772 --> 00:10:43,835
Nunca pudiste estar en
una relación conmigo,

234
00:10:43,860 --> 00:10:47,564
porque siempre vas a tener
esa rara relación con Will.

235
00:10:47,739 --> 00:10:49,841
¿Y ya está? ¿No puedo decir nada?

236
00:10:50,016 --> 00:10:51,558
No, tuviste la última palabra

237
00:10:51,583 --> 00:10:54,526
sacando a ver quién
tiene la última palabra.

238
00:10:54,626 --> 00:10:56,288
Bueno, ¿y si dejamos de hablar

239
00:10:56,388 --> 00:10:58,368
y nadie tiene la última palabra?

240
00:10:58,393 --> 00:10:59,820
- Vale.
- ¡Lo has vuelto a hacer!

241
00:10:59,845 --> 00:11:01,774
Sabes qué, quiero la última palabra,

242
00:11:01,874 --> 00:11:03,296
así que sube a ese ascensor

243
00:11:03,396 --> 00:11:05,659
y te quedas ahí en silencio,

244
00:11:05,759 --> 00:11:08,302
hasta que se te cierre
la puerta en la cara.

245
00:11:08,327 --> 00:11:10,649
Sabes, esto es...

246
00:11:12,806 --> 00:11:14,741
La última palabra.

247
00:11:15,489 --> 00:11:17,952
- Adiós, Grace.
- Bah...

248
00:11:20,455 --> 00:11:22,397
¿Por qué tu amiga está en el médico?

249
00:11:22,497 --> 00:11:24,119
¿Por qué la gente va al médico?

250
00:11:24,219 --> 00:11:26,419
Por el miedo y pastillas.

251
00:11:27,295 --> 00:11:29,264
Pero tú a lo tuyo.

252
00:11:32,388 --> 00:11:34,691
¿Sabes cómo pude
encontrar un médico así?

253
00:11:34,791 --> 00:11:36,052
Pregúntale a tu madre.

254
00:11:36,152 --> 00:11:37,654
Vivo con mi padre y mis hermanos.

255
00:11:37,679 --> 00:11:40,722
No te he preguntado por tu vida.

256
00:11:43,400 --> 00:11:44,862
Eres miserable.

257
00:11:44,962 --> 00:11:47,645
No sabes cuánto.

258
00:11:52,445 --> 00:11:54,427
¿Por qué tienes que ir al
médico, de todas formas?

259
00:11:54,452 --> 00:11:56,274
Tú a lo tuyo.

260
00:11:56,374 --> 00:11:58,236
   

261
00:11:58,336 --> 00:12:00,119
Brava.

262
00:12:01,037 --> 00:12:03,322
Pero en serio, me lo puedes decir.

263
00:12:03,497 --> 00:12:04,799
Tengo una relación de negocios

264
00:12:04,824 --> 00:12:06,405
con cada doctor de Park Avenue.

265
00:12:06,505 --> 00:12:08,888
Vamos, ¿qué está pasando? ¿Qué ocurre?

266
00:12:08,988 --> 00:12:10,810
Vale.

267
00:12:10,910 --> 00:12:13,854
¿Te vas a poner así? Vale.

268
00:12:13,954 --> 00:12:16,035
Si no vas a decirme qué te pasa,

269
00:12:16,115 --> 00:12:17,297
entonces hemos terminado.

270
00:12:17,397 --> 00:12:20,557
No hay más que decir, punto.

271
00:12:21,081 --> 00:12:22,743
   

272
00:12:38,470 --> 00:12:41,153
Vale, Jordan, escucha...

273
00:12:42,595 --> 00:12:45,598
Esto no es "El Milagro
de Ana Sullivan", ¿vale?

274
00:12:46,633 --> 00:12:48,394
Tienes que hacer sonidos
reales con la boca.

275
00:12:48,682 --> 00:12:51,059
- No creo que pueda hacer eso.
- Lo que estás experimentando ahora

276
00:12:51,084 --> 00:12:53,947
es lo que en el gremio llamamos
representación de la ansiedad

277
00:12:54,047 --> 00:12:57,176
y lo que mi amigo Will
llama una cita de noche.

278
00:12:59,453 --> 00:13:01,956
¿Nada? No, nada.

279
00:13:02,056 --> 00:13:03,474
Este tío entiende.

280
00:13:04,699 --> 00:13:07,122
Vale, Bueno, todo el mundo se asusta,

281
00:13:07,222 --> 00:13:08,724
pero puedes dejar de intentarlo.

282
00:13:08,824 --> 00:13:11,967
Cuando eres actor,
tienes que creer en ti,

283
00:13:12,067 --> 00:13:13,651
incluso cuando no lo sientes.

284
00:13:16,032 --> 00:13:17,453
   

285
00:13:17,553 --> 00:13:20,216
   

286
00:13:20,241 --> 00:13:23,705
   

287
00:13:23,880 --> 00:13:26,663
   

288
00:13:26,763 --> 00:13:31,469
   

289
00:13:31,569 --> 00:13:33,871
   

290
00:13:33,896 --> 00:13:36,559
   

291
00:13:36,734 --> 00:13:40,038
   

292
00:13:40,138 --> 00:13:43,682
   

293
00:13:43,782 --> 00:13:49,168
   

294
00:13:49,268 --> 00:13:52,852
Tengo escalofríos.

295
00:13:52,952 --> 00:13:56,456
Soy un profesor increíble.

296
00:13:59,359 --> 00:14:01,662
Vale, he encontrado la actividad
perfecta para distraernos

297
00:14:01,762 --> 00:14:03,123
mientras esperamos los resultados.

298
00:14:03,203 --> 00:14:05,026
Vamos a construir una
casa de pan de jengibre.

299
00:14:05,126 --> 00:14:07,348
No sé por qué. Me ha venido así.

300
00:14:07,448 --> 00:14:10,003
¿Qué estás... comiendo?
¿Qué... estás comiendo?

301
00:14:10,028 --> 00:14:11,598
Helado de fresa,

302
00:14:11,773 --> 00:14:13,715
pero estoy usando satay
de pollo como cuchara.

303
00:14:17,659 --> 00:14:19,882
Deben ser malas noticias, Grace.

304
00:14:19,982 --> 00:14:22,004
Vamos a pasar por esto juntos.

305
00:14:22,029 --> 00:14:23,831
Me afeitaré la cabeza. ¿Quieres
que me afeite la cabeza?

306
00:14:23,856 --> 00:14:25,959
No, no, salió negativo. No tengo cáncer.

307
00:14:26,189 --> 00:14:29,613
Gracias a Dios, tengo una cabeza rara.

308
00:14:29,713 --> 00:14:31,535
¡Oye, pero esas son buenas noticias!

309
00:14:31,560 --> 00:14:33,822
Vamos... esto es genial.

310
00:14:33,997 --> 00:14:35,699
   

311
00:14:35,799 --> 00:14:38,582
¿Por qué me alegro solo?

312
00:14:38,682 --> 00:14:40,024
¿Leo tiene razón?

313
00:14:40,124 --> 00:14:41,726
¿Nuestra relación arruinó
nuestro matrimonio?

314
00:14:41,806 --> 00:14:42,834
Sí, tienes un poco de fresa...

315
00:14:42,859 --> 00:14:44,969
¿Se supone que tenía que
ir con él en lugar de a ti?

316
00:14:44,994 --> 00:14:46,952
- Solo... para, para.
- ¿Estamos extrañamente cerca?

317
00:14:47,052 --> 00:14:48,871
Para, para... deja de hablar un segundo.

318
00:14:49,695 --> 00:14:50,999
Ahí.

319
00:14:54,860 --> 00:14:58,084
Creo que estabas preguntando
si estamos extrañamente cerca.

320
00:14:58,109 --> 00:14:59,651
- Sí, ¿lo estamos?
- ¡Sí!

321
00:14:59,676 --> 00:15:01,117
Pero oye, ¿sabes lo que es esto?

322
00:15:01,221 --> 00:15:02,267
¿Esto tiene

323
00:15:02,292 --> 00:15:03,647
algo que ver con lo de la Princesa Di?

324
00:15:03,672 --> 00:15:05,777
Creo que los dos sabemos
la respuesta a eso.

325
00:15:06,153 --> 00:15:08,896
¿Recuerdas lo mucho que
odiábamos a Camilla Parker Bowles?

326
00:15:08,996 --> 00:15:11,093
Éramos jóvenes. Nos
apresuramos juzgando.

327
00:15:11,118 --> 00:15:13,175
Exacto. Todos pensaron
que era la villana,

328
00:15:13,200 --> 00:15:15,303
porque rompió el romance de cuento.

329
00:15:15,328 --> 00:15:18,031
- Bueno, no olvidemos los sombreros.
- Desearía poder hacerlo.

330
00:15:18,206 --> 00:15:20,549
Pero todo lo que hizo realmente
fue... ayudar a Carlos a darse cuenta

331
00:15:20,574 --> 00:15:22,396
que el cuento de hadas no era real.

332
00:15:22,571 --> 00:15:25,194
Espera, ¿quién es la
princesa Diana? ¿Leo?

333
00:15:25,219 --> 00:15:27,920
Tristemente, sí.

334
00:15:28,377 --> 00:15:29,662
Y yo soy Camilla.

335
00:15:30,539 --> 00:15:32,121
Ven, siéntate.

336
00:15:32,146 --> 00:15:33,539
La cuestión es,

337
00:15:33,564 --> 00:15:35,855
que ningún matrimonio
feliz termina en divorcio.

338
00:15:36,105 --> 00:15:37,687
Es decir, yo lo vi.

339
00:15:37,712 --> 00:15:39,695
Intentaste todo lo que pudiste.

340
00:15:39,870 --> 00:15:40,884
Meses de terapia.

341
00:15:40,909 --> 00:15:43,494
Grace, intentaste el golf.

342
00:15:43,594 --> 00:15:45,456
"¿La bola está en el agujero?" "No".

343
00:15:45,556 --> 00:15:46,857
"¿Y ahora?" "No".

344
00:15:46,957 --> 00:15:48,940
"¿Es hora de comer?" "No".

345
00:15:49,515 --> 00:15:51,663
Solo venías a mí

346
00:15:51,763 --> 00:15:53,345
cuando realmente sabías
que se había acabado,

347
00:15:53,370 --> 00:15:56,233
igual que yo fui a ti cuando
las cosas con Vincent terminaron.

348
00:15:56,408 --> 00:15:57,690
Tienes razón.

349
00:15:58,149 --> 00:15:59,992
Entonces, deja que Leo
piense lo que quiera.

350
00:16:00,092 --> 00:16:01,333
- Tienes razón.
- Lo que importa es

351
00:16:01,413 --> 00:16:02,995
- que sabes la verdad.
- Exacto.

352
00:16:03,095 --> 00:16:04,361
No tienes que explicarle nada.

353
00:16:04,386 --> 00:16:05,601
Diablos, no.

354
00:16:05,626 --> 00:16:06,895
Vas a ir a explicarle
las cosas, ¿verdad?

355
00:16:06,920 --> 00:16:10,323
La princesa de Jambalaya
no tuvo la última palabra.

356
00:16:12,465 --> 00:16:13,647
Vale, ¿estamos bien?

357
00:16:13,747 --> 00:16:15,209
- ¿Va todo bien?
- Sí.

358
00:16:15,309 --> 00:16:16,688
¿Hiciste todo lo que
te dije que hicieras?

359
00:16:16,713 --> 00:16:18,961
- Sí.
- Bien. Que tengas buena vida.

360
00:16:24,158 --> 00:16:25,680
Cariño, ¿tienes a alguien
con quien puedas hablar

361
00:16:25,705 --> 00:16:27,247
sobre estas cosas, verdad?

362
00:16:27,272 --> 00:16:29,180
¿Como un marido o amante?

363
00:16:30,325 --> 00:16:32,347
¿Qué? No.

364
00:16:33,659 --> 00:16:36,582
¿Por qué siempre tengo que ser yo?

365
00:16:38,694 --> 00:16:40,024
Cariño...

366
00:16:40,461 --> 00:16:42,764
Sé que lo que acaba de
pasar ha sido importante.

367
00:16:42,789 --> 00:16:45,052
No es divertido, pero nada ahora lo es.

368
00:16:45,302 --> 00:16:48,846
Para mí, fue en el quinto...

369
00:16:48,946 --> 00:16:52,109
sexto... en el 79.

370
00:16:55,272 --> 00:16:58,416
Estaba en el porche,

371
00:16:58,516 --> 00:17:00,899
escuchando mi
transistor... mi walkman...

372
00:17:00,924 --> 00:17:03,687
mi iPod con mezclas...

373
00:17:05,571 --> 00:17:07,969
Y entonces ocurrió.

374
00:17:08,527 --> 00:17:11,550
Bueno, solo quería ir a
mi habitación y esconderme,

375
00:17:11,575 --> 00:17:13,798
pero el idiota del novio de mi madre

376
00:17:13,973 --> 00:17:16,516
le gritó a todo el vecindario, "¡Oye"

377
00:17:16,616 --> 00:17:19,147
la hija de Lois acaba de ser mujer".

378
00:17:20,055 --> 00:17:21,356
Y entonces mi madre lo celebró

379
00:17:21,381 --> 00:17:23,123
abriendo una pequeña
botella de buen whisky

380
00:17:23,148 --> 00:17:24,990
y dándoles de beber a
todos en el vecindario,

381
00:17:25,145 --> 00:17:27,568
a todos menos a la chica de 12 años

382
00:17:27,593 --> 00:17:29,595
que más lo necesitaba.

383
00:17:31,733 --> 00:17:34,356
Mira, Tasha, la cuestión es,

384
00:17:34,596 --> 00:17:37,799
que sobreviví y tú también lo harás.

385
00:17:39,001 --> 00:17:41,223
No eres miserable, ¿verdad?

386
00:17:41,323 --> 00:17:43,004
¡Cómo te atreves!

387
00:17:45,454 --> 00:17:47,216
¡Ven aquí!

388
00:17:51,574 --> 00:17:55,519
Tú a lo tuyo.

389
00:18:00,673 --> 00:18:01,955
¿Qué estás haciendo aquí, Grace?

390
00:18:02,035 --> 00:18:04,072
Tú y yo no nos divorciamos

391
00:18:04,097 --> 00:18:08,016
porque Will y yo fuéramos
demasiado codependientes

392
00:18:08,045 --> 00:18:09,466
o lo que sea.

393
00:18:09,491 --> 00:18:10,953
Mierda.

394
00:18:10,978 --> 00:18:13,701
Ves, sigues sin saber dónde estás.

395
00:18:14,527 --> 00:18:17,069
Bueno, al menos no me
culpas a mí y a Will.

396
00:18:17,169 --> 00:18:20,914
Bueno, técnicamente, has venido
aquí a hablar de Will, así que...

397
00:18:20,939 --> 00:18:22,145
¿Sabes qué, puedo terminar?

398
00:18:22,170 --> 00:18:24,067
Te dejaría, pero estás
poniendo la vesícula biliar

399
00:18:24,092 --> 00:18:25,274
donde va el hígado.

400
00:18:25,579 --> 00:18:28,342
Una copa y explotará.

401
00:18:29,589 --> 00:18:31,251
Deja de ser encantador.

402
00:18:31,585 --> 00:18:33,968
No tienes razón sobre
nuestro matrimonio.

403
00:18:33,993 --> 00:18:36,557
No terminó por Will y yo.

404
00:18:37,992 --> 00:18:40,856
- Tienes toda la razón.
- ¿La tengo?

405
00:18:40,881 --> 00:18:43,780
es decir, sé que la
tengo, pero... ¿la tengo?

406
00:18:43,805 --> 00:18:45,631
Grace, terminó por ti.

407
00:18:45,881 --> 00:18:48,384
¿Yo? ¿Yo?

408
00:18:48,484 --> 00:18:51,147
Tú te uniste a Médicos Sin Fronteras,

409
00:18:51,247 --> 00:18:54,390
¡conociste a una rubia y todo se
convirtió en Médicos Sin Pantalones!

410
00:18:54,490 --> 00:18:56,793
Ves, lo sacas todo el tiempo.

411
00:18:56,893 --> 00:18:58,275
¡Bueno, fue algo importante!

412
00:18:58,300 --> 00:18:59,902
Bueno, fue nuestro
primer matrimonio, Grace.

413
00:18:59,927 --> 00:19:02,470
La segunda vez, lo intenté, ¿vale?

414
00:19:02,495 --> 00:19:03,756
Lo intenté.

415
00:19:03,873 --> 00:19:05,335
Pero... no me dejaste volver a entrar.

416
00:19:05,360 --> 00:19:08,744
No me podía quejar,
porque era quien engañó.

417
00:19:08,769 --> 00:19:11,008
No podía apoyarme en nada.

418
00:19:11,869 --> 00:19:13,192
Tienes razón.

419
00:19:13,217 --> 00:19:14,679
¿La tengo?

420
00:19:15,393 --> 00:19:18,097
Es decir, sé que la
tengo, pero, ¿la tengo?

421
00:19:18,197 --> 00:19:20,643
Lo intenté tanto, Leo,

422
00:19:21,466 --> 00:19:23,288
pero no podía perdonarte.

423
00:19:23,375 --> 00:19:26,038
- Sé que lo intentaste.
- Sí.

424
00:19:26,171 --> 00:19:28,294
Fui al golf por ti.

425
00:19:31,411 --> 00:19:33,020
Fui al golf por ti.

426
00:19:33,045 --> 00:19:34,680
Odio el golf.

427
00:19:34,855 --> 00:19:36,677
"¿Puedo volver ya al coche?" "No".

428
00:19:36,702 --> 00:19:39,665
"¿Y ahora?" "No". "¿Somos
los únicos judíos?" "Sí".

429
00:19:41,561 --> 00:19:43,223
Ahora estoy triste.

430
00:19:43,544 --> 00:19:45,727
Podríamos no haber
jugado juntos al golf.

431
00:19:45,827 --> 00:19:48,652
Supongo que las señales
se malinterpretaron.

432
00:19:48,677 --> 00:19:50,548
Sí, posiblemente.

433
00:19:53,729 --> 00:19:54,969
Vale...

434
00:19:56,118 --> 00:19:57,680
supongo,

435
00:19:58,461 --> 00:19:59,843
que me voy.

436
00:20:00,123 --> 00:20:02,986
- Vale.
- Una cosa más.

437
00:20:03,011 --> 00:20:04,673
No tengo cáncer.

438
00:20:04,698 --> 00:20:07,064
Lo sé. Hablé... con Will.

439
00:20:08,479 --> 00:20:09,650
Oye, Grace...

440
00:20:10,594 --> 00:20:12,486
me destrozó el corazón.

441
00:20:13,357 --> 00:20:15,573
A mí también.

442
00:20:17,841 --> 00:20:19,583
Pero creo

443
00:20:19,824 --> 00:20:22,246
que los dos vamos a
volver a encontrar el amor,

444
00:20:23,148 --> 00:20:25,249
con la persona que se
supone que tenemos que estar.

445
00:20:25,831 --> 00:20:28,836
No, es decir, que te
has llevado mi corazón...

446
00:20:30,276 --> 00:20:31,881
del maniquí.

447
00:20:32,571 --> 00:20:34,574
Sí, tú...

448
00:20:36,236 --> 00:20:38,238
Lo has metido en el bolso.

449
00:20:42,569 --> 00:20:44,328
Es decir, seguro que fue un accidente,

450
00:20:44,353 --> 00:20:47,021
pero, ya sabes, te cobran mucho
por las piezas de repuesto.

451
00:20:47,981 --> 00:20:50,504
Me la has jugado.

452
00:20:59,668 --> 00:21:01,709
Siempre nos hicimos eso, ¿verdad?

453
00:21:01,734 --> 00:21:03,377
Ciertamente.

454
00:21:03,402 --> 00:21:06,040
- Y eso no es nada.
- Claro que no.

455
00:21:09,312 --> 00:21:11,174
Nos vemos, Adler.

456
00:21:11,199 --> 00:21:12,838
Adiós, Leo.

457
00:21:19,876 --> 00:21:21,413
La última palabra.

